# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # galegovski , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. # aresende , 2023. # N4taa , 2024. # Weblate Translation Memory , 2024. # N4taa , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:13+0000\n" "Last-Translator: N4taa \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: src/providers/base.py:8 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "Conversas" #: src/providers/base.py:10 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: src/providers/base.py:11 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/providers/base.py:12 msgid "Movie" msgstr "Filme" #: src/providers/base.py:86 msgid "How to get a token" msgstr "Como adquirir um token" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "Bate-papo com um gato" #: src/providers/hfbasechat.py:45 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" "Chegou ao limite de taxa! Por favor adicione um token nas preferências. Pode " "conseguir o token seguindo este [guia](https://bavarder.codeberg.page/help/" "huggingface/)" #: src/providers/hfbasechat.py:50 #, python-brace-format msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})" msgstr "Desculpe, não sei o que dizer! (Erro: {output})" #: src/providers/hfbasechat.py:58 msgid "API Key" msgstr "Chave de API" #: src/providers/provider_item.blp:18 msgid "No preferences available" msgstr "Nenhuma configuração disponível" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "créditos-de-tradução" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "Bate-Papo com uma IA" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "Exportar conversa?" #: src/views/export_dialog.blp:53 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288 #: src/views/window.py:326 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "Lista de modelos disponíveis" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "Apagar Todas as Conversas" #: src/views/preferences_window.py:73 msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "" "De certeza que pretende apagar todas as conversas? Esta ação não pode ser " "desfeita!" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240 #: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220 #: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245 msgid "All chats cleared!" msgstr "Todas as conversas foram limpas!" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275 msgid "Providers" msgstr "Provedores" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/views/preferences_window.blp:31 msgid "Clear all threads" msgstr "Limpar todas as conversas" #: src/views/preferences_window.blp:35 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Clear" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "Isto irá limpar todas as conversas da base de dados." #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "Nome" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "Nome do Bot" #: src/views/preferences_window.blp:53 msgid "User name" msgstr "Nome de Utilizador" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "Nome do Ficheiro" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "A exportação da Conversa será salva nesta diretória." #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "Escolher um directório" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "Incapaz de salvar a Conversa" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "Conversa salva com sucesso!" #: src/views/window.py:179 msgid "New chat" msgstr "Nova conversa" #: src/views/window.py:214 msgid "Delete All Chats" msgstr "Apagar Todas as Conversas" #: src/views/window.py:215 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?" #: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247 msgid "Nothing to clear!" msgstr "" #: src/views/window.py:257 msgid "Nothing to export!" msgstr "" #: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Clear" msgid "Clear all" msgstr "Limpar" #: src/views/window.py:383 msgid "Generating response" msgstr "" #: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "" #: src/views/window.py:451 msgid "human" msgstr "Humano" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "New Chat" msgstr "Conversas" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/views/window.blp:56 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "No Chats" msgstr "Conversas" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/views/window.blp:156 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "No Messages" msgstr "Mensagem" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:259 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #: src/views/window.blp:304 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: src/views/window.blp:309 msgid "About Bavarder" msgstr "Sobre Bavarder" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "Cópia" #: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/widgets/item.blp:117 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/widgets/item.py:219 #, fuzzy #| msgid "Unable to save the Thread" msgid "Failed to save the image" msgstr "Incapaz de salvar a Conversa" #: src/widgets/item.py:221 msgid "Image saved" msgstr "" #: src/widgets/item.py:231 msgid "No image to save" msgstr "" #: src/widgets/item.py:235 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Save message" msgstr "Mensagem" #: src/widgets/item.py:251 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message copied" msgstr "Mensagem" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:117 #, fuzzy #| msgid "Prompt" msgid "System Prompt" msgstr "Prompt" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75 #: src/widgets/thread_item.py:80 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:33 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Title Edited" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:121 msgid "Delete Thread" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:122 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?" #: src/widgets/thread_item.py:143 msgid "Thread Deleted" msgstr "" #: src/main.py:261 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "" #: src/main.py:265 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "" #: src/main.py:288 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "" #~ msgid "Export Thread ?" #~ msgstr "Exportar Conversa ?" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Chat" #~ msgid "New Chat %i" #~ msgstr "Conversas" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "Limpar prompt após enviar" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "O prompt será limpo após o envio" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "Usar apenas texto nos resultados" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "Apenas o texto sem formatação será utilizado" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "Fechar todas as janelas sem alerta" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "Todas as janelas serão fechadas sem aviso e isso pode ocasionar em perda " #~ "de dados" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "Procurar por novidades acerca do provedor" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "Novidades sobre problemas com provedores serão consultadas através site " #~ "oficial de Barvarder" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Nenhuma conexão de rede" #~ msgid "Response" #~ msgstr "Resposta" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Copiar para área de transferência" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Parar" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Tentar novamente" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Nova janela" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma chave de API fornecida, você pode fornecer uma nas configurações" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "Abrir configurações" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "Sobre provedor" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "" #~ "Informação de entrada muito longa. Divida o texto em pedaços menores." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "Você não possui acesso a esse modelo" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Você excedeu sua cota de requisições. Por favor, consulte seu plano e " #~ "detalhes de pagamento." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "Erro em API" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "Nenhum modelo selecionado. Escolha um através das configurações" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "API URL" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "Como escolher um modelo" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "Nova versão disponível!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Nova janela" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Espere" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Mostrar Atalhos" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Perguntar" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "Fechar janela atual" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close all windows" #~ msgstr "Fechar todas as janelas" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Copy response" #~ msgstr "Copiar resposta" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Captura da tela principal" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Captura da tela principal" #, fuzzy #~| msgid "Cat GPT" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "Cat GPT" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Preferências" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Atalhos do teclado" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Atalhos do teclado" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Agradecimentos especiais para" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Ouvir" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Audição" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Falar" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Falando"