# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # PeterDaveHello , 2023. # Weblate , 2023. # Weblate Translation Memory , 2024. # Mumulhl , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 05:18+0000\n" "Last-Translator: Mumulhl \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: src/providers/base.py:8 msgid "Image" msgstr "圖片" #: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/providers/base.py:10 msgid "Voice" msgstr "音訊" #: src/providers/base.py:11 msgid "Text" msgstr "文字" #: src/providers/base.py:12 msgid "Movie" msgstr "電影" #: src/providers/base.py:86 msgid "How to get a token" msgstr "如何取得金鑰" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "和貓閒聊" #: src/providers/hfbasechat.py:45 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" "您已達到速率限制! 請在首選項中新增令牌。 您可以按照此[指南] " "(https://bavarder.codeberg.page/help/huggingface/) 獲取令牌" #: src/providers/hfbasechat.py:50 #, python-brace-format msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})" msgstr "抱歉,我不知道該說什麼!(錯誤: {output})" #: src/providers/hfbasechat.py:58 msgid "API Key" msgstr "API 金鑰" #: src/providers/provider_item.blp:18 msgid "No preferences available" msgstr "無可用偏好設定" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "翻譯者致謝" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "和 AI 聊天" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "版權所有 © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "打包" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "翻譯" #: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "匯出執行緒?" #: src/views/export_dialog.blp:53 msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288 #: src/views/window.py:326 msgid "Export" msgstr "匯出" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313 msgid "Models" msgstr "模型" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "可用模型列表" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "刪除所有執行緒" #: src/views/preferences_window.py:73 msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "您確定要刪除所有執行緒嗎? 這無法挽回!" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240 #: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220 #: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245 msgid "All chats cleared!" msgstr "聊天全部清空!" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275 msgid "Providers" msgstr "服務提供者" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "偏好設定" #: src/views/preferences_window.blp:31 msgid "Clear all threads" msgstr "清除所有執行緒" #: src/views/preferences_window.blp:35 msgid "Clear" msgstr "清空" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "這將會清除資料庫中的所有執行緒。" #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "名字" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "機器人名稱" #: src/views/preferences_window.blp:53 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "捨棄" #: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241 msgid "Save" msgstr "儲存" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "檔名" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "位置" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "執行緒的匯出將儲存在該目錄中。" #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "選擇目錄" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "無法儲存執行緒" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "執行緒成功儲存!" #: src/views/window.py:179 msgid "New chat" msgstr "新聊天" #: src/views/window.py:214 msgid "Delete All Chats" msgstr "刪除所有聊天內容" #: src/views/window.py:215 msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "您確定要刪除該執行緒中的所有聊天嗎? 這無法挽回!" #: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247 msgid "Nothing to clear!" msgstr "沒什麼可清除的!" #: src/views/window.py:257 msgid "Nothing to export!" msgstr "沒什麼可匯出的!" #: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321 msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: src/views/window.py:383 msgid "Generating response" msgstr "生成響應" #: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "抱歉,我不知道該說什麼。" #: src/views/window.py:451 msgid "human" msgstr "人類" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 msgid "New Chat" msgstr "新聊天" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "主選單" #: src/views/window.blp:56 msgid "No Chats" msgstr "無聊天" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "透過建立新聊天或從側邊欄中選擇一個開始" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "訊息" #: src/views/window.blp:156 msgid "No Messages" msgstr "沒有訊息" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "傳送第一條訊息即可開始" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "無網路" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "首先建立新的聊天" #: src/views/window.blp:259 msgid "Ask" msgstr "詢問" #: src/views/window.blp:304 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快速鍵" #: src/views/window.blp:309 msgid "About Bavarder" msgstr "關於 Bavarder" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "完成" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "下載模型" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "正在下載 %s 模型" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "模型 %s 已下載!" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/widgets/item.blp:117 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/widgets/item.py:219 msgid "Failed to save the image" msgstr "無法儲存影象" #: src/widgets/item.py:221 msgid "Image saved" msgstr "影象已儲存" #: src/widgets/item.py:231 msgid "No image to save" msgstr "沒有影象可儲存" #: src/widgets/item.py:235 msgid "Save message" msgstr "儲存訊息" #: src/widgets/item.py:251 msgid "Message copied" msgstr "訊息已複製" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "刪除模型" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "最大 Token" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "要生成的最大 Token。" #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "溫度" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "模型溫度。 較大的值會增加創造力,但會降低準確性。" #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "Top K" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding." msgstr "在每個生成步驟中從 top_k 最可能的標記中隨機取樣。 將其設定為 1 " "以進行貪婪解碼。" #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "Top P" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "在每個生成步驟中從最有可能的標記中隨機取樣,其機率總計為 top_p。" #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "重複處罰" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition." msgstr "對模型的重複進行懲罰。數值越大,重複越少。" #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "批次大小" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "並行處理的提示 token 數量。數值越大,延遲越短,但所需資源越多。" #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "重複最後 N 個" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "在模型生成歷史中應用重複懲罰的程度。 " #: src/widgets/model_item.blp:117 msgid "System Prompt" msgstr "系統提示" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "模型 %s 已刪除!" #: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75 #: src/widgets/thread_item.py:80 msgid "Edit Title" msgstr "編輯標題" #: src/widgets/thread_item.blp:33 msgid "Star" msgstr "星級" #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Title Edited" msgstr "標題已編輯" #: src/widgets/thread_item.py:121 msgid "Delete Thread" msgstr "刪除執行緒" #: src/widgets/thread_item.py:122 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "您確定要刪除嗎?" #: src/widgets/thread_item.py:143 msgid "Thread Deleted" msgstr "執行緒已刪除" #: src/main.py:261 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "請點選頂部的點選單從首選項下載模型!" #: src/main.py:265 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "大家好,我是 Bavarder,一個會聊天的AI" #: src/main.py:288 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "請從點選單啟用提供商" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "送出後清除提示" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "提示將在送出後清除" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "使用純文字輸出" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "將使用不含格式的純文字" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "不經警告關閉所有視窗" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "所有視窗將在未經警告的情況下關閉,可能導致資料遺失" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "取得服務提供者更新資訊" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "有關服務提供者問題的更新資訊將從 Bavarder 網站取得" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "無網路連線" #~ msgid "Response" #~ msgstr "回應" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "複製到剪貼簿" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "描述" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "重試" #~ msgid "New window" #~ msgstr "新視窗" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "未提供 API 金鑰,您可以在設定中提供一個" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "開啟設定" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "關於" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "提示太長,拆分成片段。" #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "您無法存取此模型" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "您超過了目前的額度,請檢查您的方案和帳單詳細資訊。" #~ msgid "API Error" #~ msgstr "API 錯誤" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "未選擇模型,您可以在偏好設定中選擇一個" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "API 網址" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "如何選擇模型" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "有新版本可用!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "新視窗"