# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # "K.B.Dharun Krishna" , 2023. # Weblate Translation Memory , 2024. # "K.B.Dharun Krishna" , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:18+0000\n" "Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.2\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "பவார்டர்" #: src/providers/base.py:8 msgid "Image" msgstr "படம்" #: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "உரையாடல்" #: src/providers/base.py:10 msgid "Voice" msgstr "குரல்" #: src/providers/base.py:11 msgid "Text" msgstr "உரை" #: src/providers/base.py:12 msgid "Movie" msgstr "திரைப்படம்" #: src/providers/base.py:86 msgid "How to get a token" msgstr "குறி அடையாளம் பெறுவது எப்படி" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "ஒரு பூனையுடன் சிட் உரையாடல்" #: src/providers/hfbasechat.py:45 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" "நீங்கள் கட்டண வரம்பை அடைந்துவிட்டீர்கள்! விருப்பங்களுக்கு குறி அடையாளத்தை சேர்க்கவும். இந்த " "[வழிகாட்டி](https://bavarder.codeberg.page/help/huggingface/)ஐப் பின்பற்றி குறி " "அடையாளத்தைப் பெறலாம்" #: src/providers/hfbasechat.py:50 #, python-brace-format msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})" msgstr "மன்னிக்கவும், எனக்கு என்ன சொல்வது என்று தெரியவில்லை! (பிழை: {output})" #: src/providers/hfbasechat.py:58 msgid "API Key" msgstr "API விசை" #: src/providers/provider_item.blp:18 msgid "No preferences available" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "AI உடன் சிட்-உரையாடல்" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "பதிப்புரிமை © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "பொதியிடல்" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "மொழிபெயர்" #: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "ஏற்றுமதி தொடரிழை?" #: src/views/export_dialog.blp:53 msgid "Close" msgstr "மூடு" #: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288 #: src/views/window.py:326 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313 msgid "Models" msgstr "மாதிரிகள்" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மாதிரிகளின் பட்டியல்" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "அனைத்து தொடரிழைகளும் நீக்கு" #: src/views/preferences_window.py:73 msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "" "எல்லா தொடரிழைகளையும் நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இதை செயல்தவிர்க்க முடியாது!" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240 #: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220 #: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245 msgid "All chats cleared!" msgstr "அனைத்து உரையாடல்களும் அழிக்கப்பட்டன!" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275 msgid "Providers" msgstr "வழங்குபவர்கள்" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "இதர" #: src/views/preferences_window.blp:31 msgid "Clear all threads" msgstr "அனைத்து நூல்களையும் அழிக்கவும்" #: src/views/preferences_window.blp:35 msgid "Clear" msgstr "அழி" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "இது தரவுத்தளத்தில் உள்ள அனைத்து நூல்களையும் அழிக்கும்." #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "பெயர்கள்" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "பாட் பெயர்" #: src/views/preferences_window.blp:53 msgid "User name" msgstr "பயனர் பெயர்" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "நிராகரிக்கவும்" #: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "இருப்பிடம்" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "தொடரிழை ஏற்றுமதி இந்தக் கோப்பகத்தில் சேமிக்கப்படும்." #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "ஒரு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "தொடரிழையைச் சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "தொடரிழை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது!" #: src/views/window.py:179 msgid "New chat" msgstr "புதிய உரையாடல்" #: src/views/window.py:214 msgid "Delete All Chats" msgstr "அனைத்து உரையாடல்களையும் நீக்கு" #: src/views/window.py:215 msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "" "இந்த தொடரிழையில் உள்ள அனைத்து உரையாடல்களையும் நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இதை " "செயல்தவிர்க்க முடியாது!" #: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247 msgid "Nothing to clear!" msgstr "தெளிவுபடுத்த எதுவும் இல்லை!" #: src/views/window.py:257 msgid "Nothing to export!" msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய எதுவும் இல்லை!" #: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321 msgid "Clear all" msgstr "அனைத்தையும் அழி" #: src/views/window.py:383 msgid "Generating response" msgstr "பதிலை உருவாக்குகிறது" #: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "மன்னிக்கவும், எனக்கு என்ன சொல்வது என்று தெரியவில்லை." #: src/views/window.py:451 msgid "human" msgstr "மனிதன்" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 msgid "New Chat" msgstr "புதிய உரையாடல்" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "முதன்மை பட்டியல்" #: src/views/window.blp:56 msgid "No Chats" msgstr "உரையாடல்கள் இல்லை" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "" "புதிய உரையாடலை உருவாக்கி அல்லது பக்கப்பட்டியில் இருந்து ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் " "தொடங்கவும்" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "செய்தி" #: src/views/window.blp:156 msgid "No Messages" msgstr "செய்திகள் இல்லை" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "தொடங்குவதற்கு முதல் செய்தியை அனுப்பவும்" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "இணையம் இல்லை" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "புதிய உரையாடலை உருவாக்குவதன் மூலம் தொடங்கவும்" #: src/views/window.blp:259 msgid "Ask" msgstr "கேள்" #: src/views/window.blp:304 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #: src/views/window.blp:309 msgid "About Bavarder" msgstr "பவார்டர் பற்றி" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "மாதிரியைப் பதிவிறக்கவும்" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "%s மாதிரியைப் பதிவிறக்குகிறது" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "%s மாதிரி பதிவிறக்கப்பட்டது!" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "நகல்" #: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87 msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: src/widgets/item.blp:117 msgid "Remove" msgstr "அகற்று" #: src/widgets/item.py:219 msgid "Failed to save the image" msgstr "படத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/widgets/item.py:221 msgid "Image saved" msgstr "படம் சேமிக்கப்பட்டது" #: src/widgets/item.py:231 msgid "No image to save" msgstr "சேமிக்க எந்தப் படமும் இல்லை" #: src/widgets/item.py:235 msgid "Save message" msgstr "செய்தியைச் சேமிக்கவும்" #: src/widgets/item.py:251 msgid "Message copied" msgstr "செய்தி நகலெடுக்கப்பட்டது" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "மாதிரியை நீக்கு" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "அதிகபட்ச குறி அடையாளங்கள்" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "உருவாக்க வேண்டிய அதிகபட்ச டோக்கன்கள்." #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "வெப்ப நிலை" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "" "மாதிரி வெப்பநிலை. பெரிய மதிப்புகள் படைப்பாற்றலை அதிகரிக்கின்றன, ஆனால் உண்மைத்தன்மையைக் " "குறைக்கின்றன." #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "Top K" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding." msgstr "" "ஒவ்வொரு தலைமுறைப் படியிலும் top_k குறி அடையாங்களில் இருந்து தோராயமாக மாதிரி. " "பேராசை டிகோடிங்கிற்கு இதை 1 ஆக அமைக்கவும்." #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "Top P" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "" "நிகழ்தகவுகள் top_p வரை சேர்க்கும் குறி அடையாளங்களின் மேலே இருந்து ஒவ்வொரு தலைமுறை " "படியிலும் தோராயமாக மாதிரி." #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "மறுபடியும் தண்டனை" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition." msgstr "" "திரும்பத் திரும்பச் சொன்ன மாதிரி தண்டிக்கவும். அதிக மதிப்புகள் குறைவான மறுபரிசீலனைக்கு " "வழிவகுக்கும்." #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "தொகுதி அளவு" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "" "இணையாக செயலாக்கப்பட்ட உடனடி குறி அடையாளங்களின் எண்ணிக்கை. பெரிய மதிப்புகள் தாமதத்தை " "குறைக்கின்றன ஆனால் ஆதார தேவைகளை அதிகரிக்கின்றன." #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "கடைசி N ஐ மீண்டும் செய்யவும்" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "" "மாதிரிகள் தலைமுறை வரலாற்றில் எவ்வளவு தூரம் மீண்டும் மீண்டும் அபராதம் விதிக்க வேண்டும். " #: src/widgets/model_item.blp:117 msgid "System Prompt" msgstr "கணினி உள்ளீடு" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "மாதிரி %s நீக்கப்பட்டது!" #: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75 #: src/widgets/thread_item.py:80 msgid "Edit Title" msgstr "தலைப்பைத் திருத்து" #: src/widgets/thread_item.blp:33 msgid "Star" msgstr "நட்சத்திரம்" #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Title Edited" msgstr "தலைப்பு திருத்தப்பட்டது" #: src/widgets/thread_item.py:121 msgid "Delete Thread" msgstr "தொடரிழை நீக்கு" #: src/widgets/thread_item.py:122 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "இந்த தொடரிழையை நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: src/widgets/thread_item.py:143 msgid "Thread Deleted" msgstr "தொடரிழை நீக்கப்பட்டது" #: src/main.py:261 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "" "மேலே உள்ள புள்ளி பட்டியலை தொடுவதன் மூலம் விருப்பங்களிலிருந்து மாதிரியைப் பதிவிறக்கவும்!" #: src/main.py:265 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "வணக்கம், நான் பவார்டர், ஒரு சிட்-சாட் AI" #: src/main.py:288 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "புள்ளி பட்டியலில் இருந்து வழங்குநரை இயக்கவும்" #~ msgid "Export Thread ?" #~ msgstr "ஏற்றுமதி தொடரிழை ?" #~ msgid "Open Emoji Picker" #~ msgstr "ஈமோஜி பிக்கரைத் திறக்கவும்" #~ msgid "Set Title" #~ msgstr "தலைப்பை அமைக்கவும்" #, fuzzy, python-format #~| msgid "New Chat" #~ msgid "New Chat %i" #~ msgstr "புதிய உரையாடல்" #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "உதவியாளர்" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "அனுப்பிய பின் உள்ளீட்டை அழிக்கவும்" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "அனுப்பிய பிறகு உள்ளீடு அழிக்கப்படும்" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "வெளியீட்டிற்கு எளிய உரையைப் பயன்படுத்தவும்" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "வடிவமைப்பு இல்லாத எளிய உரை பயன்படுத்தப்படும்" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "எச்சரிக்கை இல்லாமல் அனைத்து சாளரங்களையும் மூடு" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "அனைத்து சாளரங்களும் எச்சரிக்கை இல்லாமல் மூடப்படும், இது தரவு இழப்புக்கு வழிவகுக்கும்" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "வழங்குநர் செய்திகளைத் தேடுங்கள்" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "வழங்குநர்களுடனான சிக்கல்கள் பற்றிய செய்திகள் பவார்டர் இணையதளத்தில் இருந்து பெறப்படும்" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை" #~ msgid "Response" #~ msgstr "பதில்" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கவும்" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "நிறுத்து" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "பிழை" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "விளக்கம்" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #~ msgid "New window" #~ msgstr "புதிய சாளரம்" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "API விசை எதுவும் வழங்கப்படவில்லை, நீங்கள் அமைப்புகளில் ஒன்றை வழங்கலாம்" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "அமைப்புகளைத் திறக்கவும்" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "வழங்குபவர் பற்றி" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "உள்ளீடு மிக நீளமானது, துண்டுகளாகப் பிரிக்கப்படுகிறது." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "இந்த மாதிரிக்கான அணுகல் உங்களிடம் இல்லை" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் தற்போதைய ஒதுக்கீட்டை மீறிவிட்டீர்கள், உங்கள் திட்டம் மற்றும் கட்டண விவரங்களைச் " #~ "சரிபார்க்கவும்." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "API பிழை" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "" #~ "எந்த மாதிரியும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "API Url" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "ஒரு மாதிரியை எவ்வாறு தேர்வு செய்வது" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "புதிய பதிப்பு உள்ளது!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "புதிய சாளரம்" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "காத்திரு"