diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a8bad4a98..abd58206b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,43 +13,41 @@ # call name : prénom usuel # unknown (context) : inconnu ou non-connu (individu) # +# # Laurent Protois , 2001-2004. # Matthieu Pupat , 2004, 2005. # Guillaume Pratte , 2005. # Frederic Chateaux, 2007-2008. # Jérôme Rapinat , 2005-2012. -# +# Mathieu MD , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trunk\n" +"Project-Id-Version: 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:47+0100\n" -"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:31+0100\n" +"Last-Translator: Mathieu MD \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "City:" msgstr "Ville :" @@ -58,11 +56,11 @@ msgstr "Ville :" msgid "State/Province:" msgstr "Région/Province :" -#: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 msgid "Country:" msgstr "Pays :" +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Code lieu :" @@ -81,72 +79,57 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Signets" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 +#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/Bookmarks.py:207 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Édition des signets" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/ScratchPad.py:524 -#: ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 -#: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -#: ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 +#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:508 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "Nom " #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/gui/filtereditor.py:896 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 @@ -156,26 +139,18 @@ msgstr "Nom" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 @@ -186,11 +161,11 @@ msgstr "Nom" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "ID" -msgstr "Id" +msgstr "ID" #: ../src/const.py:203 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie." #: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -200,17 +175,16 @@ msgstr "" "Matthieu Pupat\n" "Guillaume Pratte\n" "Frédéric Chateaux\n" -"Jérôme Rapinat" +"Jérôme Rapinat\n" +"Mathieu MD" -#: ../src/const.py:235 -#: ../src/const.py:236 -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +# The same "none" is used for name, surname and date. However, in French we say "aucun" for name and surname, but we say "aucune" for date... +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 #: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "none" -msgstr "aucun" +msgstr "aucun(e)" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" @@ -254,19 +228,17 @@ msgstr "Édition des dates" # ou date mauvaise #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" -msgstr "Mauvaise date" +msgstr "Date non-valide" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Date supérieure à une année dans le futur" +msgstr "Date futuriste de plus d'un an" -#: ../src/DateEdit.py:202 -#: ../src/DateEdit.py:306 +#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Sélection de la date" -#: ../src/DisplayState.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 msgid "No active person" msgstr "Aucun individu actif" @@ -286,7 +258,6 @@ msgstr "Aucun lieu actif" msgid "No active source" msgstr "Aucune source active" -# trunk #: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active citation" msgstr "Aucune citation active" @@ -320,10 +291,9 @@ msgstr "Choisissez le format de sortie" #: ../src/ExportAssistant.py:345 msgid "Select Save File" -msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" +msgstr "Nom du fichier à enregistrer" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmation finale" @@ -348,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Format :\t%s\n" "\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner." +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner." #: ../src/ExportAssistant.py:494 #, python-format @@ -367,7 +337,7 @@ msgstr "" "Nom :\t%s\n" "Répertoire :\t%s\n" "\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner." +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner." #: ../src/ExportAssistant.py:501 msgid "" @@ -377,7 +347,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n" "\n" -"Cliquez sur Précédent et sélectionner un nom de fichier valide." +"Cliquez sur Précédent et sélectionnez un nom de fichier valide." #: ../src/ExportAssistant.py:527 msgid "Your data has been saved" @@ -389,9 +359,9 @@ msgid "" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Une copie de vos données a été enregistrée avec succès. Cliquez sur Fermer pour continuer.\n" +"Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur Fermer pour continuer.\n" "\n" -"Note : la base de données ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " +"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:537 @@ -412,7 +382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" "\n" -"Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." +"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée." #: ../src/ExportAssistant.py:568 msgid "" @@ -422,19 +392,18 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Vous ne devriez pas avoir à enregistrer vos modifications dans Gramps. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement enregistrées dans la base de données.\n" +"Avec Gramps vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos modifications. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement enregistrées dans la base de données.\n" "\n" -"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" +"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" -"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler. Votre base de données actuelle restera inchangée." +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Aperçu des données sélectionnées" -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#: ../src/ExportOptions.py:54 +#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 msgid "Selecting..." msgstr "Sélection en cours..." @@ -442,8 +411,7 @@ msgstr "Sélection en cours..." msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Arbre familial non-filtré :" -#: ../src/ExportOptions.py:145 -#: ../src/ExportOptions.py:249 +#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 #: ../src/ExportOptions.py:545 #, python-format msgid "%d Person" @@ -457,10 +425,9 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées" #: ../src/ExportOptions.py:159 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés" +msgstr "_Ne pas inclure les données privés" -#: ../src/ExportOptions.py:174 -#: ../src/ExportOptions.py:359 +#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 msgid "Change order" msgstr "Changer l'ordre" @@ -470,7 +437,7 @@ msgstr "Calcul des aperçus" #: ../src/ExportOptions.py:256 msgid "_Person Filter" -msgstr "F_iltre sur l'individu" +msgstr "F_iltre sur l'individu " #: ../src/ExportOptions.py:268 msgid "Click to see preview after person filter" @@ -478,7 +445,7 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" #: ../src/ExportOptions.py:273 msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtre sur la _note" +msgstr "Filtre sur la _note " #: ../src/ExportOptions.py:285 msgid "Click to see preview after note filter" @@ -487,7 +454,7 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:288 msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtre privé" +msgstr "Filtre privé " #: ../src/ExportOptions.py:294 msgid "Click to see preview after privacy filter" @@ -496,7 +463,7 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements priv #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:297 msgid "Living Filter" -msgstr "Filtre vivant" +msgstr "Filtre vivant " #: ../src/ExportOptions.py:304 msgid "Click to see preview after living filter" @@ -504,19 +471,18 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants" #: ../src/ExportOptions.py:308 msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtre référence" +msgstr "Filtre référence " #: ../src/ExportOptions.py:314 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des relations" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des références" #: ../src/ExportOptions.py:366 msgid "Hide order" msgstr "Cacher l'ordre" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 #, python-format @@ -524,21 +490,18 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendants de %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familles descendantes de %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:282 +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendants de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:438 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:286 +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s" @@ -576,8 +539,7 @@ msgstr "Impossible d'éditer un filtre système" msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" -#: ../src/ExportOptions.py:675 -#: ../src/ExportOptions.py:700 +#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 msgid "Include all selected people" msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés" @@ -601,16 +563,14 @@ msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés" -# trunk #. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet #: ../src/gramps.py:68 msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "ATTENTION : échec à la définition de votre locale. Essayez de corriger LC_* et/ou vos variables d'environement LANG pour prévenir cette erreur." +msgstr "ATTENTION : échec à la définition de votre locale. Essayez de corriger vos variables d'environnement LC_* et/ou LANG pour prévenir cette erreur." -# trunk #: ../src/gramps.py:78 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "ERREUR : définir la locale 'C' ne marchera pas" +msgstr "ERREUR : définir la locale à 'C' n'a pas mieux fonctionné" #: ../src/gramps.py:115 #, python-format @@ -623,10 +583,7 @@ msgstr "" "\n" "Gramps va maintenant s'arrêter." -# trunk -#: ../src/gramps.py:354 -#: ../src/gramps.py:361 -#: ../src/gramps.py:432 +#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Erreur de configuration :" @@ -643,26 +600,17 @@ msgid "" msgstr "" "La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" "\n" -"L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de Gramps sont correctement installés." +" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez que les types MIME de Gramps sont correctement installés." #. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 -#: ../src/LdsUtils.py:88 -#: ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:469 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 +#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 @@ -680,14 +628,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2288 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -722,59 +667,50 @@ msgid "" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil \"Vérifier et réparer la base de données\".\n" +"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n" "\n" "Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 -#: ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 -#: ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." +msgstr "Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." -#: ../src/QuestionDialog.py:322 -#: ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre" +msgstr "Tentative de fermeture forcée de la fenêtre" #: ../src/QuestionDialog.py:323 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n" +"Veuillez laisser ouverte cette fenêtre importante.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" #: ../src/QuickReports.py:92 msgid "Web Connect" msgstr "Connexion internet" -#: ../src/QuickReports.py:137 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:138 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Rapport express" -#: ../src/Relationship.py:800 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relation en boucle détectée" @@ -784,8 +720,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"L'arbre familial descend sur plus de %d générations.\n" -"Il est possible que certaines relations ont été oubliées" +"L'arbre familial contient plus de générations que les %d recherchées.\n" +"Il est donc possible que certaines relations n'aient pas été prises en compte" #: ../src/Relationship.py:929 msgid "Relationship loop detected:" @@ -800,13 +736,11 @@ msgstr "L'individu %(person)s est connecté à lui-même via %(relation)s" msgid "undefined" msgstr "non-défini(e)" -#: ../src/Relationship.py:1673 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "le mari" -#: ../src/Relationship.py:1675 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "la femme" @@ -848,7 +782,7 @@ msgstr "l'ancienne conjointe" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "l'ancienne conjointe" +msgstr "l'ancien conjoint" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,civil union|partner" @@ -894,15 +828,14 @@ msgstr "l'ancien concubin" msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "l'ancienne concubine" -# Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? +# Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? → Non : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#Context #: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "l'ancien concubin" -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 @@ -912,19 +845,17 @@ msgstr "l'ancien concubin" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" -msgstr "Père" +msgstr "Père " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 @@ -934,31 +865,29 @@ msgstr "Père" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6227 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" -msgstr "Mère" +msgstr "Mère " -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" -msgstr "Conjoint" +msgstr "Conjoint " -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" -msgstr "Relation" +msgstr "Relation " #: ../src/Reorder.py:59 msgid "Reorder Relationships" @@ -970,40 +899,36 @@ msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Réorganiser les relations : %s" # wiki +# http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papiers #: ../src/ScratchPad.py:66 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Utilisation du presse-papiers" +msgstr "Utiliser_le_presse-papiers" -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 #: ../src/gui/plug/_windows.py:473 msgid "Unavailable" msgstr "Non-disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:292 -#: ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgstr "Adresse " -#: ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Emplacement" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 -#: ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 @@ -1013,21 +938,18 @@ msgstr "Emplacement" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" -msgstr "Événement" +msgstr "Événement " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 -#: ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 @@ -1039,28 +961,24 @@ msgstr "Événement" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" -msgstr "Lieu" +msgstr "Lieu " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 -#: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 @@ -1082,32 +1000,28 @@ msgstr "Lieu" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "Note " -#: ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Événement familial" -#: ../src/ScratchPad.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184 +#: ../src/ScratchPad.py:432 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:427 -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:439 +#: ../src/ScratchPad.py:463 msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -#: ../src/ScratchPad.py:452 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/filtereditor.py:298 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1115,53 +1029,46 @@ msgstr "Attribut de la famille" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 msgid "Citation" -msgstr "Citation" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "Non-disponible" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Citation " #: ../src/ScratchPad.py:494 +msgid "not available|NA" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ScratchPad.py:503 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:524 msgid "Repository ref" -msgstr "RefDépôt" +msgstr "Ref. Dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event ref" -msgstr "RefÉvénement" +msgstr "Ref. Événement" +# à vérifier +# trop de références pour faire le changement vers nom. Les développeurs ne tiennent pas toujours compte de la différence (voir rapport Saga) #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2942 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/ScratchPad.py:550 -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 @@ -1170,8 +1077,7 @@ msgstr "Texte" #. 2 #. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:563 -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1181,38 +1087,36 @@ msgstr "Texte" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4828 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:635 msgid "Media ref" -msgstr "RefMedium" +msgstr "Ref. Medium" -#: ../src/ScratchPad.py:602 +#: ../src/ScratchPad.py:653 msgid "Person ref" -msgstr "RefIndividu" +msgstr "Ref. Individu" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/ScratchPad.py:671 msgid "Child ref" -msgstr "Réf enfant" +msgstr "Réf. enfant" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:623 +#: ../src/ScratchPad.py:680 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -1220,13 +1124,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 @@ -1249,26 +1149,22 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" -msgstr "Individu" +msgstr "Individu " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 -#: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 @@ -1279,18 +1175,15 @@ msgstr "Individu" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "Family" -msgstr "Famille" +msgstr "Famille " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1303,26 +1196,23 @@ msgstr "Famille" #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Source" -msgstr "Source" +msgstr "Source " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 -#: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" -msgstr "Dépôt" +msgstr "Dépôt " #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1332,14 +1222,11 @@ msgstr "Dépôt" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:226 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 @@ -1351,18 +1238,15 @@ msgstr "Dépôt" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1463 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1370,7 +1254,7 @@ msgstr "Dépôt" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:841 +#: ../src/ScratchPad.py:910 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 @@ -1381,23 +1265,20 @@ msgstr "Type" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2647 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/ScratchPad.py:844 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -1406,35 +1287,30 @@ msgstr "Valeur" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 -#: ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65 #: ../src/gui/configure.py:1126 msgid "Family Tree" msgstr "Arbre familial" -#: ../src/ScratchPad.py:1236 -#: ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 -#: ../src/ScratchPad.py:1325 +#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314 +#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" # détails pour la famille, le lieu ... -#: ../src/ScratchPad.py:1367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 +#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Voir les détails pour %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Activer %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1389 +#: ../src/ScratchPad.py:1461 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)" @@ -1451,9 +1327,7 @@ msgstr "Désactivé" msgid "On" msgstr "Activé" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:769 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" @@ -1473,19 +1347,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2584 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone" +msgstr "Téléphone " #: ../src/ToolTips.py:170 msgid "Sources in repository" msgstr "Sources dans le dépôt" -#: ../src/ToolTips.py:202 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 @@ -1493,8 +1365,8 @@ msgstr "Sources dans le dépôt" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963 msgid "Birth" msgstr "Naissance" @@ -1503,10 +1375,8 @@ msgid "Primary source" msgstr "Source principale" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1555,20 +1425,18 @@ msgstr "le filtre" msgid "See details" msgstr "Voir les détails" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5284 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "féminin" @@ -1581,31 +1449,26 @@ msgstr "inconnu" msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 msgid "Very High" msgstr "Très haut" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Haut" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../src/Utils.py:96 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 msgid "Very Low" msgstr "Très bas" @@ -1631,7 +1494,7 @@ msgstr "Relation non-spécifiée entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:124 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications." +msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération, ou en quittant sans sauvegarder les modifications." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1639,13 +1502,9 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 -#: ../src/gen/lib/date.py:457 -#: ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 +#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 #: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 @@ -1657,33 +1516,29 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/Utils.py:226 -#: ../src/Utils.py:246 -#: ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" #: ../src/Utils.py:561 msgid "death-related evidence" -msgstr "décès-preuve reliée" +msgstr "événement attestant le décès" #: ../src/Utils.py:578 msgid "birth-related evidence" -msgstr "naissance-preuve reliée" +msgstr "événement attestant la naissance" -#: ../src/Utils.py:583 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "date de décès" -#: ../src/Utils.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "date de naissance" @@ -1697,14 +1552,13 @@ msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur" #: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "naissance frère ou sœur-date reliée" +msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un frère ou d'une sœur" #: ../src/Utils.py:658 msgid "sibling death-related date" -msgstr "décès frère ou sœur-date reliée" +msgstr "date d'un événement lié au décès d'un frère ou d'une sœur" -#: ../src/Utils.py:671 -#: ../src/Utils.py:676 +#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 msgid "a spouse, " msgstr "un conjoint, " @@ -1722,41 +1576,37 @@ msgstr "date de décès d'un descendant" #: ../src/Utils.py:743 msgid "descendant birth-related date" -msgstr "lien date de naissance d'un descendant" +msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un descendant" #: ../src/Utils.py:751 msgid "descendant death-related date" -msgstr "lien date de décès d'un descendant" +msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant" #: ../src/Utils.py:764 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" -#: ../src/Utils.py:788 -#: ../src/Utils.py:834 +#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 msgid "ancestor birth date" msgstr "date de naissance d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:798 -#: ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor death date" msgstr "date de décès d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:809 -#: ../src/Utils.py:855 +#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "naissance ascendant-date reliée" +msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:817 -#: ../src/Utils.py:863 +#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "décès ascendant-date reliée" +msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:921 msgid "no evidence" -msgstr "aucune preuve" +msgstr "aucune déduction" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1786,8 +1636,7 @@ msgstr "aucune preuve" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" @@ -1797,22 +1646,14 @@ msgstr "Titre" msgid "Person|TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/Utils.py:1274 -#: ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" @@ -1822,14 +1663,12 @@ msgstr "Prénom" msgid "GIVEN" msgstr "PRÉNOM" -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI +#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 msgid "SURNAME" msgstr "NOM DE FAMILLE" @@ -1842,12 +1681,9 @@ msgid "Name|CALL" msgstr "USUEL" # courant ou commun -#: ../src/Utils.py:1277 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 msgid "Name|Common" msgstr "Courant" @@ -1858,25 +1694,19 @@ msgstr "COURANT" #: ../src/Utils.py:1278 msgid "Initials" -msgstr "Les initiales" +msgstr "Initiales" #: ../src/Utils.py:1278 msgid "INITIALS" -msgstr "LES INITIALES" +msgstr "INITIALES" -#: ../src/Utils.py:1279 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" @@ -1884,47 +1714,61 @@ msgstr "Suffixe" msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIXE" +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Nom" +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1280 msgid "PRIMARY" msgstr "NOM" # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1281 msgid "Primary[pre]" msgstr "Nom[pre]" +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1281 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "NOM[PRE]" # surname = notre nom de famille # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1282 msgid "Primary[sur]" msgstr "Nom[nom]" # surname = notre nom de famille +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1282 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "NOM[NOM]" # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1283 msgid "Primary[con]" msgstr "Nom[con]" +# à vérifier +# voir clés traduites et GUI #: ../src/Utils.py:1283 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "NOM[CON]" -#: ../src/Utils.py:1284 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:528 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyme" @@ -1960,29 +1804,26 @@ msgstr "Patronyme[con]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYME[CON]" -#: ../src/Utils.py:1288 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 msgid "Rawsurnames" -msgstr "Noms de famille brut" +msgstr "Nomsdefamillebrut" #: ../src/Utils.py:1288 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "NOMS DE FAMILLE BRUT" +msgstr "NOMSDEFAMILLEBRUT" # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) #: ../src/Utils.py:1289 msgid "Notpatronymic" -msgstr "Paspatronyme" +msgstr "PasPatronyme" #: ../src/Utils.py:1289 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "PASPATRONYME" -#: ../src/Utils.py:1290 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" @@ -1990,12 +1831,9 @@ msgstr "Préfixe" msgid "PREFIX" msgstr "PRÉFIXE" -#: ../src/Utils.py:1291 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" @@ -2004,22 +1842,27 @@ msgstr "Surnom" msgid "NICKNAME" msgstr "SURNOM" +# à vérifier +# en Amérique du Nord, les généalogiqtes utilisent nom-dit ! #: ../src/Utils.py:1292 msgid "Familynick" msgstr "Nom-dit" +# à vérifier +# en Amérique du Nord, les généalogiqtes utilisent nom-dit ! #: ../src/Utils.py:1292 msgid "FAMILYNICK" msgstr "NOM-DIT" -#: ../src/Utils.py:1405 -#: ../src/Utils.py:1424 +#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 +# à vérifier +# c'était l'ancienne traduction, mais le contexte rendait cette traduction un peu floue. +# L'utilisateur doit voir que l'on peut revenir en arrière ou non. Historique d'annulation sonne étrange avec annulation, non ? +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique" @@ -2037,11 +1880,11 @@ msgstr "Confirmation de la suppression" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir nettoyer l'historique d'annulation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?" #: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" -msgstr "Nettoyer" +msgstr "Effacer" #: ../src/UndoHistory.py:214 msgid "Database opened" @@ -2051,7 +1894,6 @@ msgstr "Base de données ouverte" msgid "History cleared" msgstr "Historique effacé" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:218 #, python-format msgid "" @@ -2067,7 +1909,7 @@ msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" -"Erreur: l'entrée \"%s\" n'existe pas.