From 042e599d8bc664ae6ee9f51f9a32014b63f9b6cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Landgren Date: Tue, 18 Mar 2014 16:03:02 +0100 Subject: [PATCH] Swedish translation update. --- po/sv.po | 4034 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2253 insertions(+), 1781 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 000e24439..427b50993 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 19:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:01+0100\n" "Last-Translator: Peter Landgren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Ordna bokmärken" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:537 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:520 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 @@ -127,20 +127,20 @@ msgstr "Namn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1112 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1289 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:63 #: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:513 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "" msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Peter Landgren" -#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1794 -#: ../src/gen/lib/date.py:1808 +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1796 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "none" msgstr "inget" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " -"återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " +"att återse alternativ." #: ../src/ExportAssistant.py:495 #, python-format @@ -334,8 +334,8 @@ msgstr "" "Namn:\t%s\n" "Katalog:\t%s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " -"återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " +"att återse alternativ." #: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "" @@ -343,8 +343,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller bli " -"funnen.\n" +"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller " +"bli funnen.\n" "\n" "Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn." @@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Dina data har sparats" #: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " -"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " -"alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på " -"Stäng-knappen för att fortsätta.\n" +"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på Stäng-" +"knappen för att fortsätta.\n" "\n" "Observera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt Gramps-fönster är " "INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande " @@ -383,8 +383,8 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " -"that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid lagring av data. Du kan eventuellt försöka igen.\n" "\n" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " -"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Hide order" msgstr "Dölj ordning" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 #, python-format @@ -506,18 +506,18 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:278 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Ättlingafamiljer till %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor till %s" -#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:287 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" @@ -579,8 +579,8 @@ msgid "" "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " "environment variables to prevent this error" msgstr "" -"VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* " -"och/eller LANG för att undvika detta fel." +"VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* och/" +"eller LANG för att undvika detta fel." #: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" @@ -612,8 +612,8 @@ msgstr "Fel vid läsning av inställningar" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n" "\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:550 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:415 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019 ../src/plugins/view/geofamily.py:415 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:461 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 @@ -682,18 +682,18 @@ msgstr "Fel upptäckt i databas" #: ../src/QuestionDialog.py:202 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " -"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " -"report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra " "verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n" "\n" -"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport via " -"http://bugs.gramps-project.org\n" +"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport " +"via http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -706,8 +706,8 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. Detta " -"kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " +"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. " +"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " "Reparera-knappen." #: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:315 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Hemsideanslutning" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:299 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:223 ../src/plugins/view/familyview.py:213 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 #: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" @@ -869,13 +869,14 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"Översättare av familjerelationer saknas för språket '%s'. Använder engelska i " -"stället." +"Översättare av familjerelationer saknas för språket '%s'. Använder engelska " +"i stället." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:186 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 @@ -895,6 +896,7 @@ msgstr "Far" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:187 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 @@ -978,12 +980,12 @@ msgstr "Händelse" #. 