# Bavarder POT file # Copyright (C) 2023 Bavarder # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Bavarder, 2023. # # 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023. # Daudix_UFO , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 22:01+0000\n" "Last-Translator: Daudix_UFO \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7 msgid "Bavarder" msgstr "Bavarder" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общее" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показать комбинации клавиш" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Ask" msgstr "Спросить" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all windows" msgstr "Закрыть все окна" #: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/ui/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy response" msgstr "Скопировать ответ" #: data/ui/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:299 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/ui/preferences.blp:12 msgid "Prompt" msgstr "Поле ввода" #: data/ui/preferences.blp:15 msgid "Clear prompt after send" msgstr "Очищать поле ввода после отправки" #: data/ui/preferences.blp:16 msgid "The prompt will be cleared after send" msgstr "Поле ввода будет очищено после отправки" #: data/ui/preferences.blp:24 msgid "Use plain text for output" msgstr "Использовать обычный текст для вывода" #: data/ui/preferences.blp:25 msgid "The plain text without formatting will be used" msgstr "Будет использован обычный текст без форматирования" #: data/ui/preferences.blp:33 msgid "Close all windows without warning" msgstr "Закрывать все окна без предупреждения" #: data/ui/preferences.blp:34 msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" msgstr "" "Все окна будут закрываться без предупреждения, это может перевести к потере " "данных" #: data/ui/preferences.blp:42 msgid "Look for provider news" msgstr "Искать новости о провайдерах" #: data/ui/preferences.blp:43 msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" msgstr "Новости о проблемах с провайдерами будут получены с сайта Bavarder" #: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:297 msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" #: data/ui/window.blp:28 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" #: data/ui/window.blp:49 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: data/ui/window.blp:106 msgid "Ask" msgstr "Спросить" #: data/ui/window.blp:115 msgid "Wait" msgstr "Ждите" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Response" msgstr "Ответ" #: data/ui/window.blp:208 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: data/ui/window.blp:226 msgid "New window" msgstr "Новое окно" #: data/ui/window.blp:237 src/main.py:300 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: data/ui/window.blp:242 src/main.py:301 msgid "About Bavarder" msgstr "О Bavarder" #: src/main.py:150 msgid "New version available!" msgstr "Доступна новая версия!" #: src/main.py:266 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #: src/provider/base.py:43 msgid "No API key provided, you can provide one in settings" msgstr "Ключ API не предоставлен, вы можете предоставить его в настройках" #: src/provider/base.py:45 msgid "Open settings" msgstr "Открыть настройки" #: src/provider/base.py:81 msgid "About provider" msgstr "О Провайдере" #: src/provider/base.py:95 msgid "How to get a token" msgstr "Как получить токен" #: src/provider/base.py:118 msgid "No preferences available" msgstr "Параметры отсутствуют" #: src/provider/openai.py:27 msgid "Prompt too long, splitting into chunks." msgstr "Запрос слишком длинный, разбиваем на фрагменты." #: src/provider/openai.py:49 msgid "You don't have access to this model" msgstr "Вы не имеете доступа к этой модели" #: src/provider/openai.py:54 msgid "" "You exceeded your current quota, please check your plan and billing details." msgstr "" "Вы превысили текущую квоту, пожалуйста, проверьте информацию о вашем " "тарифном плане и счетах." #: src/provider/openai.py:59 msgid "API Error" msgstr "Ошибка API" #: src/provider/openai.py:70 msgid "No model selected, you can choose one in preferences" msgstr "Модель не выбрана, вы можете выбрать ее в параметрах" #: src/provider/huggingface.py:73 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: src/provider/openaicustom.py:33 msgid "API Url" msgstr "Url-адрес API" #: src/provider/openaicustom.py:40 msgid "Model" msgstr "Модель" #: src/provider/openaicustom.py:80 msgid "How to choose a model" msgstr "Как выбрать модель" #~ msgid "CatGPT" #~ msgstr "CatGPT" #~ msgid "Chit-chat with an AI" #~ msgstr "Болтайте с GPT" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "Screenshot of Main UI" #~ msgstr "Снимок экрана главного интерфейса" #~ msgid "Screenshot of Preferences UI" #~ msgstr "Снимок экрана интерфейса параметров" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Чат" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "GPT" #~ msgid "ChatGPT" #~ msgstr "ChatGPT" #~ msgid "AI" #~ msgstr "AI" #~ msgid "OpenAI" #~ msgstr "OpenAI" #~ msgid "Fix Theming support of the new render widget" #~ msgstr "Исправить поддержку оформления для нового виджета рендеринга" #~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time" #~ msgstr "Добавить возможность одновременного открытия нескольких окон" #~ msgid "Update preferences UI" #~ msgstr "Обновление интерфейса параметров" #~ msgid "Fix some bugs" #~ msgstr "Исправление некоторых ошибок" #~ msgid "Update translations" #~ msgstr "Обновления переводов" #~ msgid "Add better error handling" #~ msgstr "Добавлена улучшенная обработка ошибок" #~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown" #~ msgstr "" #~ "Добавлена поддержка форматирования в представлении ответа с помощью " #~ "Markdown" #~ msgid "Allow disabling the new render method" #~ msgstr "Разрешить отключение нового метода рендеринга" #~ msgid "Add description of providers" #~ msgstr "Добавлены описания провайдеров" #~ msgid "Add help for getting a token for providers" #~ msgstr "Добавлена справка по получению токена для провайдеров" #~ msgid "New website including some help for providers" #~ msgstr "Новый веб-сайт, включающий некоторую справку для провайдеров" #~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever" #~ msgstr "Исправлена проблема, из-за которой приложение крутилось вечно" #~ msgid "Remove Quit entry in the app menu" #~ msgstr "Удален пункт \"Выход\" из меню приложения" #~ msgid "Fix keyboard shortcuts" #~ msgstr "Исправление комбинаций клавиш" #~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly" #~ msgstr "" #~ "Исправление проблемы, которая приводила к случайным сбоям в работе " #~ "приложения" #~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences" #~ msgstr "Добавлена возможность включать/выключать провайдеров в параметрах" #~ msgid "Add more keyboard shortcuts" #~ msgstr "Добавьте больше комбинаций клавиш" #~ msgid "Add save/load of settings" #~ msgstr "Добавлено сохранение/загрузка настроек" #~ msgid "Fix HuggingChat (again)" #~ msgstr "Исправить HuggingChat (снова)" #~ msgid "Fix HuggingChat" #~ msgstr "Исправить HuggingChat" #~ msgid "Add multiple providers support" #~ msgstr "Добавлена поддержка нескольких провайдеров" #~ msgid "Make HuggingChat the default provider" #~ msgstr "Сделать HuggingChat провайдером по умолчанию" #~ msgid "Focus on the response entry" #~ msgstr "Фокусировка на поле ввода ответа" #~ msgid "Fix appdata not having release tags" #~ msgstr "Исправление отсутствия тегов релиза appdata" #~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder" #~ msgstr "Изменить app ID на io.github.Bavarder.Bavarder" #~ msgid "First release of Bavarder" #~ msgstr "Первый выпуск Bavarder" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выйти" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Особое спасибо" #~ msgid "Text copied" #~ msgstr "Текст скопирован" #~ msgid "Use text view" #~ msgstr "Использовать текстовое представление" #~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting" #~ msgstr "" #~ "Если используется текстовое представление, вы потеряете форматирование" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выйти" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Прослушать" #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Прослушивание" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Произнести" #~ msgid "Speaking" #~ msgstr "Произношение" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Готов" #~ msgid "bavarder" #~ msgstr "bavarder" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Нет описания" #~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched" #~ msgstr "Работает без сети, удаленное содержимое не может быть получено" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Бот"