# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023. # Orest58008 , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. # volkov , 2023. # Anatolii Bielibov , 2023. # Anatolii Bielibov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 18:05+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: src/providers/base.py:79 msgid "How to get a token" msgstr "Як отримати токен" #: src/providers/catgpt.py:7 #, fuzzy #| msgid "Chit-chat with an AI" msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "Побалакати з ШІ" #: src/providers/hfbasechat.py:44 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" #: src/providers/hfbasechat.py:49 msgid "Sorry, I don't know what to say!" msgstr "" #: src/providers/hfbasechat.py:57 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: src/providers/provider_item.blp:12 msgid "No preferences available" msgstr "Налаштування відсутні" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/views/about_window.py:42 #, fuzzy #| msgid "Chit-chat with an AI" msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "Побалакати з ШІ" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "Авторське право © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: src/views/export_dialog.blp:6 msgid "Export Thread ?" msgstr "" #: src/views/export_dialog.blp:51 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/views/export_dialog.blp:52 src/views/window.py:264 #: src/views/window.py:302 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:289 #, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Models" msgstr "Модель" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "" #: src/views/preferences_window.py:73 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:206 src/views/window.py:360 #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:207 #: src/widgets/thread_item.blp:56 src/widgets/thread_item.py:104 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:227 msgid "All chats cleared!" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:254 src/views/window.py:292 src/views/window.blp:300 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:251 msgid "Providers" msgstr "Постачальники" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: src/views/preferences_window.blp:31 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Clear" msgid "Clear all threads" msgstr "Очистити" #: src/views/preferences_window.blp:35 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Clear" msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "Ім'я" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:53 #, fuzzy #| msgid "User" msgid "User name" msgstr "Користувач" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "Скасувати зміни" #: src/views/save_dialog.blp:9 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "Ім'я файлу" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "" #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "Вибрати каталог" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "" #: src/views/window.py:173 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "New chat" msgstr "Бесіда" #: src/views/window.py:201 msgid "Delete All Chats" msgstr "" #: src/views/window.py:202 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?" #: src/views/window.py:259 src/views/window.py:297 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Clear" msgid "Clear all" msgstr "Очистити" #: src/views/window.py:359 msgid "Generating response" msgstr "" #: src/views/window.py:373 src/views/window.py:378 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "" #: src/views/window.py:419 msgid "human" msgstr "Людина" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "New Chat" msgstr "Бесіда" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: src/views/window.blp:56 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "No Chats" msgstr "Бесіда" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "Бесіда" #: src/views/window.blp:156 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "No Messages" msgstr "Повідомлення" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:241 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "" #: src/views/window.blp:260 msgid "Ask" msgstr "Запитати" #: src/views/window.blp:305 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #: src/views/window.blp:310 msgid "About Bavarder" msgstr "Про Bavarder" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: src/widgets/item.blp:105 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: src/widgets/item.blp:112 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/widgets/item.py:188 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message copied" msgstr "Повідомлення" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding. " msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition. " msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:117 #, fuzzy #| msgid "Prompt" msgid "System Prompt" msgstr "Запит" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:61 msgid "Star" msgstr "Зірочка" #: src/widgets/thread_item.py:67 msgid "Set Title" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:98 msgid "Delete Thread" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:99 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?" #: src/widgets/thread_item.py:120 msgid "Thread Deleted" msgstr "" #: src/main.py:257 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "" #: src/main.py:261 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "" #: src/main.py:284 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Chat" #~ msgid "New Chat %i" #~ msgstr "Бесіда" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "Очищати запит після надсилання" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "Поле запиту буде очищене після надсилання" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "Виводити звичайний текст" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "Звичайний текст, без форматування, буде використовуватися" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "Закривати всі вікна без попередження" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "Усі вікна закриватимуться без попередження, це може призвести до втрати " #~ "даних" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "Шукати новини про постачальників" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "Новини про проблеми з постачальниками надходитимуть з вебсайту Bavarder" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Відсутнє з’єднання з мережею" #~ msgid "Response" #~ msgstr "Відповідь" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Копіювати до буфера обміну" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Зупинити" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ПОМИЛКА" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "ОПИС" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Спробуйте ще" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Нове вікно" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "Відсутній ключ API, надайте його в налаштуваннях" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "Відкрити налаштування" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "Про постачальника" #, fuzzy #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "Завеликий запит, розділяємо на шматки." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "Ви не маєте доступу до цієї моделі" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Ви перевищили свою поточну квоту — будь ласка, перевірте свій тарифний " #~ "план і платіжні дані." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "Помилка API" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "Модель не вибрано, виберіть будь-яку в налаштуваннях" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "URL-адреса API" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "Як вибрати модель" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "Доступна нова версія!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Нове вікно" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Чекайте" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "Загальні" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Запитати" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "Закрити поточне вікно" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close all windows" #~ msgstr "Закрити всі вікна" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Налаштування" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Copy response" #~ msgstr "Копіювати відповідь" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "Кіт GPT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу" #, fuzzy #~| msgid "Cat GPT" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "Кіт GPT" #~ msgid "OpenAI" #~ msgstr "OpenAI" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Опції" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Комбінації Клавіш" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Комбінації Клавіш" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Особлива подяка" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "Текст скопійовано" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Слухати" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Слухає" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Говорити" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Говорить" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Готово" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Без опису" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Бот"