5 #: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:479 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 ../src/plugins/gramplet/Events.py:55 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 @@ -1053,8 +1055,8 @@ msgstr "Familjeattribut" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 #: ../src/gui/configure.py:483 ../src/gui/filtereditor.py:300 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:106 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:112 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 @@ -1186,6 +1188,7 @@ msgid "Person" msgstr "Person" #. 1 +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest @@ -1193,6 +1196,8 @@ msgstr "Person" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:141 ../src/gui/configure.py:477 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:522 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 @@ -1249,12 +1254,12 @@ msgstr "Arkivplats" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../src/gui/plug/_windows.py:121 ../src/gui/plug/_windows.py:239 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1092 ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1092 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 #: ../src/plugins/BookReport.py:779 ../src/plugins/BookReport.py:783 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1340,11 +1345,11 @@ msgstr "Gör %s aktiv" msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Skapa filter från valda %s..." -#: ../src/Spell.py:75 +#: ../src/Spell.py:76 msgid "Off" msgstr "Av" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:79 msgid "On" msgstr "Till" @@ -1469,26 +1474,26 @@ msgstr "okänt" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:200 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:199 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:198 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:197 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:196 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" @@ -1533,10 +1538,10 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:328 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:546 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:603 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 @@ -1557,8 +1562,8 @@ msgid "" "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " "language %s is supported and will be used" msgstr "" -"Språk- och landkombinationen \"%s\" stöds ej av ICU: men språket %s stöds och " -"kommer att användas" +"Språk- och landkombinationen \"%s\" stöds ej av ICU: men språket %s stöds " +"och kommer att användas" #: ../src/Utils.py:303 #, python-format @@ -1940,8 +1945,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " -"instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "Fel: Indatasläktträd \"%s\" saknas.\n" "Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera " @@ -2167,7 +2172,8 @@ msgstr "" "tab)\n" " -u, --force-unlock Tvinga frisläppning av låst " "släktträd\n" -" -s, --show Visar alla konfigurationsparametrar\n" +" -s, --show Visar alla " +"konfigurationsparametrar\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Visar/ställer in specificerad " "konfigurationsparameter\n" " -v, --version Visar versioner\n" @@ -2194,8 +2200,8 @@ msgid "" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" @@ -2204,8 +2210,8 @@ msgid "" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" -"f\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -2250,8 +2256,8 @@ msgstr "" "\n" "4. För att spara några felmedelanden i ovanstående exempel till utfiloch " "felfil, kör:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" -"felfil\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " +"2>felfil\n" "\n" "5. För att impotera tre databaser och sedan starta en interaktiv Gramps " "session med resultatet:\n" @@ -2260,8 +2266,8 @@ msgstr "" "6. För att öppna en databas, och grundat på dess data, skapa en " "tidslinjerapport i PDF-format\n" "läggande resultatet i min_tidslinje.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=min_tidslinje.pdf\n" "\n" "7. För att skapa en sammanfattning av en databas:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -2280,7 +2286,8 @@ msgstr "" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familjeträd 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv bara:\n" +"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv " +"bara:\n" "gramps\n" "\n" "Notera: Dessa exempel gäller för bash-skalet.\n" @@ -2490,11 +2497,11 @@ msgstr "Struntar i okänt val: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" -"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%" -"(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder " +"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format @@ -2556,8 +2563,8 @@ msgid "" msgstr "" "Schemaversionen stöds ej av denna version av Gramps.\n" "\n" -"Detta släktträd har schemaversion %(tree_vers)s medan denna version av Gramps " -"stöder version %(min_vers)s till %(max_vers)s.\n" +"Detta släktträd har schemaversion %(tree_vers)s medan denna version av " +"Gramps stöder version %(min_vers)s till %(max_vers)s.\n" "\n" "Uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att flytta data " "mellan olika databasversioner. " @@ -2565,39 +2572,39 @@ msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:103 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " -"into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" "Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " "format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så " "du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. " "Detta leder till ett misslyckande.\n" "\n" -"du bör starta din nyare version av Gramps och göra en säkerhetskopia av ditt släktträd. Du kan sedan importera denna " +"du bör starta din nyare version av Gramps och göra en " +"säkerhetskopia av ditt släktträd. Du kan sedan importera denna " "säkerhetskopia till denna version av Gramps." #: ../src/gen/db/exceptions.py:128 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " -"it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" "Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " "format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så " @@ -2605,40 +2612,40 @@ msgstr "" "I detta speciella fall är skillnaderna mycket små, så det kan fungera.