5416b72794
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 4m51s
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
457 lines
9.6 KiB
Plaintext
457 lines
9.6 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Bavarder, 2023.
|
|
#
|
|
# galegovski <galegovski@outlook.com>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
# aresende <contact@aresende.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 17:59+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 12:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
|
"bavarder/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
|
|
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:61 src/views/window.blp:165
|
|
msgid "Bavarder"
|
|
msgstr "Bavarder"
|
|
|
|
#: src/providers/catgpt.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
msgid "Chit-Chat with a Cat"
|
|
msgstr "Bate-papo com uma IA"
|
|
|
|
#: src/providers/provider_item.blp:12
|
|
msgid "No preferences available"
|
|
msgstr "Nenhuma configuração disponível"
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:12
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
msgid "Chit-Chat with AI"
|
|
msgstr "Bate-papo com uma IA"
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:44
|
|
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:51
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traduzir"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:48 src/views/preferences_window.blp:11
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Model"
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:55
|
|
msgid "List of available models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:69
|
|
msgid "All chats cleared!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
|
|
#: src/views/window.py:222 src/views/window.py:254 src/views/window.blp:297
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:218
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Provedores"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:26
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:29
|
|
msgid "Clear all chats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:34
|
|
msgid "This will clear all chats from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.py:227 src/views/window.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/views/window.py:308
|
|
msgid "Generating response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.py:309 src/widgets/thread_item.py:103
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:77 src/views/window.blp:78
|
|
#: src/views/window.blp:181 src/views/window.blp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chat"
|
|
msgid "New Chat"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:41
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chat"
|
|
msgid "No Chats"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:62
|
|
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:95
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:107
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Message"
|
|
msgid "No Messages"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:154
|
|
msgid "Send first message to get started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:159
|
|
msgid "No Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:166
|
|
msgid "Get started by creating a new chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:238
|
|
msgid "Open Emoji Picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:257
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Perguntar"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:302
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:307
|
|
msgid "About Bavarder"
|
|
msgstr "Sobre Bavarder"
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.blp:11
|
|
msgid "Download Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s downloaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:100
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:105
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:112
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: src/widgets/item.py:117
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
#: src/widgets/item.py:121
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Message"
|
|
msgid "Message copied"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: src/widgets/model_item.blp:11
|
|
msgid "Delete Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/model_item.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
|
|
msgid "Edit Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.blp:56 src/widgets/thread_item.py:104
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.blp:61
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:67
|
|
msgid "Set Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:98
|
|
msgid "Delete Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:99
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:120
|
|
msgid "Thread Deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Chat"
|
|
msgid "New Chat %i"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/main.py:227
|
|
msgid ""
|
|
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
|
|
"top!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:240
|
|
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Prompt"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
|
#~ msgstr "Limpar prompt após enviar"
|
|
|
|
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
#~ msgstr "O prompt será limpo após o envio"
|
|
|
|
#~ msgid "Use plain text for output"
|
|
#~ msgstr "Usar apenas texto nos resultados"
|
|
|
|
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
|
|
#~ msgstr "Apenas o texto sem formatação será utilizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Close all windows without warning"
|
|
#~ msgstr "Fechar todas as janelas sem alerta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todas as janelas serão fechadas sem aviso e isso pode ocasionar em perda "
|
|
#~ "de dados"
|
|
|
|
#~ msgid "Look for provider news"
|
|
#~ msgstr "Procurar por novidades acerca do provedor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Novidades sobre problemas com provedores serão consultadas através site "
|
|
#~ "oficial de Barvarder"
|
|
|
|
#~ msgid "No network connection"
|
|
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
|
|
|
|
#~ msgid "Response"
|
|
#~ msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Copiar para área de transferência"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Parar"
|
|
|
|
#~ msgid "Try Again"
|
|
#~ msgstr "Tentar novamente"
|
|
|
|
#~ msgid "New window"
|
|
#~ msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nenhuma chave de API fornecida, você pode fornecer uma nas configurações"
|
|
|
|
#~ msgid "Open settings"
|
|
#~ msgstr "Abrir configurações"
|
|
|
|
#~ msgid "About provider"
|
|
#~ msgstr "Sobre provedor"
|
|
|
|
#~ msgid "How to get a token"
|
|
#~ msgstr "Como adquirir um token"
|
|
|
|
#~ msgid "API Key"
|
|
#~ msgstr "Chave de API"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informação de entrada muito longa. Divida o texto em pedaços menores."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have access to this model"
|
|
#~ msgstr "Você não possui acesso a esse modelo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
|
|
#~ "details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você excedeu sua cota de requisições. Por favor, consulte seu plano e "
|
|
#~ "detalhes de pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "API Error"
|
|
#~ msgstr "Erro em API"
|
|
|
|
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
|
#~ msgstr "Nenhum modelo selecionado. Escolha um através das configurações"
|
|
|
|
#~ msgid "API Url"
|
|
#~ msgstr "API URL"
|
|
|
|
#~ msgid "How to choose a model"
|
|
#~ msgstr "Como escolher um modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "New version available!"
|
|
#~ msgstr "Nova versão disponível!"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Espere"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Geral"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Mostrar Atalhos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Perguntar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Close current window"
|
|
#~ msgstr "Fechar janela atual"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Close all windows"
|
|
#~ msgstr "Fechar todas as janelas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Copy response"
|
|
#~ msgstr "Copiar resposta"
|
|
|
|
#~ msgid "CatGPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Captura da tela principal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Captura da tela principal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgid "GPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preferences"
|
|
#~ msgid "Update preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Agradecimentos especiais para"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Ouvir"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Audição"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Falar"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Falando"
|