\n" +"Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n" "Si il s'agit du format GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial." #: ../src/cli/arghandler.py:243 @@ -2078,9 +1920,8 @@ msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." #: ../src/cli/arghandler.py:261 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Erreur : type non-reconnu : \"%(format)s\" pour le fichier à importer : %(filename)s" +msgstr "Erreur : type non-reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : %(filename)s" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:283 #, python-format msgid "" @@ -2088,13 +1929,14 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"ATTENTION: le fichier de sortie existe déjà !\n" -"ATTENTION: il sera écrasé :\n" +"ATTENTION : le fichier de sortie existe déjà !\n" +"ATTENTION : il sera écrasé :\n" " %s" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/cli/arghandler.py:289 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)" +msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non) " #: ../src/cli/arghandler.py:294 msgid "YES" @@ -2111,75 +1953,60 @@ msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Erreur : format non-reconnu pour le fichier %s à exporter" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:402 msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "Liste des arbres familiaux dans votre chemin de base de données\n" +msgstr "Liste des arbres familiaux connus dans votre chemin de base de données\n" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "%(full_DB_path)s avec le nom \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s avec le nom « %(f_t_name)s »" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Arbres généalogiques Gramps :" +msgstr "Arbres généalogiques Gramps :" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:415 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Arbre familial \"%s\" :" +msgstr "Arbre familial « %s » :" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:425 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Action demandée : %s." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:427 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Utilisation de la chaîne d'options : %s" -# trunk # Substantif (GNOME fr) #: ../src/cli/arghandler.py:435 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:443 msgid "Exiting." msgstr "Sortie." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:447 msgid "Cleaning up." msgstr "Nettoyage." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:477 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "Arbre familial vide créé avec succès" -# trunk -#: ../src/cli/arghandler.py:480 -#: ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 msgid "Error opening the file." msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier." -# trunk -#: ../src/cli/arghandler.py:481 -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 msgid "Exiting..." msgstr "Sortie..." -# trunk # Substantif (GNOME fr) #: ../src/cli/arghandler.py:487 #, python-format @@ -2189,11 +2016,11 @@ msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s." # trunk #: ../src/cli/arghandler.py:505 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Ouverture avec succès !" +msgstr "Ouverture réussie !" #: ../src/cli/arghandler.py:519 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !" +msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !" #: ../src/cli/arghandler.py:520 #, python-format @@ -2202,29 +2029,23 @@ msgstr " Info : %s" #: ../src/cli/arghandler.py:523 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !" +msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !" -# trunk -#: ../src/cli/arghandler.py:580 -#: ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignore la chaîne d'options invalide." -# trunk #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../src/cli/arghandler.py:603 msgid "Unknown report name." msgstr "Nom de rapport inconnu." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:605 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=reportname." -# trunk -#: ../src/cli/arghandler.py:609 -#: ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2233,24 +2054,20 @@ msgstr "" "%s\n" " Les noms disponibles sont :" -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:644 msgid "Unknown tool name." msgstr "Nom d'outil inconnu." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:646 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "Nom d'outil absent. Utilisez %(donottranslate)s=toolname." -# trunk #: ../src/cli/arghandler.py:662 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Action inconnue : %s." -# trunk #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:55 msgid "" @@ -2279,7 +2096,7 @@ msgid "" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" -"Usage : gramps.py [OPTION...]\n" +"Utilisation : gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Modules dynamiques à charger\n" "\n" "Options d'aide\n" @@ -2287,19 +2104,21 @@ msgstr "" " --usage Affiche une aide à l'utilisation\n" "\n" "Options de l'application\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Ouvre l'arbre familial\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Créé à l'ouverture si arbre familial\n" -" -i, --import=FILENAME Importe un fichier\n" -" -e, --export=FILENAME Exporte un fichier\n" +" -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n" +" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si arbre familial\n" +" -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n" +" -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n" " -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" " -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Spécifie les options\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Active les logs de déboguage\n" +" -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" +" -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n" " -l Liste les arbres familiaux\n" " -L Liste les arbres familiaux en détail\n" -" -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre familial\n" +" -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n" +" familial\n" " -s, --show Affiche les paramètres de configuration\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Définit les paramètre(s) de configuration et lance Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Définit les paramètre(s) de\n" +" configuration et lance Gramps\n" " -v, --version Affiche les versions des bibliothèques\n" #: ../src/cli/argparser.py:80 @@ -2349,51 +2168,47 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Un exemple d'utilisation de l'interface en ligne de commande Gramps\n" +"Exemples d'utilisation de l'interface en ligne de commande Gramps\n" "\n" -"1. Importation de quatre bases de données (dont les formats peuvent être déterminés par leurs noms)\n" -"puis une vérification de ces bases, par exemple :\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n" +"1. Importer quatre bases de données (dont les formats sont déterminés depuis leurs noms) puis vérifier les bases résultantes, on peut faire :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check\n" "\n" -"2. Pour spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajoutez l'option -f aux noms de fichier :\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n" +"2. Spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajouter l'option -f après les noms de fichier :\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check\n" "\n" -"3. Pour enregistrer les bases de données depuis les importations, utilisez -e\n" -"(-f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de deviner le format) :\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"3. Enregistrer les bases de données résultantes des importations, utilisez l'option -e (préférez -f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de deviner le format) :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Pour sauver les messages d'erreur de l'exemple précédent dans des fichiers outfile et errfile, lancez :\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Sauver tout message d'erreur de l'exemple précédent dans fichier_sortie et fichier_erreurs, lancez :\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg >fichier_sortie 2>fichier_erreurs\n" "\n" -"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de Gramps :\n" +"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de Gramps avec le résultat :\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport graphique temporel au format PDF\n" -"dont le fichier de sortie sera fil_du_temps.pdf :\n" +"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps.pdf :\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps.pdf\n" "\n" -"7. Générer un résumé de la base de données :\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"7. Générer un résumé de la base de données « Arbre de famille 1 » :\n" +"gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=summary\n" "\n" -"8. Lister les options d'un rapport\n" -"Utilisez name=timeline,show=all pour trouver toutes les options disponibles du rapport graphique temporel.\n" -"Pour obtenir les détails d'une option particulière, utilisez show=option_name, ex: name=timeline,show=off.\n" -"Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la chaîne name=show.\n" +"8. Lister les options d'un rapport :\n" +"- Utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options disponibles du rapport graphique temporel.\n" +"- Pour obtenir les détails d'une option particulière, utiliser show=option_name, par exemple : name=timeline,show=off.\n" +"- Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la chaîne name=show.\n" "\n" -"9. Convertir un arbre familial vers un fichier .gramps xml :\n" +"9. Convertir un arbre familial vers un fichier XML .gramps :\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Enfin, pour démarrer une session interactive, saisissez:\n" +"11. Enfin, pour démarrer une session interactive normale, saisissez:\n" "gramps\n" "\n" -"Notez : ces exemples sont pour le shell bash.\n" -"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous le système Windows.\n" +"Note : ces exemples sont pour le shell bash.\n" +"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:232 -#: ../src/cli/argparser.py:355 +#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" @@ -2403,10 +2218,9 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -"Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n" -"Saisissez gramps --help pour un aperçu des commandes, ou consultez les pages du manuel." +"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" +"Saisissez « gramps --help » pour un aperçu des commandes, ou consultez le manuel." -# trunk #: ../src/cli/argparser.py:356 #, python-format msgid "" @@ -2414,7 +2228,7 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" -"En utilisant le mode ligne de commande, saisissez au moins un fichier de sortie au processus." +"Pour utiliser en mode ligne de commande, précisez au moins un fichier d'entrée à traiter." #: ../src/cli/clidbman.py:78 #, python-format @@ -2423,7 +2237,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "ERREUR : %s \n" -" %s" +" %s" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/cli/clidbman.py:241 @@ -2437,8 +2251,7 @@ msgstr "Importation finie..." # Substantif (GNOME fr) #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Importation des données..." @@ -2450,8 +2263,7 @@ msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial" msgid "Could not make database directory: " msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : " -#: ../src/cli/clidbman.py:446 -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -2466,33 +2278,27 @@ msgstr "Verrouillé par %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "ATTENTION : %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERREUR : %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 -#: ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" msgstr "Base de données en lecture seule" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 -#: ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 -#: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:317 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 #: ../src/gui/dbloader.py:320 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 -#: ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:324 #, python-format msgid "Could not open file: %s" @@ -2513,8 +2319,7 @@ msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé." msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erreur rencontrée : %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 -#: ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Détails : %s" @@ -2525,134 +2330,116 @@ msgstr " Détails : %s" msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:168 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "ERREUR : S'il vous plaît, spécifiez un individu" +msgstr "ERREUR : veuillez indiquer un individu" -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:192 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "ERREUR : S'il vous plaît, spécifiez une famille" +msgstr "ERREUR : veuillez indiquer une famille" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:403 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Option inconnue : %s" -# trunk -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 msgid " Valid options are:" msgstr " Les options valides sont :" -# trunk -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:436 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 #: ../src/cli/plug/__init__.py:531 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Utilisez '%(donottranslate)s' pour voir la description et les valeurs supportées" -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:433 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Ignore l'option inconnue : %s" -# trunk -# Substantif (GNOME fr) #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." msgstr "Ignore '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' et utilise '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Utilisez '%(notranslate)s' pour voir les valeurs supportées." -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:520 msgid " Available options:" msgstr " Options disponibles :" -# trunk #: ../src/cli/plug/__init__.py:538 msgid " Available values are:" msgstr " Les valeurs disponibles sont :" -# trunk #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../src/cli/plug/__init__.py:550 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." msgstr "option '%(optionname)s' non-valide. Utilisez '%(donottranslate)s' pour voir les valeurs supportées." +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/cli/plug/__init__.py:562 msgid "Failed to write report. " -msgstr "Échec à l'écriture du rapport." +msgstr "Échec à l'écriture du rapport. " #: ../src/gen/db/base.py:1600 msgid "Add child to family" -msgstr "Ajouter un enfant à la famille" +msgstr "Ajouter un enfant à cette famille" # enlever la référence à l'enfant dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1613 -#: ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 msgid "Remove child from family" -msgstr "Enlever l'enfant de la famille" +msgstr "Enlever l'enfant de cette famille" # enlever la référence à la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1693 -#: ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 msgid "Remove Family" -msgstr "Enlever la famille" +msgstr "Enlever cette famille" # enlever la référence au père dans la famille #: ../src/gen/db/base.py:1738 msgid "Remove father from family" -msgstr "Enlever le père de la famille" +msgstr "Enlever le père de cette famille" # enlever la référence à la mère dans la famille #: ../src/gen/db/base.py:1740 msgid "Remove mother from family" -msgstr "Enlever la mère de la famille" +msgstr "Enlever la mère de cette famille" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps.\n" -"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez le format Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre." +"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre." #: ../src/gen/db/exceptions.py:93 #, python-format msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps stocke les données dans une base de données Berkeley. L'arbre familial que vous essayez de charger a été créé avec la version %(env_version)s de la base de données Berkeley. Par ailleurs, votre version actuelle de Gramps utilise la version %(bdb_version)s de la base de données Berkeley. Ainsi vous essayez de charger des données créés dans un nouveau format avec une ancienne version; ceci peut conduire à un échec. La bonne approche dans ce cas est d'utiliser l'exportation XML puis l'importation. Essayez d'ouvrir votre arbre familial sur l'ordinateur avec le programme qui a créé cet arbre familial, exportez vos données vers le format Gramps XML et importez ce fichier dans la version de Gramps que vous avez l'intention d'utiliser." +msgstr "Gramps stocke les données dans une base de données Berkeley. L'arbre familial que vous essayez de charger a été créé avec la version %(env_version)s de la BDD Berkeley. Cependant, la version actuelle de Gramps utilise la version %(bdb_version)s de la BDD Berkeley. Vous essayez donc de charger des données créés dans un nouveau format avec une ancienne version ; c'est voué à l'échec. La bonne méthode dans ce cas est d'exporter en XML puis de l'importer. Donc essayez d'ouvrir votre arbre familial avec l'ordinateur ou le programme qui l'a créé, exportez vos données vers le format Gramps XML et importez ce fichier dans la version de Gramps que vous avez l'intention d'utiliser." -# trunk #: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de votre base de données Berkeley. Ceci est le plus souvent lié au fait qu'une base de données a été créée avec une ancienne version de la base de données Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser une nouvelle version. C'est silencieusement que votre base de données a été modifiée par Gramps.\n" -"Si possible, vous pouvez revenir vers votre ancienne version de Gramps et son support logiciel; exportez votre base de données vers du XML; fermez votre base de données; puis mettez à niveau une nouvelle fois et importez le fichier XML. Alternativement, il devrait être possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données." +"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de la base de données Berkeley utilisé pour stocker cet arbre familial. Ceci est le plus souvent causé par le fait que la base de données a été créée avec une ancienne version de la BDD Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser une nouvelle version. Il est probable que votre base de données n'a pas été modifiée par Gramps.\n" +"Si possible, retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses utilitaires ; exportez votre base de données vers le format XML ; fermez la base de données ; puis re-mettez à niveau vers cette version de Gramps et importez le fichier XML dans un arbre familial vide. Autrement, il doit être possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données." #: ../src/gen/db/exceptions.py:139 msgid "" @@ -2661,39 +2448,38 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n" -"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de Gramps.\n" -"Vous devriez faire une copie de sauvegarde." +"Une fois mise à jour vous ne pourrez plus l'utiliser avec les versions précédentes de Gramps.\n" +"Vous devriez donc d'abord faire une copie de sauvegarde." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ann_uler %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rétablir %s" #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Format par défaut (défini par les préférences de Gramps)" +msgstr "Format par défaut (défini dans les préférences de Gramps)" +# à revoir, voir plus haut #: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Nom de famille, Prénom Suffixe" +# à revoir, voir plus haut #: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Prénom Nom de famille Suffixe" # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +# à revoir, voir plus haut #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../src/gen/display/name.py:331 @@ -2705,135 +2491,110 @@ msgstr "Noms, Prénom Patronyme Suffixe Préfixe" msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronyme, Prénom" -#: ../src/gen/display/name.py:540 -#: ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Person|title" msgstr "titre" -#: ../src/gen/display/name.py:542 -#: ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "given" msgstr "prénom" -#: ../src/gen/display/name.py:544 -#: ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/gen/display/name.py:546 -#: ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "suffix" msgstr "suffixe" -#: ../src/gen/display/name.py:548 -#: ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "usuel" # courant ou commun -#: ../src/gen/display/name.py:551 -#: ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "courant" -#: ../src/gen/display/name.py:555 -#: ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "Initiales" -#: ../src/gen/display/name.py:558 -#: ../src/gen/display/name.py:655 +# à revoir, voir plus haut +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "nom" -#: ../src/gen/display/name.py:561 -#: ../src/gen/display/name.py:657 +# à revoir, voir plus haut +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "nom[pre]" # surname = nom de famille -#: ../src/gen/display/name.py:564 -#: ../src/gen/display/name.py:659 +# à revoir, voir plus haut +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "nom[nom]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 -#: ../src/gen/display/name.py:661 +# à revoir, voir plus haut +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "nom[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 -#: ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "patronyme" -#: ../src/gen/display/name.py:571 -#: ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronyme[pre]" # surname = nom de famille -#: ../src/gen/display/name.py:573 -#: ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronyme[nom]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 -#: ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronyme[con]" # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/gen/display/name.py:577 -#: ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "paspatronyme" -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/display/name.py:580 -#: ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Complément" +msgstr "reste" -#: ../src/gen/display/name.py:583 -#: ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "prefix" msgstr "préfixe" -#: ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" -msgstr "noms de famille brut" +msgstr "nomsdefamillebrut" -#: ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "surnom" -#: ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/gen/display/name.py:681 +# à revoir, voir plus haut +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "nom-dit" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -2843,22 +2604,18 @@ msgid "Caste" msgstr "Rang ou statut" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:470 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -2869,7 +2626,7 @@ msgstr "Numéro d'identification" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "National Origin" -msgstr "Nationalité" +msgstr "Nationalité d'origine" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Number of Children" @@ -2894,16 +2651,17 @@ msgstr "Entreprise ou institution" msgid "Age" msgstr "Âge" +# cette chaîne ignore les couple non-mariés (gedcom = mormons); c'est plutôt individu masculin dans la relation ! #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Father's Age" msgstr "Âge du mari / compagnon" +# cette chaîne ignore les couple non-mariés (gedcom = mormons); c'est plutôt individu féminin dans la relation ! #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Mother's Age" msgstr "Âge de la femme / compagne" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Témoin" @@ -2911,8 +2669,7 @@ msgstr "Témoin" msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 @@ -2926,8 +2683,7 @@ msgstr "Heure" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoption" @@ -2943,7 +2699,6 @@ msgstr "Parrainé" msgid "Foster" msgstr "En nourrice" -# trunk #: ../src/gen/lib/date.py:299 #, python-format msgid "less than %s years" @@ -2965,10 +2720,8 @@ msgstr "moins de %s ans" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:386 +#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 #: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "more than" msgstr "plus de" @@ -2989,10 +2742,8 @@ msgstr "plus de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:359 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 #: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "less than" msgstr "moins de" @@ -3005,10 +2756,8 @@ msgstr "moins de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 #: ../src/gen/lib/date.py:440 msgid "age|about" msgstr "environ" @@ -3026,18 +2775,15 @@ msgstr "environ" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 #: ../src/gen/lib/date.py:453 msgid "between" msgstr "entre" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 msgid "and" msgstr "et" @@ -3048,8 +2794,7 @@ msgstr "et" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 msgid "less than about" msgstr "moins d'environ" @@ -3060,8 +2805,7 @@ msgstr "moins d'environ" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "more than about" msgstr "plus d'environ" @@ -3184,16 +2928,14 @@ msgstr "Famille" msgid "Informant" msgstr "Déclarant" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 -#: ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966 msgid "Death" msgstr "Décès" @@ -3201,8 +2943,7 @@ msgstr "Décès" msgid "Adult Christening" msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Baptême" @@ -3234,8 +2975,7 @@ msgstr "Recensement" msgid "Christening" msgstr "Baptême religieux" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" @@ -3291,8 +3031,7 @@ msgstr "Titre de noblesse" msgid "Number of Marriages" msgstr "Nombre de mariages" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Profession" @@ -3301,11 +3040,15 @@ msgstr "Profession" msgid "Ordination" msgstr "Ordination" +# à vérifier # adaptation d'un terme anglo-saxon +# Il y a une subtitité qui a fait que Validation d'un testament est passée à Validation d'un acte ! #: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Validation d'un acte (Testament)" +# à vérifier +# là, aussi la notion de bien est apparue au cours des traductions ! #: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Biens et possessions" @@ -3317,8 +3060,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707 msgid "Residence" msgstr "Résidence" @@ -3326,23 +3069,25 @@ msgstr "Résidence" msgid "Retirement" msgstr "Retraite" +# à vérifier +# lien avec probate ? +# En tout cas, l'inventaire après décès était une demande (référence ???) #: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testament / Inventaire après décès" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 msgid "Marriage" msgstr "Mariage" # adaptation d'un terme anglo-saxon #: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Certificat prénuptial" +msgstr "Contrat avant mariage" # adaptation d'un terme anglo-saxon #: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 @@ -3362,13 +3107,13 @@ msgid "Engagement" msgstr "Fiançailles" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 msgid "Divorce" msgstr "Divorce" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" -msgstr "Dossier de divorce (action)" +msgstr "Enregistrement de divorce" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" @@ -3405,7 +3150,7 @@ msgstr "adop." