# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. # muznyo , 2023. # rene-coty , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-16 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-16 14:07+0000\n" "Last-Translator: 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>\n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Général" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Afficher les raccourcis" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Ask" msgstr "Demander" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "Fermer la fenêtre actuelle" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all windows" msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: data/ui/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy response" msgstr "Copier la réponse" #: data/ui/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear" msgstr "Vider" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:297 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: data/ui/preferences.blp:12 msgid "Prompt" msgstr "Requête" #: data/ui/preferences.blp:15 msgid "Clear prompt after send" msgstr "Effacer la requête après envoi" #: data/ui/preferences.blp:16 msgid "The prompt will be cleared after send" msgstr "La requête sera effacée après envoi" #: data/ui/preferences.blp:24 msgid "Use plain text for output" msgstr "Utiliser du texte brut pour la sortie" #: data/ui/preferences.blp:25 msgid "The plain text without formatting will be used" msgstr "Le texte brut sans mise en forme sera utilisé" #: data/ui/preferences.blp:33 msgid "Close all windows without warning" msgstr "Fermer toutes les fenêtres sans avertissement" #: data/ui/preferences.blp:34 msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" msgstr "" "Toutes les fenêtres vont être fermées sans avertissement, cela peut créer " "des pertes de données" #: data/ui/preferences.blp:42 msgid "Look for provider news" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:43 msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:295 msgid "Providers" msgstr "Fournisseurs" #: data/ui/window.blp:28 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50 msgid "No network connection" msgstr "Pas de connexion réseau" #: data/ui/window.blp:49 msgid "Message" msgstr "Message" #: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #: data/ui/window.blp:106 msgid "Ask" msgstr "Demander" #: data/ui/window.blp:115 msgid "Wait" msgstr "Attendez" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Response" msgstr "Réponse" #: data/ui/window.blp:208 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: data/ui/window.blp:226 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: data/ui/window.blp:237 src/main.py:298 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: data/ui/window.blp:242 src/main.py:299 msgid "About Bavarder" msgstr "À propos de Bavarder" #: src/main.py:150 msgid "New version available!" msgstr "" #: src/main.py:266 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle Fenêtre" #: src/provider/base.py:43 msgid "No API key provided, you can provide one in settings" msgstr "" "Pas de clé d’API fournie, vous pouvez en ajouter une dans les paramètres" #: src/provider/base.py:45 msgid "Open settings" msgstr "Ouvrir les paramètres" #: src/provider/catgpt.py:9 msgid "CatGPT" msgstr "Cat GPT" #~ msgid "Chit-chat with an AI" #~ msgstr "Bavarder avec GPT" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Capture d’écran de l’interface principale" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Capture d’écran de l’interface principale" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Discussion" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "GPT" #~ msgid "ChatGPT" #~ msgstr "ChatGPT" #~ msgid "AI" #~ msgstr "IA" #~ msgid "OpenAI" #~ msgstr "OpenAI" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Préférences" #~ msgid "Update translations" #~ msgstr "- Traductions mises à jour" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis clavier" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis clavier" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Remerciements spéciaux à" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "Texte copié" #~ msgid "Use text view" #~ msgstr "Utiliser la vue texte" #~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting" #~ msgstr "Si la vue texte est utilisée, vous perdrez la mise en forme" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Écouter" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "En écoute" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Parler" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "En train de parler" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Prêt" #~ msgid "Chat with GPT from your desktop" #~ msgstr "Bavardez avec GPT depuis votre bureau" #~ msgid "Working offline" #~ msgstr "Travailler hors ligne" #~ msgid "bavarder" #~ msgstr "bavarder" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Aucune description" #~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched" #~ msgstr "Travail hors ligne, le contenu distant ne peut pas être récupéré" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Robot"