\n" "\n" "Om du inte redan har gjort säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta " -"din nyare version av Gramps och göra en säkerhetskopia av ditt släktträd." +"din nyare version av Gramps och göra en säkerhetskopia " +"av ditt släktträd." #: ../src/gen/db/exceptions.py:152 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s format. " -"Denna version av Gramps använder Bsddb version %(bdb_version)s. Därför kan du " -"inte uppgradera detta släktträd utan att uppgradera Bsddb-versionen för " -"släktträdet.\n" +"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " +"format. Denna version av Gramps använder Bsddb version %(bdb_version)s. " +"Därför kan du inte uppgradera detta släktträd utan att uppgradera Bsddb-" +"versionen för släktträdet.\n" "\n" "Genom att öppna släktträdet med denna version av Gramps kan du skada ditt " "släktträds så att det inte går att rädda. Du rekommenderas starkt att ta en " "säkerhetskopia av ditt släktträd.\n" "\n" -"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta din " -"gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av ditt " -"släktträd." +"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta " +"din gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av " +"ditt släktträd." #: ../src/gen/db/exceptions.py:177 msgid "" @@ -2648,9 +2655,10 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " -"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " -"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" "Gramps har upptäckt ett problem vid öppnandet 'miljön' för den underliggande " "Berkeley-databasen, som används för att lagra detta Släktträd. Den mest " @@ -2666,111 +2674,115 @@ msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:202 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " -"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " -"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " -"Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or " -"export your upgraded Family Tree.\n" +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är med schema-versionen %(oldschema)s format. " -"Denna version av Gramps använder schema-versionen %(newschema)s format. " -"Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att först uppgradera " +"Det släktträd du försöker ladda är med schema-versionen %(oldschema)s " +"format. Denna version av Gramps använder schema-versionen %(newschema)s " +"format. Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att först uppgradera " "schema-versionen av släktträdet.\n" "\n" "Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " -"du följaktligen " -"säkerhetskopiera eller exportera ditt uppgraderade släktträd.\n" +"du följaktligen säkerhetskopiera eller exportera ditt " +"uppgraderade släktträd.\n" "\n" "Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt " "släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n" "\n" -"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släkkträd, bör du starta din " -"gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av ditt " -"släktträd." +"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släkkträd, bör du starta " +"din gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av " +"ditt släktträd." #: ../src/gen/db/exceptions.py:233 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" -"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " -"format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " -"into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda skapades av Python version %" -"(db_python_version)s. Denna version av Gramps använder Python version %" -"(current_python_version)s. Så du försöker ladda data skapade i ett nyare " +"Det släktträd du försöker ladda skapades av Python version " +"%(db_python_version)s. Denna version av Gramps använder Python version " +"%(current_python_version)s. Så du försöker ladda data skapade i ett nyare " "format in till ett äldre program. Detta leder till ett misslyckande.\n" "\n" -"Du bör starta din nyare version av Gramps och göra en säkerhetskopia av ditt släktträd. Du kan sedan importera denna " +"Du bör starta din nyare version av Gramps och göra en " +"säkerhetskopia av ditt släktträd. Du kan sedan importera denna " "säkerhetskopia till denna version av Gramps." #: ../src/gen/db/exceptions.py:258 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" -"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or " -"export your upgraded Family Tree.\n" +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda skapades av Python version %" -"(db_python_version)s. Denna version av Gramps använder Python version %" -"(current_python_version)s Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att " +"Det släktträd du försöker ladda skapades av Python version " +"%(db_python_version)s. Denna version av Gramps använder Python version " +"%(current_python_version)s Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att " "först uppgradera schema-versionen av släktträdet.\n" "\n" "Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " -"du följaktligen " -"säkerhetskopiera eller exportera ditt uppgraderade släktträd.\n" +"du följaktligen säkerhetskopiera eller exportera ditt " +"uppgraderade släktträd.\n" "\n" "Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt " "släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n" "\n" -"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släkkträd, bör du starta din " -"gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av ditt " -"släktträd." +"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släkkträd, bör du starta " +"din gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av " +"ditt släktträd." