# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023. # ericjsz , 2023. # Weblate Translation Memory , 2024. # Mumulhl , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 22:53+0000\n" "Last-Translator: Mumulhl \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: src/providers/base.py:8 msgid "Image" msgstr "图像" #: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/providers/base.py:10 msgid "Voice" msgstr "语音" #: src/providers/base.py:11 msgid "Text" msgstr "文本" #: src/providers/base.py:12 msgid "Movie" msgstr "电影" #: src/providers/base.py:86 msgid "How to get a token" msgstr "如何获得令牌" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "和猫聊天" #: src/providers/hfbasechat.py:45 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" "您已达到速率限制! 请在首选项中添加令牌。 您可以按照此[指南] (https://" "bavarder.codeberg.page/help/huggingface/) 获取令牌" #: src/providers/hfbasechat.py:50 #, python-brace-format msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})" msgstr "抱歉,我不知道该说什么!(Error: {output})" #: src/providers/hfbasechat.py:58 msgid "API Key" msgstr "API 密钥" #: src/providers/provider_item.blp:18 msgid "No preferences available" msgstr "没有可用的选项" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "翻译者致谢" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "和 AI 聊天" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "打包" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "翻译" #: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "导出线程?" #: src/views/export_dialog.blp:53 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288 #: src/views/window.py:326 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313 msgid "Models" msgstr "模型" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "可用模型列表" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "删除所有线程" #: src/views/preferences_window.py:73 msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "您确定要删除所有线程吗? 这无法挽回!" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240 #: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220 #: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245 msgid "All chats cleared!" msgstr "聊天全部清空!" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275 msgid "Providers" msgstr "提供者" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: src/views/preferences_window.blp:31 msgid "Clear all threads" msgstr "清除所有线程" #: src/views/preferences_window.blp:35 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "这将会清除数据库中的所有线程。" #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "名字" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "机器人名称" #: src/views/preferences_window.blp:53 msgid "User name" msgstr "用户名称" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "丢弃" #: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "文件名" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "所在地" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "线程的导出将保存在该目录中。" #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "选择目录" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "无法保存线程" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "线程成功保存!" #: src/views/window.py:179 msgid "New chat" msgstr "新聊天" #: src/views/window.py:214 msgid "Delete All Chats" msgstr "删除所有聊天内容" #: src/views/window.py:215 msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "您确定要删除该线程中的所有聊天吗? 这无法挽回!" #: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247 msgid "Nothing to clear!" msgstr "没有什么要澄清的!" #: src/views/window.py:257 msgid "Nothing to export!" msgstr "没什么可导出的!" #: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321 msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: src/views/window.py:383 msgid "Generating response" msgstr "生成响应" #: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "抱歉,我不知道该说什么。" #: src/views/window.py:451 msgid "human" msgstr "人类" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 msgid "New Chat" msgstr "新聊天" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/views/window.blp:56 msgid "No Chats" msgstr "无聊天" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "通过创建新聊天或从侧边栏中选择一个开始" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "消息" #: src/views/window.blp:156 msgid "No Messages" msgstr "没有消息" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "发送第一条消息即可开始" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "无网络" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "首先创建新的聊天" #: src/views/window.blp:259 msgid "Ask" msgstr "询问" #: src/views/window.blp:304 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: src/views/window.blp:309 msgid "About Bavarder" msgstr "关于 Bavarder" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "完成" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "下载模型" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "正在下载 %s 模型" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "模型 %s 已下载!" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: src/widgets/item.blp:117 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/widgets/item.py:219 msgid "Failed to save the image" msgstr "无法保存图片" #: src/widgets/item.py:221 msgid "Image saved" msgstr "图片已保存" #: src/widgets/item.py:231 msgid "No image to save" msgstr "没有图片可保存" #: src/widgets/item.py:235 msgid "Save message" msgstr "保存消息" #: src/widgets/item.py:251 msgid "Message copied" msgstr "消息已复制" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "删除模型" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "最大令牌数" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "要生成的最大令牌数。" #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "温度" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "模型温度。 较大的值会增加创造力,但会降低准确性。" #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "Top K" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding." msgstr "" "在每个生成步骤中从 top_k 最可能的标记中随机采样。 将其设置为 1 以进行贪婪解" "码。" #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "Top P" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "在每个生成步骤中从最有可能的标记中随机采样,其概率总计为 top_p。" #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "重复处罚" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition." msgstr "对模型的重复进行惩罚。数值越大,重复越少。" #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "批量大小" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "并行处理的提示令牌数量。数值越大,延迟越短,但所需资源越多。" #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "重复最后 N 个" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "在模型生成历史中应用重复惩罚的程度。 " #: src/widgets/model_item.blp:117 msgid "System Prompt" msgstr "系统提示" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "模型 %s 已删除!" #: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75 #: src/widgets/thread_item.py:80 msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: src/widgets/thread_item.blp:33 msgid "Star" msgstr "星" #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Title Edited" msgstr "标题已编辑" #: src/widgets/thread_item.py:121 msgid "Delete Thread" msgstr "删除线程" #: src/widgets/thread_item.py:122 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "您确定要删除此列表吗?" #: src/widgets/thread_item.py:143 msgid "Thread Deleted" msgstr "线程已删除" #: src/main.py:261 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "请点击顶部的点菜单从首选项下载模型!" #: src/main.py:265 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "大家好,我是 Bavarder,一个会聊天的AI" #: src/main.py:288 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "请从点菜单启用提供商" #~ msgid "Export Thread ?" #~ msgstr "导出线程?" #~ msgid "Open Emoji Picker" #~ msgstr "打开表情选择器" #~ msgid "Set Title" #~ msgstr "选择标题" #, fuzzy, python-format #~| msgid "New Chat" #~ msgid "New Chat %i" #~ msgstr "新聊天" #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "助手" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "发送后明确提示" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "发送后将清除该提示" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "使用纯文本进行输出" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "将使用没有格式化的纯文本" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "毫无警告地关闭所有窗口" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "所有窗口将在没有警告的情况下关闭,这可能导致数据丢失" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "寻找提供商新闻" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "有关提供商问题的新闻将从 Bavarder 网站获取" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "无网络连接" #~ msgid "Response" #~ msgstr "回复" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "复制到剪贴板" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "错误" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "描述" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "重试" #~ msgid "New window" #~ msgstr "新窗口" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "没有提供API密钥,您可以在设置中提供一个" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "打开设置" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "关于供应商" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "提示太长,分裂成块。" #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "您无权访问此模型" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "您超出了当前配额,请检查您的计划和账单明细。" #~ msgid "API Error" #~ msgstr "API 错误" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "没有选择模型,您可以在选项中选择一个" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "API 地址" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "如何选择一个模型" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "新版本可用!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "新窗口" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "等待" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "常规" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "显示快捷方式" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "问" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "关闭当前窗口" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close all windows" #~ msgstr "关闭全部窗口" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "首选项" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Copy response" #~ msgstr "复制回复" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "主界面的屏幕截图" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "首选项界面的屏幕截图" #, fuzzy #~| msgid "Cat GPT" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "Cat GPT" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "首选项" #~ msgid "Update translations" #~ msgstr "- 更新了新的翻译。" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "键盘快捷键" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "键盘快捷键" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "特别感谢" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "复制文本"