# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # nakibrayan2 , 2023. # SomeTr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 09:13+0000\n" "Last-Translator: SomeTr \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.1\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6 #: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168 msgid "Bavarder" msgstr "ثرثرة" #: src/providers/base.py:8 msgid "Image" msgstr "" #: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108 msgid "Chat" msgstr "محادثة" #: src/providers/base.py:10 msgid "Voice" msgstr "" #: src/providers/base.py:11 msgid "Text" msgstr "" #: src/providers/base.py:12 msgid "Movie" msgstr "" #: src/providers/base.py:86 msgid "How to get a token" msgstr "كيفية التحصل على توكن" #: src/providers/catgpt.py:7 msgid "Chit-Chat with a Cat" msgstr "" #: src/providers/hfbasechat.py:45 msgid "" "You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You " "can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/" "help/huggingface/)" msgstr "" #: src/providers/hfbasechat.py:50 #, python-brace-format msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})" msgstr "" #: src/providers/hfbasechat.py:58 msgid "API Key" msgstr "مفتاح API" #: src/providers/provider_item.blp:18 msgid "No preferences available" msgstr "لا توجد تفضيلات متاحة" #: src/views/about_window.py:12 msgid "translator-credits" msgstr "حقوق المترجمين" #: src/views/about_window.py:42 msgid "Chit-Chat with AI" msgstr "" #: src/views/about_window.py:44 msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgstr "حقوق النشر © 2023 0xMRTT" #: src/views/about_window.py:51 msgid "Packaging" msgstr "" #: src/views/about_window.py:57 msgid "Translate" msgstr "ترجم" #: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13 msgid "Export Thread?" msgstr "" #: src/views/export_dialog.blp:53 msgid "Close" msgstr "غلق" #: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288 #: src/views/window.py:326 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11 #: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313 #, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Models" msgstr "نموذج" #: src/views/preferences_window.py:60 msgid "List of available models" msgstr "" #: src/views/preferences_window.py:72 msgid "Delete All Threads" msgstr "" #: src/views/preferences_window.py:73 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟" #: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7 #: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240 #: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220 #: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245 msgid "All chats cleared!" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24 #: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275 msgid "Providers" msgstr "مقدمي الخدمة" #: src/views/preferences_window.blp:28 msgid "Miscellaneous" msgstr "مُتنوع" #: src/views/preferences_window.blp:31 msgid "Clear all threads" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:35 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: src/views/preferences_window.blp:36 msgid "This will clear all threads from the database." msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:44 msgid "Names" msgstr "اسم" #: src/views/preferences_window.blp:47 msgid "Bot name" msgstr "" #: src/views/preferences_window.blp:53 #, fuzzy #| msgid "User" msgid "User name" msgstr "مستخدم" #: src/views/save_dialog.blp:8 msgid "Discard" msgstr "حذف" #: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: src/views/save_dialog.blp:26 msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: src/views/save_dialog.blp:39 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: src/views/save_dialog.blp:56 msgid "The export of the Thread will be saved in this directory." msgstr "" #: src/views/save_dialog.blp:65 msgid "Choose a directory" msgstr "اختيار مجلد" #: src/views/save_dialog.py:30 msgid "Unable to save the Thread" msgstr "" #: src/views/save_dialog.py:32 msgid "Thread successfully saved!" msgstr "" #: src/views/window.py:179 msgid "New chat" msgstr "" #: src/views/window.py:214 msgid "Delete All Chats" msgstr "" #: src/views/window.py:215 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgid "" "Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be " "undone!" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟" #: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247 msgid "Nothing to clear!" msgstr "" #: src/views/window.py:257 msgid "Nothing to export!" msgstr "" #: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/views/window.py:383 msgid "Generating response" msgstr "" #: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410 msgid "Sorry, I don't know what to say." msgstr "" #: src/views/window.py:451 msgid "human" msgstr "إنسان" #: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79 #: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185 msgid "New Chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "القائمة الرئيسية" #: src/views/window.blp:56 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "No Chats" msgstr "محادثة" #: src/views/window.blp:63 msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar" msgstr "" #: src/views/window.blp:96 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: src/views/window.blp:156 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "No Messages" msgstr "رسالة" #: src/views/window.blp:157 msgid "Send first message to get started" msgstr "" #: src/views/window.blp:162 msgid "No Internet" msgstr "" #: src/views/window.blp:169 msgid "Get started by creating a new chat" msgstr "" #: src/views/window.blp:259 msgid "Ask" msgstr "طرح السؤال" #: src/views/window.blp:304 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: src/views/window.blp:309 msgid "About Bavarder" msgstr "حول ثرثرة" #: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82 msgid "Done" msgstr "تم" #: src/widgets/download_row.blp:11 msgid "Download Model" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:29 #, python-format msgid "Downloading model %s" msgstr "" #: src/widgets/download_row.py:45 #, python-format msgid "Model %s downloaded!" msgstr "" #: src/widgets/item.blp:100 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87 msgid "Edit" msgstr "حرر" #: src/widgets/item.blp:117 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: src/widgets/item.py:219 msgid "Failed to save the image" msgstr "" #: src/widgets/item.py:221 msgid "Image saved" msgstr "" #: src/widgets/item.py:231 msgid "No image to save" msgstr "" #: src/widgets/item.py:235 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Save message" msgstr "رسالة" #: src/widgets/item.py:251 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message copied" msgstr "رسالة" #: src/widgets/model_item.blp:10 msgid "Delete Model" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:16 msgid "Max Tokens" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:17 msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:30 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:31 msgid "" "The model temperature. Larger values increase creativity but decrease " "factuality." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:45 msgid "Top K" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:46 msgid "" "Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. " "Set this to 1 for greedy decoding." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:59 msgid "Top P" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:60 msgid "" "Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens " "whose probabilities add up to top_p." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:74 msgid "Repetition Penalty" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:75 msgid "" "Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:89 msgid "Batch Size" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:90 msgid "" "Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease " "latency but increase resource requirements." msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:103 msgid "Repeat Last N" msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:104 msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. " msgstr "" #: src/widgets/model_item.blp:117 #, fuzzy #| msgid "Prompt" msgid "System Prompt" msgstr "موجه" #: src/widgets/model_item.py:64 #, python-format msgid "Model %s deleted!" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75 #: src/widgets/thread_item.py:80 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.blp:33 msgid "Star" msgstr "نجمة" #: src/widgets/thread_item.py:103 msgid "Title Edited" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:121 msgid "Delete Thread" msgstr "" #: src/widgets/thread_item.py:122 msgid "Are you sure you want to delete this thread?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟" #: src/widgets/thread_item.py:143 msgid "Thread Deleted" msgstr "" #: src/main.py:261 msgid "" "Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the " "top!" msgstr "" #: src/main.py:265 msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI" msgstr "" #: src/main.py:288 msgid "Please enable a provider from the Dot Menu" msgstr "" #~ msgid "Clear prompt after send" #~ msgstr "مسح نصح الموجه بعد الإرسال" #~ msgid "The prompt will be cleared after send" #~ msgstr "سيتم مسح نص الموجه بعد الإرسال" #~ msgid "Use plain text for output" #~ msgstr "إستخدام نص بدون تنسيق للإخراج" #~ msgid "The plain text without formatting will be used" #~ msgstr "سيتم استخدام نص بدون تنسيق" #~ msgid "Close all windows without warning" #~ msgstr "إغلاق جميع النوافض بدون سابق إنذار" #~ msgid "" #~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" #~ msgstr "" #~ "سيتم إغلاق جميع النوافذ دون سابق إنذار ، وهذا قد يؤدي إلى فقدان للبيانات" #~ msgid "Look for provider news" #~ msgstr "البحث عن أخبار مزود الخدمة" #~ msgid "" #~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" #~ msgstr "" #~ "سيتم جلب الأخبار المتعلقة بالمشكلات مع مقدمي الخدمة من موقع ثرثرة على " #~ "الويب" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة" #~ msgid "Response" #~ msgstr "الجواب" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "النسخ إلى الحافظة" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "إيقاف" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "وصف" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "حاول مرة أخرى" #~ msgid "New window" #~ msgstr "إنشاء نافذة جديدة" #~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings" #~ msgstr "لم يتم توفير مفتاح API ، يمكن توفير مفتاح في التفضيلات" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "فتح التفضيلات" #~ msgid "About provider" #~ msgstr "حول مقدم الخدمة" #~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks." #~ msgstr "النص في الموجه طويل جدا ، سيتم تقسيمة إلى قطع." #~ msgid "You don't have access to this model" #~ msgstr "ليس لديك حق الوصول إلى هذا النموذج" #~ msgid "" #~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing " #~ "details." #~ msgstr "لقد تجاوزت حصتك الحالية ، يرجى التأكد من إشتراكك و تفاصيل الفواتير." #~ msgid "API Error" #~ msgstr "خطأ في API" #~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences" #~ msgstr "لم يتم تحديد أي نموذج ، يمكن اختيار نموذج في التفضيلات" #~ msgid "API Url" #~ msgstr "رابط API" #~ msgid "How to choose a model" #~ msgstr "كيفية اختيار نموذج" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "هنالك إصدار جديد متوفر!" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "نافذة جديدة" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "يرجى الإنتضار"