Translated using Weblate (Persian)
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 2m18s

Currently translated at 97.0% (100 of 103 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/fa/
This commit is contained in:
Artiman
2024-10-08 17:47:09 +00:00
committed by Codeberg Translate
parent 3b623d278a
commit a35465b5ae

173
po/fa.po
View File

@@ -7,14 +7,14 @@
# Kourosh <kouroshtaf@gmail.com>, 2023.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
# amearb <amearb@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# Artiman <Artiman@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-09 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Artiman <Artiman@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/fa/>\n"
"Language: fa\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "باوارده"
msgstr "باوردر"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
@@ -54,10 +54,8 @@ msgid "How to get a token"
msgstr "روش گرفتن نشانه"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "گپی با هوش مصنوعی"
msgstr "گپی با یک گریه"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
@@ -65,19 +63,22 @@ msgid ""
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"شما به محدودیت درخواست رسیدید! لطفا توکن خود را به ترجیحات اضافه کنید. شما "
"می توانید با خواندن این راهنما توکن خود را بگیرید [راهنما](https://bavarder."
"codeberg.page/help/huggingface/)"
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr ""
msgstr "متاسفم , نمی دانم چه بگویم! (خطا: {خروجی})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "کلید رابط برنامه نویسی اپلیکیشن"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr ""
msgstr "ترجیحاتی موجود نیست"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
@@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "گپی با هوش مصنوعی"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr ""
msgstr "کپیرایت © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
msgstr "بسته بندی"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "ترجمه"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr ""
msgstr "مضوع را صادرات کنیم؟"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
@@ -118,24 +119,21 @@ msgstr "برون‌برد"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "حالت"
msgstr "مدل ها"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
msgstr "لیست مدل های موجود"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
msgstr "حذف تمام موضوعات"
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فرسته پیش نویس شده را حذف کنید؟"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید همه ی این موضوعات را حذف کنید؟ این نمی تواند لغو شود!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "پاک کردن"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
msgstr "همه ی چت ها پاک شد!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
@@ -166,22 +164,16 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
#: src/views/preferences_window.blp:31
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all threads"
msgstr "پاک‌سازی"
msgstr "پاک‌سازی همه ی موضوعات"
#: src/views/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "پاکسازی"
msgstr "پاکسازی"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
msgstr "این همه ی موضوع ها را از پایگاه داده پاکسازی می کند."
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
@@ -189,13 +181,11 @@ msgstr "نام"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr ""
msgstr "نام بات"
#: src/views/preferences_window.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "کاربر"
msgstr "نام کاربری"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
@@ -215,58 +205,55 @@ msgstr "مکان"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr ""
msgstr "صادرات این موضوع در این دایرکتوری دخیره می شود."
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr ""
msgstr "یک دایرکتوری انتخاب کنید"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr ""
msgstr "ناقابل به ذخیره موضوع بودیم"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr ""
msgstr "موضوع به موفقیت ذخیره شد!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr ""
msgstr "چت جدید"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr ""
msgstr "پاکسازی همه ی چت ها"
#: src/views/window.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فرسته پیش نویس شده را حذف کنید؟"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید این فرسته پیش نویس شده را حذف کنید؟ این نمی تواند "
"لغو شود!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr ""
msgstr "هیچی برای پاکسازی نیست!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr ""
msgstr "هیچی برای صادر نیست!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "پاک‌سازی"
msgstr "پاک‌سازی همه"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr ""
msgstr "در حال ایجاد پاسخ"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr ""
msgstr "متاسفم نمی دانم چه بگویم."
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
@@ -275,43 +262,39 @@ msgstr "انسان"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr ""
msgstr "چت جدید"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "منوی اصلی"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "گپ"
msgstr "بدون هیچ چتی"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
msgstr "شروع کنیذ با شروع کردن چت جدید یا انتخاب یکی در نوار کناری"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#: src/views/window.blp:156
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "پیام"
msgstr "بدون پیام"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
msgstr "اولین پیام را بفرستید تا شروع کنید"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr ""
msgstr "بدون اینترنت"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
msgstr "شروع کنید با ساختن چت جدید"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
@@ -331,21 +314,21 @@ msgstr "تمام"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
msgstr "دانلود مدل"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
msgstr "در حال دانلود مدل %s"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
msgstr "مدل %s دانلود شد!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
msgstr "کپی"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
@@ -357,39 +340,35 @@ msgstr "حذف کردن"
#: src/widgets/item.py:219
msgid "Failed to save the image"
msgstr ""
msgstr "ذخیره ی تصویر ناموفق بود"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr ""
msgstr "تصویر ذخیره شد"
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr ""
msgstr "هیچ تصویری برای ذخیره نیست"
#: src/widgets/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Save message"
msgstr "پیام"
msgstr "ذخیره پیام"
#: src/widgets/item.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "پیام"
msgstr "پیام کپی شد"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr ""
msgstr "پاکسازی مدل"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
msgstr "محدودیت توکن"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr ""
msgstr "حداکثر تعداد توکن ها برای تولید."
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
@@ -400,6 +379,7 @@ msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
"دمای مدل. ارزش های بزرگتر خلاقیت را افزایش می دهد اما دستی را کاهش می دهد."
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
@@ -410,6 +390,8 @@ msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
"نمونه‌برداری تصادفی از top_k توکن‌های محتمل‌تر در هر مرحله تولید. این را برای "
"رمزگشایی حریصانه روی 1 تنظیم کنید."
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
@@ -420,49 +402,51 @@ msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
"به طور تصادفی در هر مرحله تولید از توکن های محتمل برتر که احتمالات آنها به "
"top_p می رسد، نمونه برداری کنید."
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
msgstr "جریمه تکرار"
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
msgstr "مدل را برای تکرار جریمه کنید. ارزش بالاتر منجر به تکرار کمتر می شود."
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
msgstr "اندازه دسته"
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
"تعداد توکن های سریع پردازش شده به صورت موازی. ارزش بزرگتر تاخیر را کاهش می "
"دهد اما نیاز به منابع را افزایش می دهد."
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr ""
msgstr "تکرار اخرین ن"
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
msgstr "تا چه اندازه در تاریخ نسل مدل ها اعمال جریمه تکراری اعمال می شود. "
#: src/widgets/model_item.blp:117
#, fuzzy
#| msgid "Prompt"
msgid "System Prompt"
msgstr "متن درخواست"
msgstr "متن سیستم"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
msgstr "مدل %s پاک شد!"
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr ""
msgstr "تغییر عنوان"
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
@@ -470,11 +454,11 @@ msgstr "ستاره"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr ""
msgstr "به عنوان تغییر ایجاد شد"
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
msgstr "پاکسازی موضوع"
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
@@ -482,21 +466,22 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فرسته پیش
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
msgstr "موضوع پاکسازی شد"
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
"لطفاً یک مدل را از ترجیحات با کلیک بر روی منوی نقطه در بالا دانلود کنید!"
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr ""
msgstr "سلام، من باواردر هستم,یک هوش مصنوعی برای گپ زدن"
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
msgstr "لطفا یک ارائه دهنده را از منوی نقطه ای فعال کنید"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "متن درخواست رو بعد از ارسال پاک کن"