# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # ioghjog , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. # Eryk Michalak , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 16:39+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaż skróty" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Ask" msgstr "Zapytaj" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "Zamknij bieżące okno" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all windows" msgstr "Zamknij wszystkie okna" #: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: data/ui/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy response" msgstr "Kopiuj odpowiedź" #: data/ui/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:299 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: data/ui/preferences.blp:12 msgid "Prompt" msgstr "Zapytanie" #: data/ui/preferences.blp:15 msgid "Clear prompt after send" msgstr "Czyść zapytanie po wysłaniu" #: data/ui/preferences.blp:16 msgid "The prompt will be cleared after send" msgstr "Zapytanie zostanie wyczyszczone po wysłaniu" #: data/ui/preferences.blp:24 msgid "Use plain text for output" msgstr "Użyj zwykłego tekstu na wyjściu" #: data/ui/preferences.blp:25 msgid "The plain text without formatting will be used" msgstr "Użyty zostanie zwykły tekst bez formatowania" #: data/ui/preferences.blp:33 msgid "Close all windows without warning" msgstr "Zamknij wszystkie okna bez ostrzeżenia" #: data/ui/preferences.blp:34 msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" msgstr "" "Wszystkie okna zostaną zamknięte bez żadnego ostrzeżenia, może to spowodować " "utratę danych" #: data/ui/preferences.blp:42 msgid "Look for provider news" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:43 msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:297 msgid "Providers" msgstr "Dostawcy" #: data/ui/window.blp:28 msgid "Main Menu" msgstr "Główne menu" #: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia z siecią" #: data/ui/window.blp:49 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #: data/ui/window.blp:106 msgid "Ask" msgstr "Zapytaj" #: data/ui/window.blp:115 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Response" msgstr "Odpowiedź" #: data/ui/window.blp:208 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: data/ui/window.blp:226 msgid "New window" msgstr "Nowe okno" #: data/ui/window.blp:237 src/main.py:300 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: data/ui/window.blp:242 src/main.py:301 msgid "About Bavarder" msgstr "O Bavarderze" #: src/main.py:150 msgid "New version available!" msgstr "Dostępna jest nowa wersja!" #: src/main.py:266 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: src/provider/base.py:43 msgid "No API key provided, you can provide one in settings" msgstr "Nie podano klucza API, dodaj go w ustawieniach" #: src/provider/base.py:45 msgid "Open settings" msgstr "Otwórz ustawienia" #: src/provider/base.py:81 #, fuzzy #| msgid "About Bavarder" msgid "About provider" msgstr "O Bavarderze" #: src/provider/base.py:95 msgid "How to get a token" msgstr "Jak uzyskać token" #: src/provider/base.py:118 #, fuzzy #| msgid "New version available!" msgid "No preferences available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja!" #: src/provider/openai.py:27 msgid "Prompt too long, splitting into chunks." msgstr "" #: src/provider/openai.py:49 msgid "You don't have access to this model" msgstr "" #: src/provider/openai.py:54 msgid "" "You exceeded your current quota, please check your plan and billing details." msgstr "" #: src/provider/openai.py:59 msgid "API Error" msgstr "" #: src/provider/openai.py:70 msgid "No model selected, you can choose one in preferences" msgstr "" #: src/provider/huggingface.py:73 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: src/provider/openaicustom.py:33 msgid "API Url" msgstr "" #: src/provider/openaicustom.py:40 msgid "Model" msgstr "Tryb:" #: src/provider/openaicustom.py:80 msgid "How to choose a model" msgstr "" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "Chit-chat with an AI" #~ msgstr "Pogawędka z SI" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Czat" #, fuzzy #~| msgid "Cat GPT" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "Cat GPT" #~ msgid "OpenAI" #~ msgstr "OpenAI" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Preferencje" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Skróty klawiszowe" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Skróty klawiszowe" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Wyjdź" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Specjalne podziękowania dla" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "Skopiowano tekst" #~ msgid "Use text view" #~ msgstr "Użyj widoku tekstowego" #~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting" #~ msgstr "Używanie widoku tekstowego spowoduje utratę formatowania" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Wyjdź" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Słuchaj" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Słuchanie" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Powiedz" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Mówienie"