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 @@ -2785,44 +2797,49 @@ msgstr "_Ångra %s" msgid "_Redo %s" msgstr "Åte_rställ %s" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d personer uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d familjer uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:89 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d händelser uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:90 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d mediaobjekt uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:91 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d platser uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:92 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d arkivplatser uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:93 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d källor uppgraderade med %6d citeringar på %6d sekunder\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:464 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Antal nya uppgraderade objekt:\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:470 msgid "" "\n" "\n" @@ -2838,7 +2855,7 @@ msgstr "" "för att slå samman citeringar, som innehåller liknande\n" "information" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:474 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Uppgraderingsstatistik" @@ -2974,7 +2991,8 @@ msgstr "Kast" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:243 #: ../src/gui/plug/_windows.py:608 ../src/gui/plug/_windows.py:1094 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 ../src/plugins/gramplet/Events.py:56 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 @@ -3035,7 +3053,7 @@ msgid "Time" msgstr "Tidpunkt" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:74 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2065 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:193 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:199 @@ -3175,81 +3193,92 @@ msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d år" msgstr[1] "%d år" -#: ../src/gen/lib/date.py:505 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/date.py:505 ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d månad" msgstr[1] "%d månader" -#: ../src/gen/lib/date.py:512 +#: ../src/gen/lib/date.py:514 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" -#: ../src/gen/lib/date.py:517 +#: ../src/gen/lib/date.py:519 msgid "0 days" msgstr "0 dagar" -#: ../src/gen/lib/date.py:664 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../src/gen/lib/date.py:667 msgid "calendar|Julian" msgstr "Juliansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../src/gen/lib/date.py:668 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: ../src/gen/lib/date.py:667 +#: ../src/gen/lib/date.py:669 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Fransk republikansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:668 +#: ../src/gen/lib/date.py:670 msgid "calendar|Persian" msgstr "Persisk" -#: ../src/gen/lib/date.py:669 +#: ../src/gen/lib/date.py:671 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamsk" -#: ../src/gen/lib/date.py:670 +#: ../src/gen/lib/date.py:672 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Svensk" -#: ../src/gen/lib/date.py:1794 +#: ../src/gen/lib/date.py:1796 msgid "estimated" msgstr "uppskattad" -#: ../src/gen/lib/date.py:1794 +#: ../src/gen/lib/date.py:1796 msgid "calculated" msgstr "beräknad" -#: ../src/gen/lib/date.py:1808 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "before" msgstr "före" -#: ../src/gen/lib/date.py:1808 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "after" msgstr "efter" -#: ../src/gen/lib/date.py:1808 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "about" msgstr "omkring" -#: ../src/gen/lib/date.py:1809 +#: ../src/gen/lib/date.py:1811 msgid "range" msgstr "intervall" -#: ../src/gen/lib/date.py:1809 +#: ../src/gen/lib/date.py:1811 msgid "span" msgstr "tidspann" -#: ../src/gen/lib/date.py:1809 +#: ../src/gen/lib/date.py:1811 msgid "textonly" msgstr "endast text" @@ -3767,6 +3796,25 @@ msgstr "Fullständig" msgid "ToDo" msgstr "Att göra" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/name.py:406 ../src/gen/lib/name.py:420 +#, python-format +msgid "%s, %s %s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/name.py:409 ../src/gen/lib/name.py:423 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:234 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/name.py:436 +#, python-format +msgid "%s %s, %s" +msgstr "" + #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" @@ -3812,8 +3860,6 @@ msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilinjär" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1156 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 #: ../src/glade/editname.glade.h:33 @@ -4108,8 +4154,8 @@ msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" -"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "FEL: Insticksfil %(filename)s är av version \"%(gramps_target_version)s\" " "vilket ej gäller för Gramps \"%(gramps_version)s\"." @@ -4244,10 +4290,10 @@ msgstr "Registrerade '%s'" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:624 @@ -4343,7 +4389,7 @@ msgstr "GraphViz Layout" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:132 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Font family" msgstr "Teckensnittsfamilj" @@ -4353,11 +4399,11 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd " -"FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: " -"http://www.nongnu.org/freefont/" +"FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" @@ -4429,22 +4475,22 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " -"height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " -"node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Påverkar avstånd mellan noder och diagrammets skalning.\n" "Om diagrammet är mindre än utskriftsytan:\n" " Komprimering ändrar ej nodavstånd.\n" -" Ifyllning kommer att öka nodavstånd för att passa till utskriftsytan i både " -"bredd och höjd.