# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # "K.B.Dharun Krishna" , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-20 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-20 12:07+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 msgid "Bavarder" msgstr "பவார்டர்" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "" #: src/providers/provider_item.blp:12 msgid "No preferences available" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "பதிப்புரிமை © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Translate" msgstr "Translate" #: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17 #, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Models" msgstr "மாதிரி" #: src/views/preferences_window.py:54 msgid "Download more models" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:170 #: src/views/window.py:192 src/views/window.blp:218 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்" #: src/views/preferences_window.blp:13 msgid "Providers" msgstr "வழங்குபவர்கள்" #: src/views/window.py:241 msgid "Generating response" msgstr "" #: src/views/window.py:242 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" #: src/views/window.blp:33 src/main.py:147 msgid "New Chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "முதன்மை பட்டியல்" #: src/views/window.blp:57 msgid "Message" msgstr "செய்தி" #: src/views/window.blp:69 msgid "Chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:115 msgid "No Chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:120 msgid "No Internet" msgstr "" #: src/views/window.blp:179 msgid "Ask" msgstr "கேள்" #: src/views/window.blp:223 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #: src/views/window.blp:228 msgid "About Bavarder" msgstr "பவார்டர் பற்றி" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: src/widgets/item.blp:106 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: src/widgets/item.py:117 msgid "User" msgstr "" #: src/widgets/item.py:121 msgid "Assistant" msgstr "" #: src/widgets/model_item.py:31 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:46 msgid "Set Title" msgstr "" #: src/main.py:227 msgid "Please download a model from Preferences!" msgstr "" #: src/main.py:240 msgid "Please enable a provider from the Brain Menu" msgstr "" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "உள்ளீடு" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "அனுப்பிய பின் உள்ளீட்டை அழிக்கவும்" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "அனுப்பிய பிறகு உள்ளீடு அழிக்கப்படும்" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "வெளியீட்டிற்கு எளிய உரையைப் பயன்படுத்தவும்" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "வடிவமைப்பு இல்லாத எளிய உரை பயன்படுத்தப்படும்" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "எச்சரிக்கை இல்லாமல் அனைத்து சாளரங்களையும் மூடு" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "அனைத்து சாளரங்களும் எச்சரிக்கை இல்லாமல் மூடப்படும், இது தரவு இழப்புக்கு வழிவகுக்கும்" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "வழங்குநர் செய்திகளைத் தேடுங்கள்" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "வழங்குநர்களுடனான சிக்கல்கள் பற்றிய செய்திகள் பவார்டர் இணையதளத்தில் இருந்து பெறப்படும்" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை" #~ msgid "Response" #~ msgstr "பதில்" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கவும்" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "நிறுத்து" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "பிழை" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "விளக்கம்" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #~ msgid "New window" #~ msgstr "புதிய சாளரம்" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "API விசை எதுவும் வழங்கப்படவில்லை, நீங்கள் அமைப்புகளில் ஒன்றை வழங்கலாம்" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "அமைப்புகளைத் திறக்கவும்" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "வழங்குபவர் பற்றி" #~ msgid "How to get a token" #~ msgstr "குறி அடையாளம் பெறுவது எப்படி" #~ msgid "API Key" #~ msgstr "API விசை" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "உள்ளீடு மிக நீளமானது, துண்டுகளாகப் பிரிக்கப்படுகிறது." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "இந்த மாதிரிக்கான அணுகல் உங்களிடம் இல்லை" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் தற்போதைய ஒதுக்கீட்டை மீறிவிட்டீர்கள், உங்கள் திட்டம் மற்றும் கட்டண விவரங்களைச் " #~ "சரிபார்க்கவும்." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "API பிழை" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "" #~ "எந்த மாதிரியும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "API Url" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "ஒரு மாதிரியை எவ்வாறு தேர்வு செய்வது" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "புதிய பதிப்பு உள்ளது!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "புதிய சாளரம்" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "காத்திரு"