# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # Vistaus , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-19 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 00:37+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: src/providers/catgpt.py:7 #, fuzzy #| msgid "Chit-chat with an AI" msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "Babbel met een KI" #: src/providers/provider_item.blp:12 msgid "No preferences available" msgstr "Er zijn geen voorkeuren beschikbaar" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "Heimen Stoffels " #: src/views/about_window.py:26 msgid "Bavarder Developers" msgstr "" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers" msgstr "" #: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17 #, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Models" msgstr "Model" #: src/views/preferences_window.py:54 msgid "Download more models" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:156 #: src/views/window.py:178 src/views/window.blp:218 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/views/preferences_window.blp:13 msgid "Providers" msgstr "Diensten" #: src/views/window.py:227 msgid "Generating response" msgstr "" #: src/views/window.py:228 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/views/window.blp:33 src/main.py:146 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "New Chat" msgstr "Gesprek" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: src/views/window.blp:57 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: src/views/window.blp:69 msgid "Chat" msgstr "Gesprek" #: src/views/window.blp:115 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "No Chat" msgstr "Gesprek" #: src/views/window.blp:120 msgid "No Internet" msgstr "" #: src/views/window.blp:179 msgid "Ask" msgstr "Vraag stellen" #: src/views/window.blp:223 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/views/window.blp:228 msgid "About Bavarder" msgstr "Over Bavarder" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "" #: src/widgets/item.blp:79 msgid "Edit" msgstr "" #: src/widgets/item.blp:85 msgid "Remove" msgstr "" #: src/widgets/item.py:137 msgid "User" msgstr "" #: src/widgets/item.py:141 msgid "Assistant" msgstr "" #: src/widgets/model_item.py:30 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:46 msgid "Set Title" msgstr "" #: src/main.py:226 msgid "Please download a model from Preferences!" msgstr "" #: src/main.py:239 msgid "Please enable a provider from the Brain Menu" msgstr "" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Invoerveld" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "Invoerveld wissen na versturen" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "Wis het invoerveld na het stellen van een vraag" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "Plattetekstinvoer gebruiken" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "Er wordt platte tekst (dus zonder opmaak) gebruikt" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "Alle vensters zonder te vragen afsluiten" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "Alle vensters worden zonder bevestiging gesloten, wat tot gegevensverlies " #~ "kan leiden" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "Nieuws over de diensten" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "Nieuws omtrent problemen met diensten wordt opgehaald van de " #~ "Bavarderwebsite" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Geen netwerkverbinding" #~ msgid "Response" #~ msgstr "Antwoord" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Kopiëren naar klembord" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stoppen" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "FOUTMELDING" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "BESCHRIJVING" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Opnieuw proberen" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Nieuw venster" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "Er is geen api-sleutel opgegeven - open de voorkeuren" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "Voorkeuren openen" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "Over deze dienst" #~ msgid "How to get a token" #~ msgstr "Hoe verkrijg ik een sleutel?" #~ msgid "API Key" #~ msgstr "Api-sleutel" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "De invoer is te lang — deze wordt opgedeeld." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "Je hebt geen toegang tot dit model" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Je hebt de huidige quota overschreven. Controleer je abonnement en " #~ "factuurgegevens." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "Api-foutmelding" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "Geen model gekozen - kies er een in de voorkeuren" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "Api-url" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "Hoe kies ik een model?" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" #~ msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Nieuw venster" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Even geduld…" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Sneltoetsen tonen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Vraag stellen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "Huidig venster sluiten" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close all windows" #~ msgstr "Alle vensters sluiten" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Copy response" #~ msgstr "Antwoord kopiëren" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "CatGPT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Schermfoto van het hoofdscherm" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Schermfoto van de voorkeuren" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "GPT" #~ msgid "ChatGPT" #~ msgstr "ChatGPT" #~ msgid "AI" #~ msgstr "KI" #~ msgid "OpenAI" #~ msgstr "OpenAI" #~ msgid "Fix Theming support of the new render widget" #~ msgstr "Opgelost: thema-ondersteuning van het nieuwe weergave-element" #~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time" #~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om meerdere vensters tegelijkertijd te openen" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Bijgewerkt: vormgeving van voorkeurenscherm" #~ msgid "Fix some bugs" #~ msgstr "Opgelost: enkele bugs" #~ msgid "Update translations" #~ msgstr "Bijgewerkt: vertalingen" #~ msgid "Add better error handling" #~ msgstr "Verbeterd: betere foutafhandeling" #~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown" #~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor markdownopmaak in de antwoordweergave" #~ msgid "Allow disabling the new render method" #~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om de nieuwe weergavemethode uit te schakelen" #~ msgid "Add description of providers" #~ msgstr "Nieuw: beschrijving van diensten" #~ msgid "Add help for getting a token for providers" #~ msgstr "" #~ "Nieuw: hulp omtrent het ophalen van een toegangssleutel van diensten" #~ msgid "New website including some help for providers" #~ msgstr "Nieuw: websitie met hulp omtrent diensten" #~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever" #~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing eindeloos bleef laden" #~ msgid "Remove Quit entry in the app menu" #~ msgstr "Nieuw: afsluitoptie in het menu verwijderd" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Opgelost: sneltoetsen" #~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly" #~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing zo nu en dan kon crashen" #~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences" #~ msgstr "" #~ "Nieuw: mogelijkheid om diensten in/uit te schakelen in de voorkeuren" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Nieuw: meer sneltoetsen" #~ msgid "Add save/load of settings" #~ msgstr "Nieuw: voorkeuren bewaren/laden" #~ msgid "Fix HuggingChat (again)" #~ msgstr "Opgelost: HuggingChat (nogmaals)" #~ msgid "Fix HuggingChat" #~ msgstr "Opgelost: HuggingChat" #~ msgid "Add multiple providers support" #~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor meerdere diensten" #~ msgid "Make HuggingChat the default provider" #~ msgstr "Nieuw: HuggingChat is voortaan de standaarddienst" #~ msgid "Focus on the response entry" #~ msgstr "Nieuw: focus ligt voortaan op antwoorden" #~ msgid "Fix appdata not having release tags" #~ msgstr "Opgelost: appdata bevatte geen uitgavelabels" #~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder" #~ msgstr "Gewijzigd: toepassings-id naar io.github.Bavarder.Bavarder" #~ msgid "First release of Bavarder" #~ msgstr "De allereerste versie" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Met veel dank aan" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "De tekst is gekopieerd" #~ msgid "Use text view" #~ msgstr "Tekstweergave inschakelen" #~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting" #~ msgstr "Als de tekstweergave is ingeschakeld, wordt alle opmaak gewist" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Luisteren" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Bezig met luisteren…" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Praten" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Bezig met praten…"