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "bapt." +msgstr "bapt.ad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Baptism abbreviation|bap." @@ -3509,7 +3254,7 @@ msgstr "test." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "bien." +msgstr "poss." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Religion abbreviation|rel." @@ -3529,15 +3274,15 @@ msgstr "test." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "c.prén." +msgstr "c.av.mar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "auto.m." +msgstr "autor.mar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "c.d.mar." +msgstr "c.mar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." @@ -3569,11 +3314,11 @@ msgstr "Union civile" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" -msgstr "Ne sont pas mariés" +msgstr "Non-mariés" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" -msgstr "Sont mariés" +msgstr "Mariés" # Dotation ? #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 @@ -3618,7 +3363,7 @@ msgstr "Nourrisson" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" -msgstr "Pre-1970" +msgstr "Pré-1970" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" @@ -3645,14 +3390,13 @@ msgstr "Incorrect" msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" msgstr "À faire" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" -msgstr "Connu(e) également sous le nom de" +msgstr "Alias" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Birth Name" @@ -3660,7 +3404,7 @@ msgstr "Nom de naissance" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" -msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" +msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" @@ -3696,14 +3440,11 @@ msgstr "Lignée paternelle" msgid "Matrilineal" msgstr "Lignée maternelle" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 #: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Général" @@ -3718,10 +3459,9 @@ msgstr "Transcription" #: ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" -msgstr "Source texte" +msgstr "Texte source" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -3732,77 +3472,76 @@ msgstr "Code HTML" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" -msgstr "Note de l'individu" +msgstr "Note sur l'individu" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" -msgstr "Note du nom" +msgstr "Note sur le nom" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" -msgstr "Note de l'attribut" +msgstr "Note sur l'attribut" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" -msgstr "Note de l'adresse" +msgstr "Note sur l'adresse" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" -msgstr "Note de l'association" +msgstr "Note sur l'association" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" -msgstr "Note de l'événement mormon" +msgstr "Note sur l'événement mormon" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 msgid "Family Note" -msgstr "Note de la famille" +msgstr "Note sur la famille" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" -msgstr "Note de l'événement" +msgstr "Note sur l'événement" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" -msgstr "Note de la référence de l'événement" +msgstr "Note sur la référence de l'événement" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" -msgstr "Note de la source" +msgstr "Note sur la source" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" -msgstr "Note de la référence de la source" +msgstr "Note sur la référence de la source" #: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" -msgstr "Note du lieu" +msgstr "Note sur le lieu" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" -msgstr "Note du dépôt" +msgstr "Note sur le dépôt" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Note de la référence du dépôt" +msgstr "Note sur la référence du dépôt" #: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" -msgstr "Note du medium" +msgstr "Note sur le medium" #: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Note de la référence du medium" +msgstr "Note sur la référence du medium" #: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" -msgstr "Note de la référence de l'enfant" +msgstr "Note sur la référence de l'enfant" -# trunk #: ../src/gen/lib/person.py:450 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Gramps ID fusionné" +msgstr "ID Gramps fusionné" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" @@ -3845,8 +3584,7 @@ msgstr "Coffre-fort" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Livre" @@ -3854,9 +3592,10 @@ msgstr "Livre" msgid "Card" msgstr "Fiche" +# Électronique est plus rigoureux mais moins user friendly (voir le forum de Geneanet.org) #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" -msgstr "Électronique" +msgstr "Numérique" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" @@ -3874,13 +3613,15 @@ msgstr "Magazine" msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrit" +# à revoir carte/plan +# à quoi correspond ce type de source ? #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" -msgstr "Gazette" +msgstr "Journal" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" @@ -3894,16 +3635,16 @@ msgstr "Pierre tombale" msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" -msgstr "Adresse électronique" +msgstr "Adresse électronique " #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Home" @@ -3949,11 +3690,11 @@ msgstr "Outil" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Importer" -msgstr "Importer" +msgstr "Import" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Exporter" -msgstr "Exporter" +msgstr "Export" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Doc creator" @@ -3961,7 +3702,7 @@ msgstr "Créateur de doc" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Plugin lib" -msgstr "Bibliothèque Greffon" +msgstr "Bibliothèque additionnelle" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Map service" @@ -3971,19 +3712,14 @@ msgstr "Service cartographique" msgid "Gramps View" msgstr "Vue Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Relations" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 +#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3992,32 +3728,30 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #. add miscellaneous column -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s." +msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est prévu pour \"%(gramps_target_version)s\" qui est invalide dans Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « %(gramps_version)s »." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s est mal enregistré dans %(regfile)s." +msgstr "ERREUR : mauvais fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s enregistré dans %(regfile)s n'existe pas." +msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s n'existe pas" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" @@ -4030,32 +3764,21 @@ msgstr "Aucun nom de fichier donné" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le." +msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le d'abord." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 @@ -4066,13 +3789,12 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 -#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" @@ -4096,7 +3818,7 @@ msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:239 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Examine '%s'..." +msgstr "Analyse '%s'..." #: ../src/gen/plug/utils.py:252 #, python-format @@ -4111,17 +3833,17 @@ msgstr "'%s' est pour cette version de Gramps." #: ../src/gen/plug/utils.py:270 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps." +msgstr "'%s' n'est PAS pour cette version de Gramps." #: ../src/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "Prévu pour la version %d.%d" +msgstr "C'est pour la version %d.%d" #: ../src/gen/plug/utils.py:278 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Erreur: gramps_target_version manquant dans '%s'..." +msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans '%s'..." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gen/plug/utils.py:283 @@ -4164,25 +3886,29 @@ msgstr "PostScript / Helvetica" msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertical (de haut en bas)" +msgstr "Vertical (↓)" +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertical (de bas en haut)" +msgstr "Vertical (↑)" +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontal (de gauche à droite)" +msgstr "Horizontal (→)" +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontal (de droite à gauche)" +msgstr "Horizontal (←)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 msgid "Bottom, left" @@ -4222,11 +3948,11 @@ msgstr "Taille minimale" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Fill the given area" -msgstr "Remplir le champ donné" +msgstr "Remplir la zone donnée" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Utiliser le nombre optimal de pages" +msgstr "Utiliser un nombre de page optimal" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -4239,7 +3965,7 @@ msgstr "Bas" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Mise en page de GraphViz" +msgstr "Mise en page GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 @@ -4258,15 +3984,15 @@ msgstr "Taille de la police" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 msgid "The font size, in points." -msgstr "Taille de la police (pt)." +msgstr "La taille de la police de caractères, en points (pt)." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 msgid "Graph Direction" -msgstr "Sens du graphique" +msgstr "Orientation du graphique" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite." +msgstr "Précise si le graphique doit aller de haut en bas ou de gauche à droite." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -4284,19 +4010,18 @@ msgstr "Nombre de pages verticales" msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." -# Substantif (GNOME fr) #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Paging Direction" -msgstr "Direction de la mise en page" +msgstr "Sens des pages" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples." +msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que quand il y a plusieurs pages horizontales ou verticales." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 msgid "GraphViz Options" -msgstr "Options de GraphViz" +msgstr "Options GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 @@ -4305,16 +4030,15 @@ msgstr "Ratio d'aspect" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page." +msgstr "Affecte grandement l'affichage du graphique sur la page." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "DPI" msgstr "Résolution" -# 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI." +msgstr "Points par pouce (DPI). Pour les images pour internet, comme des .gif ou .png, utiliser des valeurs comme 100 ou 300 DPI. Pour les fichiers PostScript ou PDF utiliser 72 DPI." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 msgid "Node spacing" @@ -4322,7 +4046,7 @@ msgstr "Espacement de nœud" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes." +msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Rank spacing" @@ -4330,7 +4054,7 @@ msgstr "Espacement de rang" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes." +msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "Use subgraphs" @@ -4338,7 +4062,7 @@ msgstr "Utiliser les sous-graphiques" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques." +msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints ensemble, mais avec les graphiques compliqués cela créera des lignes plus longues et des graphiques plus larges." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 @@ -4351,11 +4075,11 @@ msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 msgid "Note location" -msgstr "Disposition de la note" +msgstr "Position de la note" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Quoi qu'il en soit la note apparaîtra en haut ou en bas de la page." +msgstr "Choisir d'afficher la note en haut ou en bas de la page." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 msgid "Note size" @@ -4363,7 +4087,7 @@ msgstr "Taille de la note" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La taille de la note, en points." +msgstr "La taille du texte de la note, en points." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -4404,7 +4128,7 @@ msgstr "Fichier GraphViz" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" -msgstr "Rapports texte" +msgstr "Rapports textuels" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" @@ -4424,34 +4148,34 @@ msgstr "Livres" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 msgid "Graphs" -msgstr "Graphiques" +msgstr "Diagrammes" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 msgid "Graphics" -msgstr "Graphique" +msgstr "Graphiques" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes des générations." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source." +msgstr "Le style utilisé pour les sources en fin d'ouvrage." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les notes de la source." +msgstr "Le style utilisé pour les notes en fin d'ouvrage." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence." +msgstr "Le style utilisé pour les références en fin d'ouvrage." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence des notes." +msgstr "Le style utilisé pour les notes de références en fin d'ouvrage." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 msgid "Endnotes" @@ -4460,15 +4184,14 @@ msgstr "Références bibliographiques" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2041 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Fichier inexistant" @@ -4478,32 +4201,21 @@ msgstr "Fichier inexistant" msgid "PERSON" msgstr "INDIVIDU" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../src/plugins/BookReport.py:161 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Toute la base de données" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Privé" @@ -4523,7 +4235,7 @@ msgid "" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" -"==== Contributeurs ====\n" +"==== Collaborateurs ====\n" #: ../src/gui/aboutdialog.py:88 msgid "" @@ -4533,29 +4245,27 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"La plupart des graphismes Gramps\n" -"sont soit issus du projet Tango soit dérivés\n" -"de ce dernier. Ces graphismes sont sous \n" -"licence Creative Commons par paternité \n" -"et partage des conditions initiales à \n" -"l'identique 2.5." +"La majorité des graphismes de Gramps est soit\n" +"issue du Projet Tango soit en est dérivé.\n" +"Ces graphismes sont sous licence Creative\n" +"Commons par paternité et partage des conditions\n" +"initiales à l'identique 2.5." #: ../src/gui/aboutdialog.py:103 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Page d'accueil de Gramps" +msgstr "Site Officiel de Gramps" #: ../src/gui/columnorder.py:91 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Vue en arbre : la première colonne \"%s\" ne peut pas être modifiée" +msgstr "Vue en arbre : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" #: ../src/gui/columnorder.py:97 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 msgid "Display" @@ -4563,7 +4273,7 @@ msgstr "Affichage" #: ../src/gui/columnorder.py:134 msgid "Column Name" -msgstr "Nom de la colonne" +msgstr "Nom de colonne" #: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" @@ -4577,13 +4287,12 @@ msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" msgid "Icelandic style" msgstr "Style islandais" -#: ../src/gui/configure.py:94 -#: ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Affichage de l'éditeur de nom" +msgstr "Édition de l'affichage des noms" -# trunk # call name = prénom dans le context ! +# à vérifier, voir plus haut #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" @@ -4606,10 +4315,10 @@ msgid "" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -"Les mots clé suivants seront affichés pour le nom :\n" +"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom correspondant :\n" " \n" " Prénom - prénom | Nom - nom (avec préfixe et connecteurs)\n" -" Titre - titre (Dr., Me., Duc) | Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n" +" Titre - titre (Dr., Me.) | Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n" " Usuel - prénom usuel | Surnom - surnom\n" " Initiales - premières lettres du prénom Courant - surnom, sinon souvent le premier prénom\n" " Nom[pre] ou [nom] ou [con]- nom de famille principal complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" @@ -4630,48 +4339,48 @@ msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" -msgstr "Éditeur de nom" +msgstr " Éditeur de noms" -#: ../src/gui/configure.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 -#: ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" -msgstr "Lieu-dit" +msgstr "Lieu-dit " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" -msgstr "Ville" +msgstr "Ville " # comté (Canada) +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" -msgstr "Région/Département (Comté)" +msgstr "Région/Départ. (Comté) " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 @@ -4680,43 +4389,43 @@ msgstr "Région/Département (Comté)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" -msgstr "Pays" +msgstr "Pays " -#: ../src/gui/configure.py:435 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Code lieu" +msgstr "Code lieu " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" +msgstr "Téléphone " -#: ../src/gui/configure.py:437 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +msgstr "Adresse électronique " #: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "Chercheur" -#: ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editperson.py:615 msgid "Media Object" -msgstr "Objet medium" +msgstr "Objet medium " #: ../src/gui/configure.py:466 msgid "ID Formats" @@ -4732,32 +4441,29 @@ msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée." #: ../src/gui/configure.py:482 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM." +msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation en GEDCOM." #: ../src/gui/configure.py:487 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers." +msgstr "Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement d'un greffon." #: ../src/gui/configure.py:490 msgid "Warnings" msgstr "Messages d'alerte" # ? -#: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 msgid "Common" msgstr "Courant" -# Usuel ou appel - à voir -#: ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Usuel" #: ../src/gui/configure.py:528 msgid "NotPatronymic" -msgstr "Paspatronyme" +msgstr "PasPatronyme" #: ../src/gui/configure.py:609 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" @@ -4779,9 +4485,9 @@ msgstr "Format" msgid "Example" msgstr "Exemple" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 @@ -4792,19 +4498,15 @@ msgstr "Exemple" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7723 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "Name format" -msgstr "Format du nom" +msgstr "Format des noms " -#: ../src/gui/configure.py:850 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit" msgstr "Éditer" @@ -4813,66 +4515,77 @@ msgstr "Éditer" msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:874 msgid "Date format" -msgstr "Format de date" +msgstr "Format des dates " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:887 msgid "Calendar on reports" -msgstr "Calendrier pour les rapports" +msgstr "Calendrier des rapports " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:900 msgid "Surname guessing" -msgstr "Nom de famille proposé" +msgstr "Nom de famille proposé " -# trunk +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Default family relationship" -msgstr "Relation de famille par défault" +msgstr "Relation de famille par défault " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:920 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "Hauteur (en pixels) des noms multiples " +msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels) " #: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nom de l'individu actif et son identifiant" +msgstr "Nom et ID de l'individu actif" #: ../src/gui/configure.py:928 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relation avec la souche" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:937 msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état" +msgstr "Barre d'état " #: ../src/gui/configure.py:944 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" +msgstr "Afficher le texte des boutons de la barre verticale (nécessite de relancer Gramps)" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Missing surname" -msgstr "Nom de famille manquant" +msgstr "Nom de famille manquant " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:958 msgid "Missing given name" -msgstr "Prénom manquant" +msgstr "Prénom manquant " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:961 msgid "Missing record" -msgstr "Enregistrement manquant" +msgstr "Enregistrement manquant " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Private surname" -msgstr "Nom de famille privé" +msgstr "Nom de famille privé " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Private given name" -msgstr "Prénom privé" +msgstr "Prénom privé " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Private record" -msgstr "Enregistrement privé" +msgstr "Enregistrement privé " #: ../src/gui/configure.py:1001 msgid "Change is not immediate" @@ -4881,40 +4594,47 @@ msgstr "Le changement n'est pas immédiat" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gui/configure.py:1002 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que après le redémarrage de Gramps." +msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que la prochaine fois que Gramps sera démarré." +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Date about range" -msgstr "Années pour l'estimation d'une date" +msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers » " -# à revoir, à l'usage +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Date after range" -msgstr "Années après une date" +msgstr "Nb. d'années après les dates « après » " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Date before range" -msgstr "Années avant une date" +msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant » " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Estimation de l'âge maximum" +msgstr "Espérance de vie maximale " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1027 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs" +msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1030 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Années minimum entre les générations" +msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Average years between generations" -msgstr "Âge moyen entre les générations" +msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Balise pour le format de date invalide" +msgstr "Balise pour formater les dates invalides " #: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Dates" @@ -4936,13 +4656,14 @@ msgstr "Afficher l'astuce du jour" msgid "Remember last view displayed" msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1060 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Le nombre de générations pour les relations" +msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus " #: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Base pour le chemin relatif des media" +msgstr "Chemin de base pour les chemins relatifs des media" #: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "Once a month" @@ -4966,11 +4687,11 @@ msgstr "Vérification des mises à jour" #: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Updated addons only" -msgstr "Les greffons mis à jour" +msgstr "Seulement les greffons mis à jour" #: ../src/gui/configure.py:1085 msgid "New addons only" -msgstr "Les nouveaux greffons" +msgstr "Seulement les nouveaux greffons" #: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "New and updated addons" @@ -4982,15 +4703,16 @@ msgstr "Vérifier" #: ../src/gui/configure.py:1101 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Ne plus poser la question sur les greffons notifiés" +msgstr "Ne plus demander pour les greffons notifiés précédemment" #: ../src/gui/configure.py:1106 msgid "Check now" msgstr "Vérifier maintenant" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../src/gui/configure.py:1120 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Chemin de l'arbre familial" +msgstr "Répertoire des bases de données " #: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Automatically load last family tree" @@ -5000,10 +4722,9 @@ msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial" msgid "Select media directory" msgstr "Sélectionner un répertoire media" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 -#: ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" -msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications" +msgstr "Avertissement sur l'historique d'annulation" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gui/dbloader.py:118 @@ -5012,22 +4733,21 @@ msgid "" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"L'importation effacera l'historique de cette session. Vous ne pourrez retourner à une situation précédant cette action ou à toutes modifications antérieures.\n" +"L'importation effacera l'historique d'annulation de cette session. Vous ne pourrez ni annuler l'importation elle-même, ni annuler les modifications faites avant l'importation.\n" "\n" "Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Poursuivre l'importation" +msgstr "Effectuer l'_importation" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "Ann_uler" #: ../src/gui/dbloader.py:130 msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps : Importation d'une base de données" +msgstr "Gramps : importation d'une base de données" #: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format @@ -5036,12 +4756,11 @@ msgid "" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" -"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" +"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n" "\n" "Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, GEDCOM et autres." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 -#: ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" @@ -5064,20 +4783,18 @@ msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." +msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être importé fidèlement. Corrigez son encodage, et importez-le de nouveau." #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base !" +msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base de données !" #: ../src/gui/dbloader.py:305 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à jour maintenant" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 #: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -5093,14 +4810,13 @@ msgstr "Détecté automatiquement" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../src/gui/dbloader.py:415 msgid "Select file _type:" -msgstr "Chois_ir un type de fichier :" +msgstr "Choisir un _type de fichier :" #: ../src/gui/dbman.py:105 msgid "_Extract" msgstr "_Extraire" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archive" @@ -5111,10 +4827,9 @@ msgstr "Nom de l'arbre familial" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 msgid "Status" msgstr "Statut" @@ -5125,11 +4840,11 @@ msgstr "Dernier accès" #: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?" +msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?" #: ../src/gui/dbman.py:370 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre." +msgstr "Gramps pense que cette base de données est déjà en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne ne l'édite vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Par contre, si quelqu'un d'autre que vous édite effectivement cette base de données et que vous enlevez le verrou, vous allez probablement la corrompre." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -5156,7 +4871,7 @@ msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial." #: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Cet arbre familial existe, choisissez un nom non-présent." +msgstr "Cet arbre familial existe déjà, choisissez un autre nom." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gui/dbman.py:507 @@ -5173,13 +4888,13 @@ msgstr "Importation de l'archive..." #: ../src/gui/dbman.py:528 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Supprimer l'arbre familial '%s' ?" +msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?" # Substantif (GNOME fr) # Supprimer car efface #: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données." +msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement ses données." # objet sélectionné # Supprimer car efface @@ -5249,7 +4964,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "Oui, la sauvegarde a été faite" +msgstr "Appliquer, j'ai bien fait ma sauvegarde" #: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Stop" @@ -5258,7 +4973,7 @@ msgstr "Annuler" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruire une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" +msgstr "Reconstruction d'une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" #: ../src/gui/dbman.py:675 msgid "Error restoring backup data" @@ -5284,8 +4999,7 @@ msgstr "" "%s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/dbman.py:865 -#: ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "Impossible d'archiver" @@ -5323,43 +5037,41 @@ msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:81 msgid "Person Filters" -msgstr "Filtres individus" +msgstr "Filtres d'individus" #: ../src/gui/filtereditor.py:82 msgid "Family Filters" -msgstr "Filtres familiaux" +msgstr "Filtres de familles" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Event Filters" -msgstr "Filtres événements" +msgstr "Filtres d'événements" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Place Filters" -msgstr "Filtres lieux" +msgstr "Filtres de lieux" #: ../src/gui/filtereditor.py:85 msgid "Source Filters" -msgstr "Filtres sources" +msgstr "Filtres de sources" #: ../src/gui/filtereditor.py:86 msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtres objets media" +msgstr "Filtres d'objets media" #: ../src/gui/filtereditor.py:87 msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtres dépôts" +msgstr "Filtres de dépôts" #: ../src/gui/filtereditor.py:88 msgid "Note Filters" -msgstr "Filtres notes" +msgstr "Filtres de notes" -# trunk #: ../src/gui/filtereditor.py:89 msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtres citation" +msgstr "Filtres de citation" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Événement personnel :" @@ -5369,8 +5081,7 @@ msgstr "Événement personnel :" msgid "Family event:" msgstr "Événement familial :" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" @@ -5403,8 +5114,7 @@ msgstr "Attribut du medium :" msgid "Relationship type:" msgstr "Type de relation :" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Type de note :" @@ -5432,7 +5142,7 @@ msgstr "plus de" #: ../src/gui/filtereditor.py:286 msgid "Not a valid ID" -msgstr "L'identifiant n'est pas valide" +msgstr "Identifiant non-valide" #: ../src/gui/filtereditor.py:312 msgid "Select..." @@ -5445,16 +5155,14 @@ msgstr "Sélectionner %s depuis une liste" #: ../src/gui/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trouver les objets sans source." +msgstr "Précisez un identifiant de source, laissez vide pour trouver les objets sans source." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" @@ -5490,8 +5198,7 @@ msgstr "Le nombre doit être :" msgid "Number of generations:" msgstr "Nombre de générations :" -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5506,12 +5213,12 @@ msgstr "Nombre de générations :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 msgid "ID:" -msgstr "Id :" +msgstr "ID :" #: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "Source ID:" -msgstr "Identifiant de la source :" +msgstr "ID de la source :" #: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 @@ -5529,19 +5236,19 @@ msgstr "Nom du filtre :" #: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" -msgstr "Nom du filtre individu :" +msgstr "Nom du filtre d'individu :" #: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" -msgstr "Nom du filtre événement :" +msgstr "Nom du filtre d'événement :" #: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Source filter name:" -msgstr "Nom du filtre source :" +msgstr "Nom du filtre de source :" #: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 @@ -5564,11 +5271,11 @@ msgstr "Inclure l'individu d'origine" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" +msgstr "Sensible à la casse :" #: ../src/gui/filtereditor.py:541 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Minuscule)" +msgstr "Utiliser la casse exacte (MAJUSCULE/Minuscule)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/gui/filtereditor.py:542 @@ -5591,8 +5298,7 @@ msgstr "Inclure les événements familiaux :" msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 @@ -5613,8 +5319,7 @@ msgstr "Niveau de confiance :" msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 -#: ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Aucune règle retenue" @@ -5640,8 +5345,7 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Test du filtre" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -#: ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 @@ -5659,7 +5363,7 @@ msgstr "Test du filtre" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -5686,8 +5390,7 @@ msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le msgid "Delete Filter" msgstr "Supprimer le filtre" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sans nom" @@ -5697,10 +5400,9 @@ msgstr "Barre Gramps" #: ../src/gui/grampsbar.py:307 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Un clic droit sur l'onglet pour ajouter un gramplet." +msgstr "Faites un clic-droit sur l'onglet pour ajouter un gramplet." -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Ajouter un gramplet" @@ -5721,10 +5423,9 @@ msgstr "Rétablir les défauts ?" # trunk #: ../src/gui/grampsbar.py:482 msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "La barre Gramps sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. Cette action ne pourra pas être annulée par un retour en arrière." +msgstr "La barre Gramps sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. Cette action ne pourra pas être annulée." -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5763,27 +5464,22 @@ msgstr "Configuration" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -5792,22 +5488,20 @@ msgstr "Date" msgid "Edit Date" msgstr "Éditer la date" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6122 msgid "Events" msgstr "Événements" @@ -5823,8 +5517,7 @@ msgstr "Roue des ascendants" msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" @@ -5832,39 +5525,32 @@ msgstr "Couleur de la police" msgid "Font Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 msgid "Geography" msgstr "Géographie" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 msgid "GeoPerson" msgstr "GéoIndividu" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" msgstr "GéoFamille" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 msgid "GeoEvents" msgstr "GéoÉvénements" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 msgid "GeoPlaces" msgstr "GéoLieux" @@ -5876,8 +5562,7 @@ msgstr "Public" msgid "Merge" msgstr "Fusion" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 @@ -5888,32 +5573,28 @@ msgstr "Fusion" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 -#: ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 -#: ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6179 msgid "Parents" -msgstr "Parents" +msgstr "Parents " #: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Add Parents" @@ -5923,25 +5604,23 @@ msgstr "Ajouter des parents" msgid "Select Parents" msgstr "Sélectionner les parents" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702 msgid "Places" msgstr "Lieux" @@ -5949,34 +5628,30 @@ msgstr "Lieux" msgid "Reports" msgstr "Rapports" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4727 msgid "Sources" msgstr "Sources" @@ -5984,10 +5659,8 @@ msgstr "Sources" msgid "Add Spouse" msgstr "Ajouter un conjoint" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 -#: ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 @@ -5997,8 +5670,7 @@ msgstr "Ajouter un conjoint" msgid "Tag" msgstr "Étiquette" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 msgid "New Tag" msgstr "Nouvelle étiquette" @@ -6015,17 +5687,14 @@ msgid "List" msgstr "Liste" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:618 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 @@ -6046,11 +5715,9 @@ msgstr "Largeur idéale" #: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Fit Page" -msgstr "Page optimisée" +msgstr "Optimisé pour la page" -# trunk -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 @@ -6067,8 +5734,7 @@ msgstr "Exporter" msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -6091,14 +5757,14 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps 3.x-trunk est une version de développement. Cette version n'est pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n" "\n" -"Cette version peut:\n" +"Cette version peut :\n" "1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n" -"2) Ne pas fonctionner.\n" +"2) Ne pas fonctionner du tout.\n" "3) Planter souvent.\n" "4) Corrompre vos données.\n" "5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n" "\n" -"SAUVEGARDER vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, soyez certain(e) d'exporter vos données au format XML." +"SAUVEGARDEZ vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, et assurez-vous d'exporter régulièrement vos données au format XML." #: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" @@ -6124,8 +5790,7 @@ msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" @@ -6136,8 +5801,7 @@ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:98 msgid "Unsupported" msgstr "Non-supportés" @@ -6162,12 +5826,12 @@ msgstr "mis à jour" #: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Il n'y a pas de greffons supplémentaires de ce type" +msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible" #: ../src/gui/viewmanager.py:439 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Vérification pour '%s'" +msgstr "Vérifié pour '%s'" #: ../src/gui/viewmanager.py:440 msgid "' and '" @@ -6175,9 +5839,8 @@ msgstr "' et '" #: ../src/gui/viewmanager.py:451 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Les mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" +msgstr "Mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" -# trunk #: ../src/gui/viewmanager.py:480 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" @@ -6187,8 +5850,7 @@ msgstr "%(adjective)s : %(addon)s" msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Greffons téléchargés et installés" @@ -6205,11 +5867,11 @@ msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues." #: ../src/gui/viewmanager.py:577 msgid "No addons were installed." -msgstr "Aucun greffon installé." +msgstr "Aucun greffon n'a été installé." #: ../src/gui/viewmanager.py:723 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Connecter à une base de données récente" +msgstr "Ouvrir une base de données récente\"" #: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "_Family Trees" @@ -6303,8 +5965,7 @@ msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML" msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783 msgid "_Reports" msgstr "_Rapports" @@ -6332,8 +5993,7 @@ msgstr "Ouvrir le presse-papiers" msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" @@ -6345,7 +6005,6 @@ msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -# à vérifier #: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Configure View..." msgstr "_Configurer la vue..." @@ -6366,19 +6025,17 @@ msgstr "Barre d'ou_tils" msgid "F_ull Screen" msgstr "_Plein Écran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #: ../src/gui/viewmanager.py:855 msgid "Undo History..." -msgstr "Défaire l'historique..." +msgstr "Historique d'annulations..." #: ../src/gui/viewmanager.py:869 #, python-format @@ -6391,8 +6048,7 @@ msgstr "La clé %s n'est pas définie" msgid "Loading plugins..." msgstr "Chargement des greffons..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 -#: ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992 msgid "Ready" msgstr "Prêt" @@ -6433,11 +6089,11 @@ msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre #: ../src/gui/viewmanager.py:1205 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez l'erreur." +msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez la sortie d'erreur." #: ../src/gui/viewmanager.py:1344 msgid "Import Statistics" -msgstr "Les statistiques d'importation" +msgstr "Statistiques d'importation" #: ../src/gui/viewmanager.py:1395 msgid "Read Only" @@ -6453,9 +6109,8 @@ msgstr "Sauvegarde Gramps XML" msgid "Path:" msgstr "Chemin :" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fichier :" @@ -6473,17 +6128,16 @@ msgstr "Media :" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 msgid "Include" msgstr "Inclure" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" +msgstr "Mo" #: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" @@ -6522,12 +6176,11 @@ msgid "Select backup directory" msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Échec au chargement du greffon" - -# trunk #: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Échec du chargement du greffon" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6544,14 +6197,13 @@ msgstr "" "\n" "Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à http://bugs.gramps-project.org ou contactez l'auteur (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons depuis le menu Aide." +"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1926 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Échec au chargement de la vue" - -# trunk #: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Échec du chargement de la vue" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6568,7 +6220,7 @@ msgstr "" "\n" "Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à http://bugs.gramps-project.org ou contactez l'auteur de cette vue (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons depuis le menu Aide." +"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -6611,7 +6263,7 @@ msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les b #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Aucune place choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" +msgstr "Aucun lieu choisi, cliquez sur le bouton pour en sélectionner un" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 msgid "Edit place" @@ -6635,17 +6287,15 @@ msgstr "Enlever le lieu" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 msgid "Edit media object" -msgstr "Éditer le medium" +msgstr "Éditer l'objet medium" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 msgid "Select an existing media object" msgstr "Sélectionner un objet medium existant" @@ -6657,30 +6307,26 @@ msgstr "Ajouter un nouveau medium" # enlever la référence au media #: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 msgid "Remove media object" -msgstr "Enlever un objet medium" +msgstr "Enlever l'objet medium" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:285 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 #: ../src/gui/editors/editnote.py:330 msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 msgid "Select an existing note" msgstr "Sélectionner une note existante" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Ajouter une nouvelle note" @@ -6689,8 +6335,7 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle note" msgid "Remove note" msgstr "Enlever la note" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 msgid "Address Editor" msgstr "Éditeur d'adresse" @@ -6715,34 +6360,29 @@ msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 #: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Éditeur de référence d'enfant" +msgstr "Éditeur de la référence à un enfant" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference" msgstr "Référence d'enfant" -# trunk #: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 msgid "New Citation" msgstr "Ajouter une citation" -# trunk #: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 msgid "Edit Citation" msgstr "Éditer une citation" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:181 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 msgid "Cannot save source" msgstr "Impossible d'enregistrer la source" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:182 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -# trunk #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la citation. L'identifiant existe déjà." @@ -6752,69 +6392,64 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la citation. L'identifiant existe déjà." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps %(gramps_id)s existant. Cette valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." +msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(gramps_id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:191 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la source. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:204 +# historique annulation (action passée) +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 #, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Ajouter la source (%s)" +msgstr "Ajout de la source (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:209 +# historique annulation (action passée) +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Éditer la source (%s)" +msgstr "Édition de la source (%s)" -# trunk +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -msgid " " -msgstr ", " +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Ajout de la citation (%s)" -# trunk +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Édition de la citation (%s)" -# trunk +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Supprimer la citation (%s)" +msgstr "Suppression de la citation (%s)" # manuel wiki #: ../src/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Édition de l'information sur les événements" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Événement : %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "Edit Event" msgstr "Éditer l'événement" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" @@ -6826,44 +6461,43 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donné msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 -#: ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps %(id)s existant. Cette valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." +msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editevent.py:259 #, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Ajouter un événement (%s)" +msgstr "Ajout de l'événement (%s)" +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editevent.py:265 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Éditer l'événement (%s)" +msgstr "Édition de l'événement (%s)" -# objet sélectionné +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editevent.py:337 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Supprimer l'événement (%s)" +msgstr "Suppression de l'événement (%s)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Éditeur de référence d'événement" +msgstr "Éditeur de la référence à un événement" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 -#: ../src/gui/editors/editname.py:131 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Général" @@ -6878,7 +6512,7 @@ msgstr "Ajouter un événement" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Créer un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille" +msgstr "Créer un nouvel individu et l'ajouter comme enfant de la famille" # enlever la référence à l'enfant #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 @@ -6903,18 +6537,17 @@ msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "#" -msgstr "Numéro" +msgstr "N°" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Genre" @@ -6972,7 +6605,6 @@ msgstr "Lieu de décès" # voir lien clavier/interface #: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Enf_ants" @@ -6988,8 +6620,7 @@ msgstr "Ajouter un enfant existant" msgid "Edit relationship" msgstr "Éditer la relation" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:225 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 #: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" @@ -7001,7 +6632,7 @@ msgstr "Ajout des parents à l'individu" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." +msgstr "Il est possible de créer accidentellement plusieurs familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 msgid "Family has changed" @@ -7013,22 +6644,19 @@ msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici mais supprimée dans le vue source.\n" +"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici est enlevée depuis la vue sources.\n" "Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:996 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Éditer la famille" @@ -7075,12 +6703,9 @@ msgstr "Famille double" msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 -#: ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" @@ -7115,8 +6740,7 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." @@ -7125,10 +6749,8 @@ msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette v msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:426 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -7147,8 +6769,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -7157,8 +6778,7 @@ msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" msgid "Location Editor" msgstr "Éditeur d'emplacement" -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 msgid "Link Editor" msgstr "Éditeur de lien" @@ -7166,14 +6786,12 @@ msgstr "Éditeur de lien" msgid "Internet Address" msgstr "Adresse Internet" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium : %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 msgid "New Media" msgstr "Nouveau medium" @@ -7193,14 +6811,12 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donn msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Ajouter le medium (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Éditer le medium (%s)" @@ -7213,24 +6829,21 @@ msgstr "Enlever un medium" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Éditeur de référence de medium" +msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 -#: ../src/gui/editors/editname.py:308 +#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 msgid "Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" # call name = prénom dans le context ! -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Le prénom usuel est une partie du prénom utilisée pour un usage normal." +msgstr "Le prénom usuel est la partie du prénom utilisée habituellement." #: ../src/gui/editors/editname.py:307 msgid "New Name" @@ -7309,11 +6922,11 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà." msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" -# objet sélectionné +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editnote.py:345 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Supprimer la note (%s)" +msgstr "Suppression de la note (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:149 #, python-format @@ -7329,8 +6942,7 @@ msgstr "Nouvel individu: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nouvel individu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:367 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "Éditeur d'individu" @@ -7371,15 +6983,17 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée o msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà." +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editperson.py:827 #, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Ajouter l'individu (%s)" +msgstr "Ajout de l'individu (%s)" +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editperson.py:833 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Éditeur d'individu (%s)" +msgstr "Édition de l'individu (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:922 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 @@ -7409,7 +7023,7 @@ msgstr "_Inconnu" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Éditeur de référence de l'individu" +msgstr "Éditeur de la référence à un individu" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 msgid "Person Reference" @@ -7423,7 +7037,6 @@ msgstr "Aucun individu sélectionné" msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" -# à vérifier (contexte) #: ../src/gui/editors/editplace.py:129 msgid "_Location" msgstr "_Emplacement" @@ -7459,8 +7072,7 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Éditer le lieu" @@ -7476,21 +7088,23 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou ann msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà." +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editplace.py:315 #, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Ajouter le lieu (%s)" +msgstr "Ajout du lieu (%s)" +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editplace.py:320 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Éditer le lieu (%s)" +msgstr "Édition du lieu (%s)" -# objet sélectionné +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editplace.py:344 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Supprimer le lieu (%s)" +msgstr "Suppression du lieu (%s)" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "Save Changes?" @@ -7502,7 +7116,7 @@ msgstr "Si vous fermez sans enregistrer, vous perdrez vos modifications" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Éditeur de référence du dépôt" +msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #, python-format @@ -7516,7 +7130,7 @@ msgstr "Nouveau dépôt" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Éditeur de référence du dépôt" +msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 msgid "Modify Repository" @@ -7542,21 +7156,23 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt. L'identifiant existe déjà." +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Ajouter le dépôt (%s)" +msgstr "Ajout du dépôt (%s)" +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" +msgstr "Édition du dépôt (%s)" -# objet sélectionné +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" +msgstr "Suppression du dépôt (%s)" #: ../src/gui/editors/editsource.py:79 msgid "New Source" @@ -7566,14 +7182,13 @@ msgstr "Nouvelle source" msgid "Edit Source" msgstr "Éditer la source" -# objet sélectionné +# historique annulation (action passée) #: ../src/gui/editors/editsource.py:222 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Supprimer la source (%s)" +msgstr "Suppression de la source (%s)" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 -#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Adresse Internet" @@ -7602,8 +7217,7 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" @@ -7620,19 +7234,19 @@ msgstr "Créer et ajouter un nouvel attribut" # enlever la référence #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Enlever un attribut existant" +msgstr "Enlever l'attribut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Éditer l'attribut sélectionné" +msgstr "Éditer l'attribut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Déplacer l'attribut sélectionné vers le haut" +msgstr "Déplacer l'attribut vers le haut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Déplacer l'attribut sélectionné vers le bas" +msgstr "Déplacer l'attribut vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 msgid "_Attributes" @@ -7652,20 +7266,16 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add" msgstr "Ajouter" # enlever une référence à un object #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "Remove" msgstr "Enlever" @@ -7688,24 +7298,22 @@ msgstr "Déplacer vers le haut" msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" -# trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle citation et une nouvelle source" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source et citation" # trunk # enlever la référence #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Enlever la citation existante" +msgstr "Enlever la