\n" +" Ifyllning kommer att öka nodavstånd för att passa till utskriftsytan i " +"både bredd och höjd.\n" " Expandera ökar nodavstånd likformigt för att behålla aspektförhållandet.\n" "Om diagrammet är större än utskriftsytan:\n" " Komprimering kommer att krympa diagrammet för att åstadkomma tät packning " @@ -4474,8 +4520,8 @@ msgstr "Nodavstånd" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " -"graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala " "diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram " @@ -4504,8 +4550,8 @@ msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Underordnade stycken kan hjälpa GraphViz att placera makar ihop, men kan även " -"orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." +"Underordnade stycken kan hjälpa GraphViz att placera makar ihop, men kan " +"även orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 @@ -4611,8 +4657,8 @@ msgstr "Grafik" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:869 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1064 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Mall som används för generationsrubriken." @@ -4659,11 +4705,11 @@ msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSON" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:163 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:163 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" @@ -4767,8 +4813,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -4779,10 +4825,10 @@ msgid "" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" -"/i> and Weston surnames, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" @@ -4799,8 +4845,8 @@ msgstr "" " Vanligt - smeknamn, annars första i dopnamn\n" " Huvudnamn, Huvud namn[pre] eller [eft] eller [bnd] - komplett " "efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" -" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - " -"pa/ma-tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" +" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - pa/ma-" +"tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" " Familjesmeknamn - familjesmeknamn\n" " Rest - resterande delar av efternamn\n" " Totalefternamn - efternamn (inga prefix eller bindeord)\n" @@ -4810,12 +4856,12 @@ msgstr "" "Parenteser och komman\n" "tas bort runt tomma fält. Annan text visas som den är.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" " Edwin Jose är dopnamn, von der är prefixet, Smith " "och Weston efternamn, \n" -" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. " -"titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" +" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" " Underhills familjesmeknamn, Jose tilltalsnamn.\n" #: ../src/gui/configure.py:134 @@ -4961,8 +5007,8 @@ msgstr "Exempel" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:623 @@ -5258,8 +5304,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. Det " -"går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" +"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. " +"Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" "\n" "Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och " "säkerhetskopiera databasen." @@ -5399,8 +5445,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps upplever att någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte " "redigera denna databas, medan den är låst. Om ingen annan håller på att " -"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan redigerar " -"databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." +"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan " +"redigerar databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -5496,19 +5542,22 @@ msgid "" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " -"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a " -"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " -"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" "Om du klickar på Fortsätt, Kommer Gramps att försöka återskapa ditt " "släktträd från senaste godkända backup. Det finns flera möjligheter, att " @@ -5521,17 +5570,18 @@ msgstr "" "\n" "Detaljer: Vid reparation av ett släktträd utnyttjas den senaste " "säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps sparade vid senaste " -"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, kommer " -"all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är det " -"ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är en säkerhetskopiering " -"nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför mycket data förlorats, " -"kan du ordna till det ursprungliga släktträdet manuellt. För detaljer " -"hänvisas till hemsidan\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, " +"kommer all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är " +"det ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är en " +"säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför " +"mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet " +"manuellt. För detaljer hänvisas till hemsidan\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Innan en reparation görs, så försök att öppna släktträdet på vanligt sätt. " "Åtskilliga fel, som triggar reparationsknappen, kan lösas automatiskt. Om så " -"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " -"need_recover i släktträdsmappen." +"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " +"need_recover i släktträdsmappen." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -5948,8 +5998,8 @@ msgid "" "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " -"line." +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" "Tolka innehållet i ett strängfält som ett reguljärt uttryck.\n" "En punkt kommer att matcha alla tecken. Ett frågetecken kommer att matcha " @@ -5957,8 +6007,8 @@ msgstr "" "att matcha noll eller flera förekomster. Ett plustecken kommer att matcha en " "eller flera förekomster. Använd parenteser för att gruppera uttryck. " "Specificera alternativ genom att använda ett vertikalt streck. Ett \"^\" " -"kommer att matcha början på en rad. