# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # keyiflerolsun , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. # oktay454 , 2023. # Edip1 , 2023. # sabriunal , 2023. # Sabri Ünal , 2023. # Weblate Translation Memory , 2024. # yakushabb , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 01:53+0000\n" "Last-Translator: yakushabb \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: src/providers/base.py:8 msgid "Image" msgstr "Resim" #: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: src/providers/base.py:10 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: src/providers/base.py:11 msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/providers/base.py:12 msgid "Movie" msgstr "Film" #: src/providers/base.py:86 msgid "How to get a token" msgstr "Jeton nasıl alınır" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "Bir kedi ile sohbet edin" #: src/providers/hfbasechat.py:45 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" "İstek sınırına ulaştınız! Lütfen tercihlerden jeton ekleyin. Bu [rehberi]" "(https://bavarder.codeberg.page/help/huggingface/) takip ederek jeton " "alabilirsiniz" #: src/providers/hfbasechat.py:50 #, python-brace-format msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})" msgstr "Üzgünüm, ne diyeceğimi bilemiyorum! (Hata: {output})" #: src/providers/hfbasechat.py:58 msgid "API Key" msgstr "API Anahtarı" #: src/providers/provider_item.blp:18 msgid "No preferences available" msgstr "Kullanılabilir tercih yok" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kemal Oktay Aktoğan | @oktay454 | oktay@e.email\n" "Edip1 | https://translate.codeberg.org/user/Edip1/\n" "keyiflerolsun | https://translate.codeberg.org/user/keyiflerolsun/\n" "Sabri Ünal | https://translate.codeberg.org/user/yakushabb/" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "Yapay zeka ile sohbet edin" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "Telif hakkı © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "Paketleme" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "Başlık Dışa Aktarılsın Mı?" #: src/views/export_dialog.blp:53 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288 #: src/views/window.py:326 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313 msgid "Models" msgstr "Modeller" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "Kullanılabilir modellerin listesi" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "Tüm Başlıkları Sil" #: src/views/preferences_window.py:73 msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "" "Tüm başlıkları silmek istediğinize emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz!" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240 #: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220 #: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245 msgid "All chats cleared!" msgstr "Tüm sohbetler temizlendi!" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275 msgid "Providers" msgstr "Sağlayıcılar" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: src/views/preferences_window.blp:31 msgid "Clear all threads" msgstr "Tüm başlıkları temizle" #: src/views/preferences_window.blp:35 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "Bu, tüm başlıkları veri tabanından temizleyecek." #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "Adlar" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "Bot adı" #: src/views/preferences_window.blp:53 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "Yoksay" #: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "Konum" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "Başlığın dışa aktarımı bu dizine kaydedilecek." #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "Bir dizin seçin" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "Başlık kaydedilemedi" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "Başlık kaydedildi!" #: src/views/window.py:179 msgid "New chat" msgstr "Yeni sohbet" #: src/views/window.py:214 msgid "Delete All Chats" msgstr "Tüm Sohbetleri Sil" #: src/views/window.py:215 msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "" "Tüm başlıktaki tüm sohbetleri silmek istediğinize emin misiniz? Bu işlem " "geri alınamaz!" #: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247 msgid "Nothing to clear!" msgstr "Temizlenecek bir şey yok!" #: src/views/window.py:257 msgid "Nothing to export!" msgstr "Dışa aktarılacak bir şey yok!" #: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321 msgid "Clear all" msgstr "Tümünü temizle" #: src/views/window.py:383 msgid "Generating response" msgstr "Yanıt oluşturuluyor" #: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "Üzgünüm, ne diyeceğimi bilmiyorum." #: src/views/window.py:451 msgid "human" msgstr "insan" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 msgid "New Chat" msgstr "Yeni Sohbet" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: src/views/window.blp:56 msgid "No Chats" msgstr "Sohbet Yok" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "Yeni sohbet oluşturarak ya da kenar çubuğundan sohbet seçerek başlayın" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "İleti" #: src/views/window.blp:156 msgid "No Messages" msgstr "İleti Yok" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "Başlamak için ilk iletiyi gönder" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "Internet Yok" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "Yeni sohbet oluşturarak başlayın" #: src/views/window.blp:259 msgid "Ask" msgstr "Sor" #: src/views/window.blp:304 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: src/views/window.blp:309 msgid "About Bavarder" msgstr "Bavarder Hakkında" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "Model İndir" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "%s modeli indiriliyor" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "%s modeli indirildi!" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/widgets/item.blp:117 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: src/widgets/item.py:219 msgid "Failed to save the image" msgstr "Görüntü kaydedilemedi" #: src/widgets/item.py:221 msgid "Image saved" msgstr "Görüntü kaydedildi" #: src/widgets/item.py:231 msgid "No image to save" msgstr "Kaydedilecek görüntü yok" #: src/widgets/item.py:235 msgid "Save message" msgstr "İletiyi kaydet" #: src/widgets/item.py:251 msgid "Message copied" msgstr "İleti kopyalandı" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "Modeli Sil" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "Azami Jeton" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "Oluşturulacak azami jeton sayısı." #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "" "Model sıcaklığı. Daha büyük değerler yaratıcılığı artırır ancak gerçekçiliği " "azaltır." #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "Top K" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding." msgstr "" "Her oluşturma adımında en olası top_k jetonları arasından rastgele örnek al. " "Bu değeri aç gözlü çözümleme için 1 olarak ayarlayın." #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "Top P" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "" "Her oluşturma adımında olasılıkları top_p'ye toplamı en yüksek olan en olası " "jetonlardan rastgele örnekle." #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "Tekrar Cezası" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition." msgstr "" "Tekrarlar için modeli cezalandır. Daha yüksek değerler daha az tekrarla " "sonuçlanır." #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "Toplu İşlem Boyutu" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "" "Aynı anda işlenen girdi jetonlarının sayısı. Daha büyük değerler gecikmeyi " "azaltır ancak kaynak gereksinimlerini artırır." #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "Son N Yenile" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "" "Tekrar cezasını uygulamak için modelin üretim geçmişinde ne kadar geri " "gitmek gerektiği. " #: src/widgets/model_item.blp:117 msgid "System Prompt" msgstr "Sistem Girdisi" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "%s modeli silindi!" #: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75 #: src/widgets/thread_item.py:80 msgid "Edit Title" msgstr "Başlığı Düzenle" #: src/widgets/thread_item.blp:33 msgid "Star" msgstr "Yıldız" #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Title Edited" msgstr "Başlık Düzenlendi" #: src/widgets/thread_item.py:121 msgid "Delete Thread" msgstr "Başlığı Sil" #: src/widgets/thread_item.py:122 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "Bu başlığı silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/widgets/thread_item.py:143 msgid "Thread Deleted" msgstr "Başlık Silindi" #: src/main.py:261 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "" "Lütfen üstteki Nokta Menüsüne tıklayarak Tercihler'den bir model indirin!" #: src/main.py:265 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "Merhaba, ben Bavarder, sohbet için bir Yapay Zekayım" #: src/main.py:288 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "Nokta Menüden bir sağlayıcı etkinleştiriniz" #~ msgid "Export Thread ?" #~ msgstr "Başlık Dışa Aktarılsın Mı?" #~ msgid "Open Emoji Picker" #~ msgstr "Emoji Seçiciyi Aç" #~ msgid "Set Title" #~ msgstr "Başlık Belirle" #, fuzzy, python-format #~| msgid "New Chat" #~ msgid "New Chat %i" #~ msgstr "Yeni Sohbet" #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "Asistan" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "Gönderdikten sonra girdi alanını temizle" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "Gönderimden sonra girdi alanı temizlenecek" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "Çıktı için düz metin kullanın" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "Biçimlendirilmemiş düz metin kullanılacaktır" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "Uyarı vermeden tüm pencereleri kapatın" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "Tüm pencereler uyarılmadan kapatılacaktır, bu veri kaybına neden olabilir" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "Sağlayıcı haberlerini arayın" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "Sağlayıcılarla ilgili sorunlar hakkındaki haberler Bavarder web " #~ "sitesinden alınacaktır" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Ağ bağlantısı yok" #~ msgid "Response" #~ msgstr "Yanıt" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Panoya kopyala" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Dur" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Yeniden deneyin" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Yeni pencere" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "API anahtarı sağlanmadı, ayarlarda bir tane sağlayabilirsiniz" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "Ayarları aç" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "Sağlayıcı hakkında" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "Girdi çok uzun, parçalara ayırıyor." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "Bu modele erişiminiz yok" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Mevcut kotanızı aştınız, lütfen planınızı ve fatura ayrıntılarınızı " #~ "kontrol edin." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "API Hatası" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "Seçili model yok, tercihlerden birini seçebilirsiniz" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "API URL" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "Bir model nasıl seçilir" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "Yeni sürüm mevcut!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Yeni Pencere" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Bekle" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "Genel" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Kısayolları Göster\"" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Sor" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" #, fuzzy #~| msgid "Response" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Copy response" #~ msgstr "Yanıt" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzü'nün ekran görüntüsü" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzü'nün ekran görüntüsü" #, fuzzy #~| msgid "Cat GPT" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "Cat GPT" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Tercihler" #~ msgid "Update translations" #~ msgstr "- Çeviri güncellemeleri" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Klavye kısayolları" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Klavye kısayolları" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Özel teşekkürler" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Dinle" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Dinleniyor" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Konuş" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Konuşuyor"