citation" # trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Éditer la citation sélectionnée" +msgstr "Éditer la citation" -# trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Ajouter une citation ou une source existante" @@ -7713,31 +7321,31 @@ msgstr "Ajouter une citation ou une source existante" # trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Déplacer la citation sélectionnée vers le haut" +msgstr "Déplacer la citation vers le haut" # trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Déplacer la citation sélectionnée vers le bas" +msgstr "Déplacer la citation vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2293 msgid "Page" msgstr "Page" # trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "_Citations de la source" +msgstr "_Citations" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -7750,7 +7358,6 @@ msgstr "_Citations de la source" msgid "Cannot share this reference" msgstr "Impossible de partager cette référence" -# trunk #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 msgid "" @@ -7786,7 +7393,7 @@ msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 msgid "Key" msgstr "Clé" @@ -7877,7 +7484,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 msgid "Temple" msgstr "Temple" @@ -7912,7 +7519,7 @@ msgstr "Créer et ajouter une nouvelle ordinance" # enlever la référence #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Enlever l'ordinance existante" +msgstr "Enlever l'ordinance" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Edit the selected LDS ordinance" @@ -7920,11 +7527,11 @@ msgstr "Éditer l'ordinance sélectionnée" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le haut" +msgstr "Déplacer l'ordinance vers le haut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le bas" +msgstr "Déplacer l'ordinance vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" @@ -7940,7 +7547,7 @@ msgstr "_Mormons" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" -msgstr "Département/Comté" +msgstr "Départ./Comté" # province (Canada, Belgique) #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 @@ -7950,7 +7557,7 @@ msgstr "Département/Comté" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Région/Province" @@ -7966,7 +7573,7 @@ msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom" # enlever la référence #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Remove the existing name" -msgstr "Enlever le nom existant" +msgstr "Enlever le nom" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Edit the selected name" @@ -7974,20 +7581,21 @@ msgstr "Éditer le nom sélectionné" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le haut" +msgstr "Déplacer le nom vers le haut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le bas" +msgstr "Déplacer le nom vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 msgid "Group As" msgstr "Grouper sous" +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 msgid "Note Preview" -msgstr "Aperçu de la note" +msgstr "Aperçu des note" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 msgid "_Names" @@ -8003,18 +7611,14 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 -#: ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 -#: ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Non" @@ -8033,7 +7637,7 @@ msgstr "Créer et ajouter une nouvelle note" # enlever la référence à la source #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" -msgstr "Enlever la note existante" +msgstr "Enlever la note" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../src/plugins/view/noteview.py:90 @@ -8044,15 +7648,13 @@ msgstr "Éditer la note sélectionnée" msgid "Add an existing note" msgstr "Ajouter une note existante" -# supprimer pour marquer la disparition de l'objet #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Déplacer la note sélectionnée vers le haut" +msgstr "Déplacer la note vers le haut" -# supprimer pour marquer la disparition de l'objet #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Déplacer la note sélectionnée vers le bas" +msgstr "Déplacer la note vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 @@ -8093,11 +7695,11 @@ msgstr "Éditer l'événement individuel ou familial sélectionné" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut ou changer l'ordre de la famille" +msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le haut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas ou changer l'ordre de la famille" +msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" @@ -8105,7 +7707,7 @@ msgstr "Impossible de changer de famille" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements familiaux dans l'éditeur de l'individu" +msgstr "Les événements familiaux ne peuvent pas être modifiés depuis l'éditeur d'individu" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" @@ -8249,8 +7851,7 @@ msgstr "Aller à l'adresse internet sélectionnée" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "Path" msgstr "Chemin" @@ -8266,8 +7867,7 @@ msgstr "_Appliquer" msgid "Report Selection" msgstr "Sélection d'un rapport" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." @@ -8287,8 +7887,7 @@ msgstr "Choix de l'outil" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "Exécute_r" @@ -8336,13 +7935,11 @@ msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport" msgid "Select a different family" msgstr "Sélectionner une famille différente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 -#: ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 msgid "unknown father" msgstr "père inconnu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 -#: ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 msgid "unknown mother" msgstr "mère inconnue" @@ -8357,8 +7954,7 @@ msgstr "%s et %s (%s)" msgid "Also include %s?" msgstr "Inclure également %s ?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Sélectionner l'individu" @@ -8385,26 +7981,22 @@ msgstr "Caché" msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de greffons" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Cacher/Afficher" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 msgid "Load" msgstr "Charger" @@ -8436,7 +8028,7 @@ msgstr "Nom du greffon ajouté" #: ../src/gui/plug/_windows.py:237 msgid "Path to Addon:" -msgstr "Chemin vers le greffon additionnel :" +msgstr "Chemin vers le greffon :" # bouton #: ../src/gui/plug/_windows.py:257 @@ -8453,10 +8045,6 @@ msgstr "Tout installer" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Actualiser la liste" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Installation des greffons" - #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:276 @@ -8468,8 +8056,7 @@ msgstr "Recharger" msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Actualisation de la liste" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 #: ../src/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Lecture depuis gramps-project.org..." @@ -8522,11 +8109,11 @@ msgstr "Version" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 msgid "Filename" -msgstr "Fichier" +msgstr "Fichier " #: ../src/gui/plug/_windows.py:602 msgid "Detailed Info" @@ -8536,29 +8123,30 @@ msgstr "Information détaillée" msgid "Plugin Error" msgstr "Erreur de greffon" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 msgid "Paper Options" -msgstr "Options Papier" +msgstr "Options du papier" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 msgid "HTML Options" msgstr "Options HTML" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 msgid "Output Format" -msgstr "Format de sortie" +msgstr "Format de sortie " +# ne fonctionne aussitôt qu'avec les rapports ... #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 msgid "Open with default viewer" -msgstr "Ouvrir avec le lecteur par défaut" +msgstr "Ouvrir aussitôt avec le logiciel par défaut" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 msgid "CSS file" @@ -8575,8 +8163,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "1. Paysage" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8588,18 +8175,18 @@ msgstr "in." msgid "Configuration" msgstr "Configuration" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #. Styles Frame #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" -msgstr "Style" +msgstr "Style " #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 @@ -8618,7 +8205,7 @@ msgstr "Style" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7679 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" @@ -8672,8 +8259,7 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 -#: ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non-défini" @@ -8757,8 +8343,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Poursuivre avec cet outil" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." @@ -8771,8 +8356,7 @@ msgstr "Sélectionner la source ou la citation" msgid "Select Event" msgstr "Sélectionner l'événement" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 msgid "Main Participants" @@ -8788,14 +8372,10 @@ msgstr "Sélectionner la note" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" @@ -8824,29 +8404,24 @@ msgstr "Sélectionner le dépôt" msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." # Supprimer car efface un objet de la base -#: ../src/gui/views/listview.py:203 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "_Merge..." msgstr "_Fusion..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 msgid "Export View..." msgstr "Exporter l'affichage..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "action|_Edit..." msgstr "É_diter..." @@ -8854,8 +8429,7 @@ msgstr "É_diter..." msgid "Active object not visible" msgstr "Objet actif non-visible" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" @@ -8878,21 +8452,18 @@ msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the da msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et des enregistrements qui y font référence." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/listview.py:515 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" # objet sélectionné -#: ../src/gui/views/listview.py:523 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "_Delete Item" msgstr "_Supprimer l'article" @@ -8906,8 +8477,7 @@ msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" # une note -#: ../src/gui/views/listview.py:929 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format :" @@ -8920,8 +8490,7 @@ msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Classeur OpenDocument" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 -#: ../src/gui/views/listview.py:1082 +#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Chargement en cours..." @@ -8974,7 +8543,7 @@ msgstr "S_ouche" #: ../src/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" -msgstr "Aller à l'individu par défaut" +msgstr "Aller à la souche" #: ../src/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" @@ -9008,7 +8577,6 @@ msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s" msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -# à vérifier #: ../src/gui/views/pageview.py:625 #, python-format msgid "Configure %s View" @@ -9021,8 +8589,7 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" # manuel wiki -#: ../src/gui/views/tags.py:85 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Étiquettes" @@ -9051,8 +8618,7 @@ msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 msgid "Organize Tags" msgstr "Organiser les étiquettes" @@ -9060,7 +8626,6 @@ msgstr "Organiser les étiquettes" msgid "Color" msgstr "Couleur" -# contexte #: ../src/gui/views/tags.py:476 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" @@ -9144,7 +8709,6 @@ msgid "Building View" msgstr "Construction de la vue" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Obtention de toutes les lignes" @@ -9160,11 +8724,11 @@ msgstr "Construction des données sur la colonne" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 msgid "Record is private" -msgstr "Enregistrement privé" +msgstr "Cet enregistrement est privé" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 msgid "Record is public" -msgstr "Enregistrement public" +msgstr "Cet enregistrement est public" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 msgid "Expand this section" @@ -9281,8 +8845,7 @@ msgstr "Souligné" msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link" msgstr "Lien" @@ -9306,8 +8869,7 @@ msgstr "Sélectionner la couleur de la police" msgid "Select background color" msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 msgid "Tag selection" msgstr "Sélection de l'étiquette" @@ -9346,30 +8908,24 @@ msgstr "Informations absentes" msgid "Missing Surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../src/config.py:293 -#: ../src/config.py:295 +#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 msgid "Living" msgstr "Vivant" #: ../src/config.py:294 msgid "Private Record" -msgstr "Privé" +msgstr "Enregistrement privé" # manuel wiki -# trunk #: ../src/Merge/mergecitation.py:50 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "Fusion_des_citations" -# trunk -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" msgstr "Fusion des citations" -# trunk -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 msgid "Merge Citation" msgstr "Fusion de la citation" @@ -9395,8 +8951,7 @@ msgstr "Fusion_des_familles" msgid "Merge Families" msgstr "Fusion des familles" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:334 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" @@ -9405,8 +8960,7 @@ msgstr "Impossible de fusionner les individus" msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." @@ -9420,8 +8974,7 @@ msgstr "Fusion de la famille" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Fusion_des_objets_media" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Fusion des objets media" @@ -9430,8 +8983,7 @@ msgstr "Fusion des objets media" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Fusion_des_notes" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 -#: ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" msgstr "Fusion des notes" @@ -9458,8 +9010,7 @@ msgstr "Fusionner les individus" msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 msgid "Family ID" msgstr "Identifiant de la famille" @@ -9482,7 +9033,7 @@ msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" @@ -9507,8 +9058,7 @@ msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusi msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Fusion des lieux" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:217 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Fusionner les lieux" @@ -9517,8 +9067,7 @@ msgstr "Fusionner les lieux" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Fusion des dépôts" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Fusion des dépôts" @@ -9666,8 +9215,7 @@ msgstr "Gramps a rencontré une erreur inattendue" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de Gramps veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 msgid "Error Detail" msgstr "Détail de l'erreur" @@ -9692,8 +9240,7 @@ msgstr "Ignorer les modifications non-enregistrées" msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas été sauvegardés." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 msgid "Proceed" msgstr "Procéder" @@ -9702,10 +9249,8 @@ msgstr "Procéder" msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nom du livre. OBLIGATOIRE" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Gestionnaire de livre" @@ -9791,8 +9336,7 @@ msgstr "Vous êtes en train d'enregistrer un livre avec un nom existant." msgid "Gramps Book" msgstr "Livre Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 msgid "Please specify a book name" msgstr "S'il vous plaît, définissez un nom au livre." @@ -9810,8 +9354,7 @@ msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." msgid "Records Report" msgstr "Rapport d'enregistrements" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles" @@ -9819,13 +9362,11 @@ msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles" msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Enregistrements" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Enregistrements" -#: ../src/plugins/Records.py:397 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails" @@ -9851,13 +9392,11 @@ msgstr "Aucun Arbre Familial chargé." msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours..." -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:483 #, python-format msgid " (%(value)s)" @@ -9874,16 +9413,15 @@ msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "Filter Person" msgstr "Filtre sur l'individu" -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "The center person for the filter" msgstr "L'individu central pour ce filtre" @@ -9899,14 +9437,16 @@ msgid "Don't use call name" msgstr "Ne pas utiliser le prénom usuel" # call name = prénom dans le context ! +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Remplacer le prénom par le prénom usuel" +msgstr "Remplacer les prénoms par le prénom usuel" # call name = prénom dans le context ! +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Souligner ou ajouter le prénom usuel dans le prénom" +msgstr "Souligner ou ajouter le prénom usuel dans les prénoms" #: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Footer text" @@ -10102,13 +9642,13 @@ msgid "of %d" msgstr "sur %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Possible erreur de destination" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." @@ -10123,10 +9663,11 @@ msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -# trunk +# Contenus sonne vraiment trop étrange. +# Il s'agit d'un sommaire pour un livre (paragraphes, pages) #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 msgid "Contents" -msgstr "Contenus" +msgstr "Sommaire" # trunk #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 @@ -10185,6 +9726,7 @@ msgstr "Impression de l'arbre..." msgid "Tree Options" msgstr "Options de l'arbre" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 @@ -10198,12 +9740,13 @@ msgstr "Options de l'arbre" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 msgid "Center Person" -msgstr "Centrer sur l'individu" +msgstr "Centrer sur l'individu " #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 msgid "The center person for the tree" msgstr "L'individu central pour ce rapport" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 @@ -10212,7 +9755,7 @@ msgstr "L'individu central pour ce rapport" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 msgid "Generations" -msgstr "Générations" +msgstr "Générations " #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 @@ -10541,7 +10084,7 @@ msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 msgid "Applying Filter..." msgstr "Application du filtre..." @@ -10630,7 +10173,7 @@ msgstr "L'individu central pour ce rapport" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "Select the format to display names" msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" @@ -10876,7 +10419,7 @@ msgstr "La famille principale pour ce rapport" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Démarrer avec les parent(s) de la sélection" +msgstr "Démarrer avec le(s) parent(s) de la sélection" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." @@ -11164,7 +10707,7 @@ msgstr "Titre" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 msgid "Forename" -msgstr "Prénoms" +msgstr "Prénom" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 msgid "Birth year" @@ -11514,8 +11057,7 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Options de l'exportation Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11534,8 +11076,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "Options de l'exportation GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11687,14 +11228,14 @@ msgstr "Source de l'inhumation" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 msgid "Husband" msgstr "Mari" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 msgid "Wife" msgstr "Femme" @@ -11731,8 +11272,7 @@ msgstr "L'exportation a échoué" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" @@ -11941,7 +11481,7 @@ msgstr "Gramplet affichant tous les événements résidence de l'individu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 msgid "Person Events" -msgstr "Événements individuels" +msgstr "Événements de l'individu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 msgid "Gramplet showing the events for a person" @@ -12030,7 +11570,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" @@ -12098,12 +11638,10 @@ msgstr "Notes de la source" msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Citation Notes" msgstr "Note de la citation" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet affichant tous les notes de la citation" @@ -12124,52 +11662,42 @@ msgstr "Notes du medium" msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'objet medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Person Citations" msgstr "Citations de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet affichant les citations de l'individu." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Event Citations" msgstr "Citations de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet affichant les citations de l'événement." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Family Citations" msgstr "Citations de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet affichant les citations de la famille." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Place Citations" msgstr "Citations du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet affichant les citations du lieu." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Media Citations" msgstr "Citation du medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium." @@ -12182,6 +11710,7 @@ msgstr "Enfants (individu)" msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 @@ -12193,7 +11722,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 msgid "Children" -msgstr "Enfants" +msgstr "Enfants " #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 msgid "Family Children" @@ -12220,9 +11749,9 @@ msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640 msgid "References" msgstr "Références" @@ -12258,12 +11787,10 @@ msgstr "Références de la source" msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet affichant les références de la source." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Références de la citation" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet affichant les références de la citation" @@ -12324,12 +11851,10 @@ msgstr "Filtre source" msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Citation Filter" msgstr "Filtre de la citation" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la citation" @@ -12375,22 +11900,18 @@ msgstr "Double cliquez sur le jour pour les détails" msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source/citation sélectionnée." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 msgid "Source/Citation" msgstr "Source/Citation" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 msgid "Publisher" msgstr "Publieur" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 msgid "" msgstr "" @@ -12420,7 +11941,6 @@ msgstr "Un clic droit pour éditer" msgid " sp. " msgstr " conj. " -# trunk #. valid converting types for PIL.Image #. there are more image formats that PIL.Image can convert to, #. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 @@ -12428,10 +11948,9 @@ msgstr " conj. " msgid "<-- Image Types -->" msgstr "<-- Types d'image -->" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "Attention : en changeant cette entrée vous allez mettre à jour le champ du titre de l'objet stocké par Gramps pas les métadonnées Exiv2." +msgstr "Attention : changer cette entrée mettra à jour le titre stocké par Gramps, pas les métadonnées Exiv2 du medium." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Provide a short descripion for this image." @@ -12441,12 +11960,10 @@ msgstr "Fournit une description sommaire pour l'image." msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "Entrez l'artiste, l'auteur de cette image. Le nom de la personne ou la compagnie créatrice de cette image." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Entrez l'information sur le droit à la copie pour cette image.\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" @@ -12455,16 +11972,14 @@ msgstr "" "La date originelle lorsque l'image fut créée/prise par le photographe.\n" "Exemple: 1830-01-1 09:30:59" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" -"Ceci est la date de modification du dernier changement de l'image.\n" -"Exemple: 2011-05-24 14:30:00" +"Ceci est la date de dernière modification de l'image.\n" +"Exemple : 2011-05-24 14:30:00" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 msgid "" "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" @@ -12473,7 +11988,6 @@ msgstr "" "Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image,\n" "Exemple : 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 msgid "" "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" @@ -12482,16 +11996,14 @@ msgstr "" "Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image,\n" "Exemple : 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "Il s'agit de l'altitude au-dessus et en-dessous de la mer. L'unité est le mêtre. Exemple : 200.558, -200.558" +msgstr "Il s'agit de l'altitude au-dessus et en-dessous de la mer. L'unité est le mètre. Exemple : 200.558, -200.558" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." msgstr "Affiche la page d'aide du wiki pour 'Édition des métadonnées Exif de l'image' dans votre navigateur internet." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" @@ -12500,26 +12012,22 @@ msgstr "" "Ceci va ouvrir une nouvelle fenêtre pour éditer / modifier les métadonnées Exif de l'image.\n" " Vous permettant également d'enregistrer les métadonnées modifiées." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "Va générer une fenêtre avec une aire pour visualiser l'aperçu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "Sélectionnez depuis la liste un type d'image compatible Exif vers lequel vous souhaitez convertir votre image." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "Si votre image n'est pas un type d'image supportant les métadonnées Exif, doit-on la convertir dans un format les supportant ?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" +msgstr "ATTENTION : ceci va complètement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 msgid "Thumbnail" msgstr "Aperçu" @@ -12529,7 +12037,6 @@ msgstr "Aperçu" msgid "Select an image to begin..." msgstr "Sélectionnez une image pour commencer..." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 msgid "" "Image is NOT readable,\n" @@ -12546,30 +12053,25 @@ msgstr "" "Cette image est protégée en écriture.\n" "Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..." -# trunk #. Convert message #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." msgstr "Vous pouvez essayer de convertir cette image vers Exiv2- type d'image compatible..." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" msgstr "Taille de l'image : %04d x %04d pixels" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 msgid "Displaying Exif metadata..." msgstr "Affichage des métadonnées Exif de l'image..." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." msgstr "Cliquez ici pour fermer l'aire d'affichage de l'aperçu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 msgid "Thumbnail View Area" msgstr "Aire d'aperçu" @@ -12581,10 +12083,9 @@ msgstr "Aire d'aperçu" msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées Exif de l'image" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ATTENTION : vous êtes en train de convertir cette image en .jpeg. Êtes-vous certain(e) que vous voulez faire cela ?" +msgstr "ATTENTION : vous êtes en train de convertir cette image en .jpeg. Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert and Delete" @@ -12594,63 +12095,52 @@ msgstr "Convertir et supprimer" msgid "Convert" msgstr "Convertir" -# trunk #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" msgstr "Votre image a été convertie et le fichier original a été supprimé. Le chemin complet a été mis à jour !" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." msgstr "Il y a eut une erreur. Vérifiez votre source et la destination des chemins de fichier..." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" msgstr "Il y a eut une erreur dans la suppression du fichier original. Vous devez le supprimer vous-même !" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 msgid "There was an error in converting your image file." msgstr "Il y a eut une erreur dans la conversion de votre fichier image." -# trunk # metadata Exiv pour image #. begin database tranaction to save media object new path #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 msgid "Media Path Update" msgstr "Mise à jour de votre chemin image" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" msgstr "Il y a eut une erreur dans la mise à jour du chemin de l'image !" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." msgstr "Cliquez sur le bouton fermer lorsque vous avez terminé de modifier les métadonnées Exif de l'image." -# trunk #. Add the Save button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." msgstr "Enregistre une copie des données dans les métadonnées Exif de l'image." -# trunk #. Re- display the data fields button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." msgstr "Afficher une nouvelle fois les données qui ont été effacées de l'aire d'édition." -# trunk #. Add the Clear button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." msgstr "Ce bouton effacera toutes les données affichées ici." -# trunk #. Add the Close button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 msgid "" @@ -12658,9 +12148,8 @@ msgid "" "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." msgstr "" "Ferme la fenêtre d'édition.\n" -"ATTENTION : cette action N'enregistre RIEN sur les métadonnées Exif de l'image." +"ATTENTION : cette action n'enregistrera PAS les modifications des métadonnées Exif de l'image." -# trunk # metadata Exiv pour image #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 @@ -12668,72 +12157,62 @@ msgstr "" msgid "Media Object Title" msgstr "Titre de l'image" -# trunk # metadata Exiv pour image #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 msgid "media Title: " msgstr "Titre :" -# trunk #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 msgid "General Data" msgstr "Général" -# trunk +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 msgid "Description: " -msgstr "Description :" +msgstr "Description : " -# trunk # auteur dans le contexte #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 msgid "Artist: " msgstr "Auteur :" -# trunk +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 msgid "Copyright: " -msgstr "Droit à la copie :" +msgstr "Copyright : " #. iso format: Year, Month, Day spinners... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 msgid "Date/ Time" msgstr "Date / Heure" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 msgid "Original: " msgstr "Temps originel" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 msgid "Modified: " msgstr "Modifié :" -# trunk #. GPS coordinates... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" msgstr "Latitude / Longitude / Altitude des coordonnées GPS" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 msgid "Latitude :" msgstr "Latitude :" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 msgid "Longitude :" msgstr "Longitude :" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 msgid "Altitude :" msgstr "Altitude :" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 msgid "Bad Date/Time" msgstr "Mauvaise date / heure" @@ -12742,19 +12221,15 @@ msgstr "Mauvaise date / heure" msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?" -# trunk -# metadata Exiv pour image #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 msgid "Media Title Update" msgstr "Mise à jour du titre" -# trunk # metadata Exiv pour image #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 msgid "Media Object Date Created" msgstr "Date de création" -# trunk # Substantif (GNOME fr) #. set Edit Message to Saved... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 @@ -12791,15 +12266,15 @@ msgstr "" msgid "People Menu" msgstr "Menu Individus" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 -#: ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6366 msgid "Siblings" -msgstr "Frères et sœurs" +msgstr "Frères et sœurs " #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 @@ -12858,7 +12333,7 @@ msgstr "Saisie des données" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Comment saisir les informations sur le mariage ?\n" +msgstr " 6. Comment saisir les informations sur le mariage ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format @@ -12884,10 +12359,9 @@ msgstr " 9. Comment retrouver les objets media non-utilisés msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr " 10. Comment générer un site internet avec mes données ?\n" -# url à revoir ! #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Comment saisir une profession ?\n" +msgstr " 11. Comment saisir une profession ? [en]\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format @@ -12896,15 +12370,15 @@ msgstr " 12. Que faire si je trouve une erreur ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Existe t'il un manuel d'utilisation de Gramps?\n" +msgstr " 13. Existe-t-il un manuel d'utilisation de Gramps ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Existe t'il des tutoriels ?\n" +msgstr " 14. Existe-t-il des tutoriels ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. Comment je fais pour ...?\n" +msgstr " 15. Comment je fais pour... ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" @@ -13210,7 +12684,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" @@ -13218,7 +12692,7 @@ msgstr "Latitude" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -13264,17 +12738,19 @@ msgstr "%d. Conjoint : non-connu" msgid "Parents:" msgstr "Parents :" +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mère: " +msgstr " %d.a Mère: " +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Père: " +msgstr " %d.b Père: " # à vérifier #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 @@ -13323,10 +12799,10 @@ msgstr "moins de 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2737 msgid "Individuals" msgstr "Individus" @@ -13595,13 +13071,14 @@ msgstr "(individu avec un nom inconnu)" msgid "birth event missing" msgstr "naissance manquante" +# L'espace est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" +msgstr " : %(list)s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" @@ -13647,7 +13124,7 @@ msgstr "lieu inconnu" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s : %(list)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 msgid "spouse missing" @@ -13665,10 +13142,11 @@ msgstr "mère manquante" msgid "parents missing" msgstr "parents manquants" +# L'espace est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" +msgstr " : %s\n" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" @@ -13784,14 +13262,13 @@ msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593 msgid "Families" msgstr "Familles" @@ -13932,18 +13409,16 @@ msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enf #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 msgid "Include private records" -msgstr "Inclure les enregistrements privés" +msgstr "Inclure les données privées" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles définis comme privés." +msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles marqués comme étant privés." -# trunk #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 msgid "Empty report" msgstr "Rapport vide" -# trunk #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Vous avez spécifié personne" @@ -14137,7 +13612,7 @@ msgstr "Gramps n'a pas pu ouvrir %s\n" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given name" -msgstr "prénom" +msgstr "Prénom" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "given name" @@ -14146,7 +13621,7 @@ msgstr "prénom" # call name = prénom dans le context ! #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call name" -msgstr "prénom usuel" +msgstr "Prénom usuel" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "call" @@ -14229,10 +13704,10 @@ msgstr "date de décès" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 msgid "Gramps ID" msgstr "id Gramps" @@ -14319,7 +13794,7 @@ msgstr "Fichier GEDCOM invalide" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s n'a pas pu être importé" +msgstr "%s ouverture impossible" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" @@ -14337,11 +13812,11 @@ msgstr "Reconstruire la table de référence" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:400 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:403 #, python-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ouverture impossible" +msgstr "Ouverture impossible de %s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." @@ -14461,7 +13936,7 @@ msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "La base du chemin media pour cette arbre familial a été défini à %s. Utilisez un chemin simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' pour définir les chemins corrects de vos objets media." +msgstr "Le chemin media de base pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -14470,139 +13945,136 @@ msgstr "Impossible de définir le chemin media" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont relatifs selon le chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin media dans les Préférences ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin media de base. Vous pouvez déplacer vos fichiers media vers une nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' pour définir les chemins corrects de vos objets media." +msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin de base media existant. Pour ce faire il faut déplacer vos fichiers media vers leur nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media." +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:86 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:130 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:135 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erreur de lecture de %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:239 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Individus : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familles : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Sources : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Événements : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Objets Media: %d\n" +msgstr " Objets Media : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Lieux : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Dépôts : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notes : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Étiquettes : %d\n" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citations: %d\n" +msgstr " Citations : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14616,7 +14088,7 @@ msgstr "" "relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n" "préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "" "\n" "\n" @@ -14627,31 +14099,31 @@ msgstr "" "Candidats à la fusion :\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:738 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1164 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1409 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1775 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:739 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:843 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importation XML Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:873 msgid "Could not change media path" msgstr "Impossible de changer le chemin media" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:874 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:929 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -14661,11 +14133,11 @@ msgstr "" "\n" "Votre fichier ne sera pas importé." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:934 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -14675,16 +14147,16 @@ msgstr "" "\n" "Votre fichier ne sera pas importé." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:937 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Le fichier importé a un espace de nommage XML non-accepté" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:940 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:948 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14701,11 +14173,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 msgid "The file will not be imported" msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14722,142 +14194,137 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975 msgid "Old xml file" msgstr "Ancien fichier xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1086 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2417 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom du témoin : %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1165 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1410 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Votre arbre familial groupe le nom \"%(key)s\" avec \"%(parent)s\", ne pas modifier ce regroupement par \"%(value)s\"." # ??? -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "La carte des noms ignorés par Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1776 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2308 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commentaire du témoin : %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1703 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1707 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1783 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1787 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importé du GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2528 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2880 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importation GEDCOM" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2545 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2549 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2547 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2800 +# limite à 32 caractères ! +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2803 +msgid "Tag recognised but not supported" +msgstr "Reconnu mais non-supporté (TAG)" + +# trunk +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2814 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Ligne ignorée car non-comprise" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2821 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2839 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Ligne suivante ignorée" + +# trunk +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2871 msgid "Records not imported into " msgstr "Enregistrements non-importés dans " # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2849 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer-piste)" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2878 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2932 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Soumetteur) : @%s@" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2902 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6223 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2956 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6282 msgid "GEDCOM data" msgstr "Donnée GEDCOM" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2948 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3002 msgid "Unknown tag" msgstr "Balise inconnue" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2950 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2964 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2968 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3018 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3022 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3043 msgid "Top Level" msgstr "Niveau supérieur" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3067 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3112 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (individu) Gramps ID %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3204 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4413 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4616 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4747 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5372 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5509 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3261 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4472 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4675 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4806 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5568 msgid "Filename omitted" msgstr "Nom de fichier ignoré" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3206 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4415 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4618 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5374 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3263 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4474 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4677 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4808 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5433 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5570 msgid "Form omitted" msgstr "Forme ignorée" # trunk -# limite à 32 caractères ! -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3709 -msgid "Tag recognised but not supported" -msgstr "Reconnu mais non-supporté (TAG)" - -# trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4185 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4244 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (famille) Gramps ID %s" @@ -14866,244 +14333,235 @@ msgstr "FAM (famille) Gramps ID %s" # limite à 32 caractères ! #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4898 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4957 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Note vide ignorée (événement)" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5215 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6026 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5274 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6085 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Attention : ADDR réécrite" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5386 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5768 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5827 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignoré" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5478 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5537 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Aucun titre - ID %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5483 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5542 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5694 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (objet multimédia) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5781 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6768 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignoré" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "REFN multimedia : TYPE ignoré" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5788 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "RIN multimedia ignoré" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5875 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5934 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (dépôt) Gramps ID %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6151 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6210 msgid "Head (header)" msgstr "En-tête (header)" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6226 msgid "Approved system identification" msgstr "Système d'identification approuvé" # trunk #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6236 msgid "Generated by" msgstr "Généré par" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6191 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6250 msgid "Name of software product" msgstr "Nom du logiciel source" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6203 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6262 msgid "Version number of software product" msgstr "Numéro de version du logiciel source" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6220 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6279 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Entreprise produisant : %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6241 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6300 msgid "Name of source data" msgstr "Nom de la source des données" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6255 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6314 msgid "Copyright of source data" msgstr "Droit à la copie des données" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6328 msgid "Publication date of source data" msgstr "Date de publication des données" # trunk #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6278 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6341 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importé depuis %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6316 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identifiant de soumission de l'enregistrement" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6390 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Language du texte GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6351 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6414 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importation du fichier GEDCOM %s avec DEST=%s, peut générer des erreurs dans la base de données !" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6354 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6417 msgid "Look for nameless events." msgstr "Recherche des événements sans nom." # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6377 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6440 msgid "Character set" msgstr "Encodage du caractère" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6442 msgid "Character set and version" msgstr "Encodage du caractère et la version" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6395 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6458 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Version du GEDCOM non-supportée" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6398 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6461 msgid "GEDCOM version" msgstr "Version du GEDCOM" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6401 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6464 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Forme de GEDCOM non-supportée" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6403 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6466 msgid "GEDCOM form" msgstr "Forme de GEDCOM" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6449 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6512 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Date de création du GEDCOM" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6516 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Date et heure de création du GEDCOM" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6492 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6553 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6590 msgid "Empty note ignored" msgstr "Note vide ignorée" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6544 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6594 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6655 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Soumission : soumetteur" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6596 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6657 msgid "Submission: Family file" msgstr "Soumission : fichier de famille" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6659 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Soumission : code du temple (LDS)" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6600 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Soumission : générations d'ascendants" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6602 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6663 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Soumission : générations de descendants" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6604 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6665 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Soumission : marque de l'ordinance (LDS)" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6625 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Ligne suivante ignorée" - # trunk #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6820 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6870 msgid "Invalid temple code" msgstr "Code de temple invalide" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6901 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6951 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6954 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7017 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM." @@ -15153,8 +14611,7 @@ msgid "No copyright notice" msgstr "Pas de note de licence" # trunk -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 msgid "Invalid format" msgstr "Format invalide" @@ -15173,8 +14630,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -15506,15 +14962,13 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s %(death_place)s." # trunk -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." @@ -15651,15 +15105,13 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s." # trunk -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." @@ -17454,20 +16906,17 @@ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %( msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." @@ -17663,8 +17112,7 @@ msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." @@ -17699,8 +17147,7 @@ msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -18061,12 +17508,9 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "Last Changed" msgstr "Modifié" @@ -18100,15 +17544,14 @@ msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer l'individu" -# objet sélectionné +# historique annulation (action passée) #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Supprimer l'individu (%s)" +msgstr "Suppression de l'individu (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 -#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" @@ -18572,30 +18015,25 @@ msgstr "Fêtes juives" msgid "Passover" msgstr "Pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "Pourim" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Roch Hachana" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Roch Hachana 2" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Chavouot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Sim'hat Torah" # trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 @@ -18678,14 +18116,10 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Remplacer '%(map)s' par =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Centrer sur ce lieu" @@ -18799,7 +18233,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Ouvrir dans maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18836,7 +18270,7 @@ msgstr "Événements triés pour %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" @@ -18919,10 +18353,10 @@ msgstr "Parent" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2366 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969 msgid "Partner" msgstr "Conjoint" @@ -19097,9 +18531,8 @@ msgstr "Total" # Liste d'individus dans plugins/view/view.gpr.py:152 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4563 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4557 msgid "People" msgstr "Individus" @@ -19144,7 +18577,6 @@ msgid "Reference" msgstr "Référence" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "media" @@ -19222,8 +18654,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 msgid "Unknown gender" msgstr "Genre inconnu" @@ -19676,7 +19107,6 @@ msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue." msgid "Category" msgstr "Catégorie" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 msgid "The style used for index entries." msgstr "Le style utilisé pour les entrées de l'index." @@ -19708,11 +19138,12 @@ msgstr "Ajouter un retrait après le nom" msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indique si un espace d'identation doit suivre le nom." +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Translation" -msgstr "Traduction" +msgstr "Traduction " #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 @@ -19812,13 +19243,11 @@ msgstr "Le style utilisé pour le pied de page du texte personnalisé." msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ép. %(spouse)s" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 #, python-format msgid "%s sp." @@ -19862,12 +19291,10 @@ msgstr "Afficher les données du divorce" msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport." -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Afficher les arbres en double" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." msgstr "Inclure ou non les arbres en double dans le rapport." @@ -19956,7 +19383,7 @@ msgstr "%(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s : %(event_text)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 @@ -20312,7 +19739,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s : %(value)s" @@ -20639,7 +20066,7 @@ msgstr "Ville : %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, python-format msgid "County: %s " -msgstr "Département/Comté : %s " +msgstr "Départ./Comté : %s " # province (Canada, Belgique) #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 @@ -20691,11 +20118,11 @@ msgstr "Rapport centré sur l'événement ou l'individu" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Include private data" -msgstr "Inclure les enregistrements privés" +msgstr "Inclure les données privées" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Inclure ou non les enregistrements privés" +msgstr "Inclure ou non les données privées" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 msgid "The style used for the title of the report." @@ -21052,8 +20479,7 @@ msgid "Capitalization Change" msgstr "Changement de la casse" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 msgid "Building display" @@ -21086,8 +20512,7 @@ msgstr[0] "%d événement a été modifié." msgstr[1] "%d événements ont été modifiés." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 msgid "Checking Database" msgstr "Vérification de la base de données" @@ -21291,13 +20716,11 @@ msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 msgid "Non existing person" msgstr "Individu non-existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" @@ -21527,8 +20950,7 @@ msgstr "Choix d'un individu" msgid "No matches were found" msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Résultats de comparaison d'événements" @@ -21613,14 +21035,12 @@ msgstr "Moyen" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Recherche des doublons" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 msgid "Tool settings" msgstr "Propriétés de l'outil" @@ -21680,8 +21100,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Outil de déboguage des objets" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396 msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -21710,8 +21130,7 @@ msgstr "Objets non-collectés : %s" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Gestionnaire de media" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Gérer les media" @@ -21773,13 +21192,13 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" -"L'action suivante doit être exécutée :\n" +"L'action suivante sera exécutée :\n" "\n" -"Action :\t%s" +"Opération :\t%s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin" +msgstr "Remplacer une _partie du chemin" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" @@ -21787,7 +21206,7 @@ msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chem #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" -msgstr "Remplace les paramètres de la sous-chaîne" +msgstr "Paramètres du remplacement de sous-chaîne" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "_Replace:" @@ -21808,8 +21227,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'action suivante doit être exécutée :\n" "\n" -"Action :\t%(title)s\n" -"Remplacer :\t\t%(src_fname)s\n" +"Opération :\t\t%(title)s\n" +"Remplacer :\t%(src_fname)s\n" "Par :\t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 @@ -21840,58 +21259,53 @@ msgstr "Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images existantes de la base de données." -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Correspondance à page/volume, date et confiance" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignorer la date" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignorer le niveau de confiance" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorer la date et le niveau de confiance" -# trunk -# manuel wiki -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Fusion_des_citations..." -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 msgid "Merge citations tool" msgstr "Outil de fusion des citations" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 msgid "Checking Sources" msgstr "Vérification des sources" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Recherche des champs de citation" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 msgid "Number of merges done" msgstr "Nombre de fusions effectuées" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 #, python-format -msgid "%d citations merges" -msgstr "%d citations fusionnées" +msgid "%(num)d citation merged" +msgid_plural "%(num)d citations merged" +msgstr[0] "%(num)d citation fusionnée" +msgstr[1] "%(num)d citations fusionnées" # manuel wiki # points de suspension et url ? @@ -21909,8 +21323,7 @@ msgid "NotRelated" msgstr "Non-lié" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 msgid "Starting" msgstr "Début" @@ -21990,7 +21403,7 @@ msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :" +msgstr "Connecteurs non-séparant des noms de famille :" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 @@ -22088,8 +21501,7 @@ msgstr "Objets non-référencés" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 msgid "Mark" msgstr "Marquer" @@ -22103,8 +21515,7 @@ msgstr "Supprimer les objets non-référencés" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Réorganisation des identifiants Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Réorganiser des identifiants Gramps" @@ -22336,8 +21747,7 @@ msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Réorganise les identifiants Gramps en fonction des règles par défaut." # nom de l'outil -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "Trier les événements" @@ -22363,17 +21773,23 @@ msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Vo msgstr "Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/page, date et niveau de confiance." # manuel wiki +# vérification des données et pas de la base de données +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Vérifier les données..." +msgstr "Vérification des données..." +# vérification des données et pas de la base de données +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 msgid "Database Verify tool" -msgstr "Vérification de la base de données" +msgstr "Vérification des données" +# vérification des données +# TODO : à ajouter au code pour l'interface #: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 msgid "Database Verification Results" -msgstr "Résultat de la vérification de la base de données" +msgstr "Résultat de la vérification des données" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 @@ -22384,8 +21800,7 @@ msgstr "Attention" msgid "_Show all" msgstr "_Tout afficher" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Cacher les marqués" @@ -22537,7 +21952,7 @@ msgstr "Titre ou page" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Niveau de confiance" @@ -22858,10 +22273,8 @@ msgstr "Événement incomplet ou non-référencé ?" msgid "Show all events" msgstr "Afficher tous les événements" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 msgid "Centering on Place" msgstr "Centrer sur ce lieu" @@ -22869,8 +22282,7 @@ msgstr "Centrer sur ce lieu" msgid "Family places map" msgstr "Carte des lieux familiaux" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" @@ -22895,10 +22307,8 @@ msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Pas de description" @@ -23081,7 +22491,7 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4330 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 msgid "Home" msgstr "Souche" @@ -23099,8 +22509,7 @@ msgstr "Haut <-> Bas" msgid "Left <-> Right" msgstr "Gauche <-> Droite" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." @@ -23161,8 +22570,7 @@ msgid "People Tree View" msgstr "Groupe d'individus" # vue -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "Place View" msgstr "Liste de lieux" @@ -23200,8 +22608,7 @@ msgstr "Éditer..." msgid "Edit the active person" msgstr "Éditer l'individu actif" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 -#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" @@ -23210,14 +22617,12 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" msgid "Add Partner..." msgstr "Ajouter un conjoint..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" @@ -23230,8 +22635,7 @@ msgstr "Ajouter des parents existants..." msgid "Alive" msgstr "En vie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 -#: ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s à %(place)s" @@ -23263,41 +22667,34 @@ msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille" # ngettext -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 -#: ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d frère ou sœur)" msgstr[1] "(%d frères et sœurs)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 -#: ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 frère)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 -#: ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sœur)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 -#: ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 frère ou sœur)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 -#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (enfant unique)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" @@ -23306,8 +22703,7 @@ msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -23341,16 +22737,14 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données" # ngettext -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d enfant)" msgstr[1] " (%d enfants)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (pas d'enfant)" @@ -23413,7 +22807,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" @@ -23548,6 +22942,7 @@ msgstr "Une vue affichant les citations dans un format hiérarchisé." msgid "Gramps ID" msgstr "ID Gramps" +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 msgid "Postal Code" msgstr "Code lieu" @@ -23561,124 +22956,117 @@ msgstr "Région/Province" msgid "Alternate Locations" msgstr "Noms alternatifs" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 msgid "Data Map" msgstr "Carte des données" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 -#, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Référence de la source : %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Créé pour %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 msgid "Html|Home" msgstr "Accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 msgid "Surnames" msgstr "Noms de famille" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4942 msgid "Thumbnails" msgstr "Aperçus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 msgid "Download" msgstr "Télécharger" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771 msgid "Address Book" msgstr "Adresses" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5216 msgid "Contact" msgstr "Contact" # trunk #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 msgid "Personal" msgstr "Individu" # ou récit ? saga ? #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 msgid "Narrative" msgstr "Anecdote" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708 msgid "Web Links" msgstr "Liens internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2229 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordinance Mormons" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 msgid "Source References" msgstr "Références des sources" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 msgid "Family Map" msgstr "Carte de la famille" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -# trunk #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2960 msgid "Given Name" msgstr "Prénom" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." @@ -23686,489 +23074,489 @@ msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de donnée # trunk # titre = nom #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base de données, trié par le nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la page de la famille." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 msgid "Letter" msgstr "Lettre" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 msgid "Partner 1" msgstr "Conjoint 1" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 msgid "Partner 2" msgstr "Conjoint 2" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 msgid "Family/ Relationship" msgstr "Relation / Famille" # trunk #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283 msgid "Family of " msgstr "Famille de " # titre = nom #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nom du lieu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Lieux avec la lettre %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3529 msgid "Place Map" msgstr "Carte du lieu" # ’ ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3592 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par nom, identifiant Gramps et date (si présent). Cliquez sur un événement pour accéder à ce type d'événement." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3674 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Types d'événement commençant par la lettre " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 msgid "Person(s)" msgstr "Individu(s)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3917 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3918 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4065 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4148 msgid "Missing media object:" msgstr "Objet medium absent :" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4172 msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 msgid "Number of People" msgstr "Nombre d'individus" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4381 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4397 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nom de la source" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488 msgid "Publication information" msgstr "Informations de publication" # trunk #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529 msgid "Citation References" msgstr "Références de citation" # titre = nom # ’ ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 msgid "Media | Name" msgstr "Nom du medium" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 msgid "Mime Type" msgstr "Type mime" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4947 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "Cette page affiche une liste indexée de tous les media de la base de données, classés par titre. Il y a un index de tous les objets media de la base de données. Cliquez sur un aperçu pour aller sur la page de l'image." # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4963 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Aperçu de la miniature" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les autres pages internet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" # trunk #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5583 msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu dans la section référence pour accéder la page du lieu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 msgid "Drop Markers" msgstr "Parachuter les marqueurs" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 msgid "Place Title" msgstr "Titre du lieu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863 msgid "Associations" msgstr "Associations" # call name = prénom dans le context ! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 msgid "Call Name" msgstr "Prénom usuel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063 msgid "Nick Name" msgstr "Surnom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101 msgid "Age at Death" msgstr "Âge au décès" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6388 msgid "Half Siblings" msgstr "Demi-Frères et demi-sœurs" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 msgid "Step Siblings" msgstr " Demi-frères et demi-sœurs" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 msgid "Repository |Name" msgstr "Nom du dépôt" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 msgid "Referenced Sources" msgstr "Sources référencées" # ’s ? #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7054 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7059 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objets media manquants :" # Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7293 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Saga" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7150 msgid "Creating individual pages" msgstr "Création des pages pour l'individu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7166 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Création d'un fichier GENDEX" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211 msgid "Creating surname pages" msgstr "Création des pages pour le patronyme" # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7231 msgid "Creating family pages..." msgstr "Création des pages familiales..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7244 msgid "Creating place pages" msgstr "Création des pages pour le lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7262 msgid "Creating event pages" msgstr "Création des pages pour l'événement" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7277 msgid "Creating media pages" msgstr "Création des pages pour le medium" # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Création des pages pour les miniatures..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7327 msgid "Creating repository pages" msgstr "Création des pages dépôt" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7376 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Création des pages adresses ..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388 msgid "Creating source pages" msgstr "Création des pages pour la source" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7684 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697 msgid "Web site title" msgstr "Titre du site" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697 msgid "My Family Tree" msgstr "Mon arbre généalogique" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698 msgid "The title of the web site" msgstr "Le titre du site internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "File extension" msgstr "Extension" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7724 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7736 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Copyright" msgstr "Licence" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "StyleSheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontal -- défaut" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertical -- côté gauche" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Fondu -- que pour les navigateurs Webkit" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Abaissé -- que pour les navigateurs Webkit" # espace limité -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Mise en page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation." # en général plusieurs ascendants -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Inclure un arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 msgid "Graph generations" msgstr "Générations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7781 msgid "Page Generation" msgstr "Création de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784 msgid "Home page note" msgstr "Note de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7785 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 msgid "Home page image" msgstr "Image de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 msgid "Introduction note" msgstr "Note d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "La note utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 msgid "Introduction image" msgstr "Image d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "L'image utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 msgid "Publisher contact note" msgstr "Note de la page contact" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24178,11 +23566,11 @@ msgstr "" "Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" "alors aucune page contact ne sera créée." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 msgid "Publisher contact image" msgstr "Image de la page contact" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24193,339 +23581,329 @@ msgstr "" "alors aucune page contact ne sera créée." # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814 msgid "HTML user header" msgstr "En-tête HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7815 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 msgid "HTML user footer" msgstr "Pied de page HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "La note utilisée pour le pied de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 msgid "Include images and media objects" msgstr "Inclure images et objets media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7823 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Créer et utiliser uniquement les aperçus des images" # trunk # These options ??? # context ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828 msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "Cette option vous permet de choisir de créer des images en taille réelle dans la page Media, ou uniquement des aperçus de ces images. Ceci vous permettra d'obtenir une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 msgid "Max width of initial image" msgstr "Largeur max de l'image initiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7836 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 msgid "Max height of initial image" msgstr "Hauteur max de l'image initiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Supprimer les identifiants Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 msgid "Include records marked private" -msgstr "Inclure les enregistrements privés" +msgstr "Inclure les données privées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Inclure ou non les objets privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863 msgid "Living People" msgstr "Individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 msgid "Include Last Name Only" msgstr "N'inclure que le nom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Inclure le nom complet" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 msgid "How to handle living people" msgstr "Gestion des individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Années depuis le décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7894 msgid "Include download page" msgstr "Inclure une page téléchargement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 msgid "Download Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 msgid "Description for download" msgstr "Description" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Arbre de la famille Martin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 msgid "Give a description for this file." msgstr "Donnez une description pour ce fichier." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Arbre de la famille Bernard" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "Character set encoding" msgstr "Encodage de caractères" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7929 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" # phrase courte, place limitée -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Inclure un lien vers la personne active" # plus de détails dans le tooltip -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Inclure ou non une colonne décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Inclure ou non une colonne parents" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs sur la page de l'individu" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et sœurs." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 msgid "Include family pages" msgstr "Inclure les pages de la famille" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Inclure ou non des pages de la famille." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 msgid "Include event pages" msgstr "Inclure les pages événement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 msgid "Include repository pages" msgstr "Inclure les pages dépôt" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Inclure ou non des pages dépôt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 msgid "Include address book pages" msgstr "Inclure les pages adresses" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991 msgid "Place Map Options" msgstr "Options Carte du lieu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 msgid "Map Service" msgstr "Service cartographique" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du lieu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible." # traduction qui tient compte du résultat généré ... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux" # traduction qui tient compte du résultat généré ... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page de l'individu. Ceci vous permettera de voir votre famille à travers ses lieux." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 msgid "Family Links" msgstr "Liens familiaux" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 msgid "Drop" msgstr "Déposer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Option Carte familiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8027 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale Google Maps..." # trunk #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Menu alphabétique : %s" @@ -24914,7 +24292,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"ATTENTION: trop d'arguments dans le filtre '%s' !\n" +"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre '%s' !\n" "Essayez de charger avec d'autres arguments." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 @@ -24923,13 +24301,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"ATTENTION: trop peu d'arguments dans le filtre '%s' !\n" -"Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." +"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre '%s' !\n" +" Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERREUR: le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" +msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 #, python-format @@ -25019,7 +24397,7 @@ msgstr "Individus modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 @@ -25145,8 +24523,7 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Date :" @@ -25156,8 +24533,7 @@ msgstr "Date :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -25870,7 +25246,7 @@ msgstr "Familles modifiées après la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -26180,7 +25556,7 @@ msgstr "Événements modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -26353,7 +25729,7 @@ msgstr "Lieux modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" @@ -26424,13 +25800,14 @@ msgstr "Lieu-dit :" # comté (Canada) #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Département/Comté :" +msgstr "Départ./Comté :" # province (Belgique, Canada) #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" msgstr "Région/Province :" +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Code lieu :" @@ -26537,7 +25914,7 @@ msgstr "Sources modifiées après la " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" @@ -26611,7 +25988,7 @@ msgid "" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Correspond aux sources dont la référence du dépôt\n" -"contient cette sous-chaîne dans le \"Numéro d'identifiant\"." +"contient cette sous-chaîne dans le « Numéro d'identifiant »." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 @@ -26635,7 +26012,7 @@ msgstr "Correspond aux sources avec une référence aux dépôts filtrés." #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 msgid "Sources title containing " -msgstr "Titre de la source qui contient la " +msgstr "Sources dont le titre contient la " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -26678,7 +26055,7 @@ msgstr "Citations modifiées après la " # trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." # trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 @@ -26758,23 +26135,19 @@ msgstr "Correspond aux citations ayant un nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publication :" @@ -26783,18 +26156,15 @@ msgstr "Publication :" msgid "Sources matching parameters" msgstr "Sources correspondantes aux paramètres" -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Correspond aux citations avec une source ayant une valeur particulière" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 msgid "Source filters" msgstr "Filtres source" -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 msgid "Citations matching the " @@ -26806,45 +26176,37 @@ msgstr "Citations correspondantes au " msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Correspond aux citations trouvées par un filtre spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Volume/Page qui contient la " +msgstr "Citations dont le Volume/page contient la " -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "Correspond aux citations dont le nom contient une sous-chaîne." -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Citations with matching regular expression" msgstr "Citations avec un correspondant à l'expression rationnelle" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Correspond aux citations dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "Citations dont la référence à un dépôt correspond au " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" msgstr "Correspond aux citations avec sources ayant une référence aux dépôts filtrés." -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Citations des sources correspondant au " -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" @@ -26865,7 +26227,7 @@ msgstr "Objets media modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -26885,10 +26247,8 @@ msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type :" @@ -26981,7 +26341,7 @@ msgstr "Dépôts modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -27085,7 +26445,7 @@ msgstr "Notes modifiées après la " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -27117,8 +26477,7 @@ msgstr "Notes qui contiennent une " msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Texte :" @@ -27229,6 +26588,7 @@ msgid "Publication" msgstr "Publication" # INSEE, postal, Belgique, Canada ... +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Code lieu" @@ -27281,12 +26641,9 @@ msgstr "Adapter la page à la largeur" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Adapter la page à l'écran" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Général" @@ -27299,47 +26656,35 @@ msgstr "Image" msgid "Preferred Name " msgstr "Nom préféré " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, tel que 'Dr.' ou 'Me.'" +msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." @@ -27347,8 +26692,7 @@ msgstr "Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom m msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un suffixe optionel pour le nom, tel que \"Jr.\" ou \"III\"." @@ -27366,7 +26710,7 @@ msgstr "Ge_nre :" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Allez à l'éditeur de Nom pour ajouter plus d'informations sur le nom." +msgstr "Pour ajouter plus d'informations sur ce nom, ouvrir l'éditeur de nom" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "O_rigin:" @@ -27377,18 +26721,16 @@ msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient." # call name = prénom dans le context français ! -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Partie du prénom utilisée pour un usage normal. Si l'arrière plan est rouge, alors le prénom usuel n'est pas une partie du prénom et ne sera pas souligné dans certains rapports." +msgstr "Partie du prénom utilisée habituellement. Si l'arrière-plan est rouge c'est que ce prénom usuel n'est pas une partie du prénom, et ne pourra donc pas être souligné dans certains rapports." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "Set person as private data" msgstr "Définir cet individu comme privé" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "T_itle:" msgstr "Tit_re :" @@ -27396,8 +26738,7 @@ msgstr "Tit_re :" msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "L'origine de ce nom de famille, par exemple 'Hérité' ou 'Patronymique'." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "The person's given names" msgstr "Les prénoms de l'individu" @@ -27409,23 +26750,16 @@ msgstr "" "Utilisation des noms composés\n" "Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 -#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Given:" msgstr "_Prénom :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 #: ../src/glade/editevent.glade.h:17 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" @@ -27438,21 +26772,16 @@ msgstr "_Surnom :" msgid "_Surname:" msgstr "_Nom de famille :" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 #: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "_Tags:" msgstr "É_tiquettes :" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 #: ../src/glade/editname.glade.h:35 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" @@ -27466,12 +26795,10 @@ msgstr "Cliquez pour enlever le gramplet de la vue" msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Cliquez pour déployer" -# trunk #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Close" msgstr "Fermer" -# trunk #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Config" msgstr "Configuration" @@ -27480,7 +26807,6 @@ msgstr "Configuration" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -# trunk #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Detach" msgstr "Détacher" @@ -27501,34 +26827,28 @@ msgstr "Relations de famille" msgid "Parent relationships" msgstr "Relations parentales" -# trunk #: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow bottom" msgstr "Flèche vers le bas" -# trunk #: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Arrow top" msgstr "Flèche vers le haut" -# trunk # objet sélectionné # Supprimer car efface #: ../src/glade/reorder.glade.h:5 msgid "Move family down" msgstr "Déplacer la famille vers le bas" -# trunk #: ../src/glade/reorder.glade.h:6 msgid "Move family up" msgstr "Déplacer la famille vers le haut" -# trunk #: ../src/glade/reorder.glade.h:7 msgid "Move parent down" msgstr "Déplacer le parent vers le bas" -# trunk #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 msgid "Move parent up" msgstr "Déplacer le parent vers le haut" @@ -27541,8 +26861,7 @@ msgstr "_Afficher au démarrage" msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -27551,12 +26870,9 @@ msgstr "Aperçu" msgid "Convert to a relative path" msgstr "Utiliser le chemin relatif" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" @@ -27709,51 +27025,42 @@ msgstr "_Mois" msgid "_Year" msgstr "_Année" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner. " -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bréviation :" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." msgstr "Les auteurs de la source." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les enregistrements de la source. " -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le nom de l'organisme publiant cette source, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 msgid "Title of the source." msgstr "Le titre de la source." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "_Auteur :" @@ -27778,8 +27085,7 @@ msgstr "Bordures" msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -27791,15 +27097,9 @@ msgstr "Options de police" msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -27847,10 +27147,8 @@ msgid "Edit the selected style" msgstr "Éditer le style sélectionné" # trunk -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Edition" msgstr "Édition" @@ -27955,39 +27253,31 @@ msgstr "_Charger l'arbre familial" msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -# trunk #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Information sur la citation" -# trunk #: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la citation seront renvoyées dans la citation elle-même, pour tous les enregistrements qui référencent cette citation." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cette citation seront répercutées dans la citation elle-même, et ce pour tous les enregistrements qui la référencent." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la source seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les enregistrements qui référencent cette source." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cette source seront répercutées dans la source elle-même, et ce pour tous les enregistrements qui la référencent." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" msgstr "Information partagée de la source" -# trunk #: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le désigner. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Niveau de _confiance :" -# trunk -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -28001,48 +27291,34 @@ msgstr "" "Haut = preuve secondaire, données officiellement enregistrées parfois après un événement\n" "Très haut = preuve directe et principale, ou qui n'entraîne pas de doute" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. " -# trunk -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par exemple, la date de visite lors d'un recensement, ou la date de saisie d'une naissance dans un registre." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 msgid "_Date:" msgstr "_Date :" -# trunk -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info :" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Page :" @@ -28056,7 +27332,7 @@ msgstr "Aller à l'adresse internet avec le navigateur par défaut." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple: http://gramps-project.org." +msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." @@ -28070,40 +27346,33 @@ msgstr "De_scription :" msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web :" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Le type de dépôt, par exemple: une bibliothèque, une archive..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les sources qui référencent ce dépôt." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de ce dépôt seront répercutées dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les sources qui le référencent." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "Information sur la référence" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Information partagée" @@ -28130,7 +27399,7 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" -"Description d'une association, par exemple: parrain, ami, ...\n" +"Description d'une association, par exemple : parrain, ami, ...\n" "\n" "Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement." @@ -28140,10 +27409,8 @@ msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée." # trunk -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "Selector" msgstr "Sélecteur" @@ -28164,30 +27431,25 @@ msgstr "_Individu :" msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "V_ille :" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Paroisse :" # comté (Canada) -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" -msgstr "_Département/Comté :" +msgstr "_Départ./Comté :" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Pay_s :" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour les sources religieuses qui ne mentionnent que la paroisse." @@ -28195,19 +27457,16 @@ msgstr "La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour le msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "Téléphon_e :" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "S_treet:" msgstr "R_ue :" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne un länder." @@ -28219,26 +27478,22 @@ msgstr "Le pays du lieu." msgid "The town or city where the place is." msgstr "Le village ou la ville du lieu." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_Locality:" msgstr "_Lieu-dit :" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:34 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 msgid "_State:" msgstr "_Région/Province :" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 #: ../src/glade/editplace.glade.h:35 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code lieu :" @@ -28249,7 +27504,7 @@ msgstr "Article Gramps :" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" -msgstr "Adresse Internet :" +msgstr "Adresse internet :" # trunk #: ../src/glade/editlink.glade.h:6 @@ -28307,10 +27562,10 @@ msgid "" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" -"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple: Taille (pour un individu), Temps pour ce jour (pour un événement), ...\n" +"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : Taille (pour un individu), Météo du jour (pour un événement),...\n" "Utilisez ceci pour stocker des détails d'informations collectées que vous souhaitez correctement relier à des sources. Les attributs peuvent être utilisés pour les individus, les familles, les événements et les media.\n" "\n" -"Note: plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs présentes dans le format GEDCOM." +"Note : plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs présentes dans le format GEDCOM." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." @@ -28338,19 +27593,17 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" -"Adresse de messagerie. \n" +"Adresse postale. \n" "\n" -"Remarque : utilisez l'événement résidence pour les adresses généalogiques." +"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses généalogiques." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse." -# Utilisation d'un terme général car -# le code postal ne sert à rien en généalogie ... #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Postal code" -msgstr "Code lieu" +msgstr "Code postal" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 msgid "St_reet:" @@ -28372,7 +27625,7 @@ msgstr "La ville ou le village de l'adresse" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_State/County:" -msgstr "_Région/Département (Comté) :" +msgstr "_Région/Départ. (Comté) :" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." @@ -28383,18 +27636,14 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner. " # objet sélectionné -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Un titre descriptif pour cet objet." -# trunk -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" -# trunk #: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "Image preview" msgstr "Aperçu de l'image" @@ -28411,14 +27660,13 @@ msgstr "" "Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" "Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre collection d'objets media. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 msgid "_Path:" msgstr "_Chemin :" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'objet medium seront renvoyées dans l'objet medium lui-même." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet objet medium seront répercutées dans l'objet medium lui-même." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -28477,27 +27725,23 @@ msgstr "_Coin 1 : X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet événement seront répercutées dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs." # ? An unique ? -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'événement, laissez Gramps le désigner. " -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "De_scription:" msgstr "De_scription :" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 msgid "_Event type:" msgstr "_Type d'événement :" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 #: ../src/glade/editevent.glade.h:18 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu :" @@ -28514,7 +27758,6 @@ msgstr "Temple _mormon :" msgid "Ordinance:" msgstr "Ordonnance :" -# trunk #: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Family:" msgstr "_Famille :" @@ -28531,12 +27774,10 @@ msgstr "Note" msgid "A type to classify the note." msgstr "Un type pour définir la note." -# ? An unique ? #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la note, laissez Gramps le désigner. " -# trunk #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "Styled Text Editor" msgstr "Éditeur de style" @@ -28568,7 +27809,6 @@ msgstr "" "Le quartier, le secteur d'une ville ou d'un village.\n" "Utilisez l'onglet emplacement alternatifs pour stocker le nom actuel." -# ? An unique ? #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le lieu, laissez Gramps le désigner. " @@ -28585,7 +27825,6 @@ msgstr "Le nom complet du lieu." msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitude :" -# trunk # tooltip via glade #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" @@ -28597,7 +27836,6 @@ msgstr "" "Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" "Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieux." -# trunk # tooltip via glade #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" @@ -28609,7 +27847,6 @@ msgstr "" "Par exemple, des valeurs valides peuvent être -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n" "Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieu." -# trunk #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" @@ -28618,12 +27855,10 @@ msgstr "" "Le plus petit niveau de division du lieu: par exemple le nom de la rue. \n" "Utilisez l'onglet emplacements alternatifs pour stocker le nom actuel." -# trunk #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "The country where the place is. \n" msgstr "Le pays du lieu. \n" -# trunk #: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "" "The town or city where the place is. \n" @@ -28640,17 +27875,15 @@ msgstr "_Longitude :" msgid "_Place Name:" msgstr "N_om du lieu :" -# trunk -# ? pourquoi autant d'espaces ? +# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans la chaîne est mieux centrée, dont acte. #: ../src/glade/editname.glade.h:1 msgid "Family Names " -msgstr "Noms de famille " +msgstr "Noms de famille" -# trunk -# ? pourquoi autant d'espaces ? +# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans la chaîne est mieux centrée, dont acte. #: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " -msgstr "Prénom(s) " +msgstr "Prénom(s)" # trunk #: ../src/glade/editname.glade.h:3 @@ -28660,7 +27893,7 @@ msgstr "Une date associée à ce nom. Par exemple, pour un nom marital, la date # trunk #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Un nom de famille pas officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme." +msgstr "Un nom de famille non-officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple." # trunk #: ../src/glade/editname.glade.h:11 @@ -28752,14 +27985,12 @@ msgstr "Affiche l'éditeur de date" msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Le type d'événement, par exemple: inhumation, baptême, ... . " -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Source 1" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Source 2" @@ -28770,28 +28001,19 @@ msgid "Confidence:" msgstr "Niveau de confiance" # trunk -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Detailed Selection" msgstr "Sélection détaillée" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" msgstr "id Gramps :" @@ -28813,8 +28035,7 @@ msgstr "" msgid "Title selection" msgstr "Sélection du titre" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abréviation :" @@ -29322,66 +28543,6 @@ msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre :" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Messages d'erreur" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Encodage GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Créé par :" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Encodage : " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familles :" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Encodage GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Individus :" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" - #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objets non-collectés" @@ -29405,40 +28566,33 @@ msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre quelques instants." msgid "Use soundex codes" msgstr "Utiliser les codes SoundEx" -# trunk #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Ne pas fusionner si la citation a des notes" -# trunk #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_City:" msgstr "_Ville :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_Pays :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_Email:" msgstr "_Courriel :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "_Phone:" msgstr "_Téléphone :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "_Street:" msgstr "_Rue :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Code lieu :" +msgstr "_Code postal :" # trunk #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 @@ -29453,10 +28607,10 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" "Ci-dessous une liste de surnoms, titres, préfixes et noms de famille composés que Gramps peut extraire de l'arbre familial.\n" -"Si vous acceptez les changements, Gamps modifiera les données que vous avez sélectionnées.\n" +"Si vous acceptez les changements, Gramps modifiera les données ayant été sélectionnées.\n" "\n" -"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfix, surnom, connecteur].\n" -"Par exemple, sans changement, le nom de \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" sera affiché comme :\n" +"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, nom de famille, connecteur].\n" +"\"Par exemple, sans changement, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » sera affiché comme :\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples informations pouvant être extraites." @@ -29545,47 +28699,6 @@ msgstr "Tout _marquer" msgid "_Unmark all" msgstr "Tout _démarquer" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Exporter :" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "Filtr_e :" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "I_ndividus" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Traduire les _en-têtes" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Mariages" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Exclure les _notes" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Référencer les i_mages par leur chemin : " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Utiliser _Vivant comme prénom" - #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Familles" @@ -29654,7 +28767,6 @@ msgstr "Âge mi_nimal pour être père" msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Âge mi_nimal pour se marier" -# trunk #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inéxactes" @@ -29663,6 +28775,66 @@ msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inéxactes" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifie les dates invalides" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Messages d'erreur" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Encodage GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Créé par :" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage :" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Encodage : " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Familles :" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Encodage GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Individus :" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps système de généalogie" @@ -29671,18 +28843,15 @@ msgstr "Gramps système de généalogie" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Base de données Gramps XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" msgstr "Base de données Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" msgstr "Paquet Gramps" @@ -29772,7 +28941,7 @@ msgstr "Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils p #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Les traductions
Gramps est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement être ajoutées avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer à sa traduction, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net." +msgstr "Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer à la traduction, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." @@ -29831,7 +29000,7 @@ msgstr "Gérer les sources
La vue Sources affiche une liste de toutes #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La vue Media
La vue Media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." +msgstr "La vue media
La vue media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." @@ -29859,7 +29028,7 @@ msgstr "Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." +msgstr "La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme étant privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." @@ -29950,12 +29119,50 @@ msgstr "Qui est né quand
La comparaison des événements individuels msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements." +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Installation des greffons" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Exporter :" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filtr_e :" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "I_ndividus" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Traduire les _en-têtes" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Mariages" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Exclure les _notes" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Référencer les i_mages par leur chemin : " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Utiliser _Vivant comme prénom" + +# trunk +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Référence de la source : %s" + #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" #~ "Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n" #~ "Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon." + #~ msgid "" #~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " @@ -29966,30 +29173,39 @@ msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en uti # trunk #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "Galerie" + # trunk #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "Galerie" + # trunk #~ msgid " and " #~ msgstr " et " + # Substantif (GNOME fr) #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Construction de la vue Individus" + # trunk #~ msgid "Number of citations" #~ msgstr "Nombre de citations" + # trunk #~ msgid "Populate data" #~ msgstr "Remplissage des données" + # trunk #~ msgid "Gramplet to populate database" #~ msgstr "Gramplet pour remplir la base de données" + # trunk #, fuzzy #~ msgid "Family Hyperlink" #~ msgstr "Liens familiaux" + #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Horizontale -- Aucun changement" + #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" @@ -29997,4 +29213,3 @@ msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en uti #, fuzzy #~ msgid "All rules must apply sequentially" #~ msgstr "Toutes les règles doivent correspondre" -