# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # artnay , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 12:26+0000\n" "Last-Translator: artnay \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:230 src/main.py:273 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: data/ui/preferences.blp:12 msgid "Prompt" msgstr "Kehote" #: data/ui/preferences.blp:15 msgid "Clear prompt after send" msgstr "Tyhjennä kehote lähetyksen jälkeen" #: data/ui/preferences.blp:16 msgid "The prompt will be cleared after send" msgstr "Kehote tyhjennetään lähetyksen jälkeen" #: data/ui/preferences.blp:24 msgid "Use plain text for output" msgstr "Käytä raakatekstiä tulosteena" #: data/ui/preferences.blp:25 msgid "The plain text without formatting will be used" msgstr "Käytetään raakatekstiä ilman muotoilua" #: data/ui/preferences.blp:33 msgid "Close all windows without warning" msgstr "Sulje kaikki ikkunat varoittamatta" #: data/ui/preferences.blp:34 msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" msgstr "" "Kaikki ikkunat suljetaan varoittamatta, tämä voi johtaa tietojen katoamiseen" #: data/ui/preferences.blp:42 msgid "Look for provider news" msgstr "Etsi uutisia palveluntarjoajista" #: data/ui/preferences.blp:43 msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" msgstr "" "Palveluntarjoajiin liittyviä asioita käsitteleviä uutisia haetaan Bavarderin " "verkkosivustolta" #: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271 msgid "Providers" msgstr "Palveluntarjoajat" #: data/ui/window.blp:28 msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" #: data/ui/window.blp:61 msgid "Response" msgstr "Vastaus" #: data/ui/window.blp:113 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: data/ui/window.blp:123 msgid "Stop" msgstr "Lopeta" #: data/ui/window.blp:152 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" #: data/ui/window.blp:153 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #: data/ui/window.blp:156 msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" #: data/ui/window.blp:205 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #: data/ui/window.blp:224 msgid "New window" msgstr "Uusi ikkuna" #: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275 msgid "About Bavarder" msgstr "Tietoja - Bavarder" #: src/providers/base.py:43 msgid "No API key provided, you can provide one in settings" msgstr "API-avainta ei asetettu, aseta avain asetuksissa" #: src/providers/base.py:45 msgid "Open settings" msgstr "Avaa asetukset" #: src/providers/base.py:81 msgid "About provider" msgstr "Tietoja palveluntarjoajasta" #: src/providers/base.py:95 msgid "How to get a token" msgstr "Miten saat poletin" #: src/providers/base.py:118 msgid "No preferences available" msgstr "Asetuksia ei ole saatavilla" #: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68 msgid "API Key" msgstr "API-avain" #: src/providers/openai.py:27 msgid "Prompt too long, splitting into chunks." msgstr "Kehote on liian pitkä, pilkotaan osiin." #: src/providers/openai.py:49 msgid "You don't have access to this model" msgstr "Sinulla ei ole pääsyä tähän malliin" #: src/providers/openai.py:54 msgid "" "You exceeded your current quota, please check your plan and billing details." msgstr "Ylitit kiintiösi, tarkista käyttämäsi tilaus ja maksutapatiedot." #: src/providers/openai.py:59 msgid "API Error" msgstr "API-virhe" #: src/providers/openai.py:70 msgid "No model selected, you can choose one in preferences" msgstr "Mallia ei ole valittu. Valitse malli asetuksista" #: src/providers/openaicustom.py:33 msgid "API Url" msgstr "API:n osoite" #: src/providers/openaicustom.py:40 msgid "Model" msgstr "Malli" #: src/providers/openaicustom.py:80 msgid "How to choose a model" msgstr "Miten valita malli" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" "Launchpad Contributions:\n" "Kimmo Kujansuu https://launchpad.net/~mahtiankka" #: src/views/about_window.py:26 msgid "0xMRTT" msgstr "0xMRTT" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "Tekijänoikeus © 2023 0xMRTT" #: src/main.py:124 msgid "New version available!" msgstr "Uusi versio saatavilla!" #: src/main.py:240 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Viesti" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Odota" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleiset" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Näytä pikanäppäimet" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Kysy" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "Sulje nykyinen ikkuna" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close all windows" #~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Copy response" #~ msgstr "Kopioi vastaus" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "Chit-chat with an AI" #~ msgstr "Keskustele tekoälyn kanssa" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Kuvakaappaus käyttöliittymästä" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Kuvakaappaus käyttöliittymästä" #, fuzzy #~| msgid "Cat GPT" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "OpenAI" #~ msgstr "OpenAI" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Asetukset" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Pikanäppäimet" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Pikanäppäimet" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Erityiskiitokset" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "Teksti kopioitu" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Kuuntele" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Kuunnellaan" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Puhu" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Puhutaan"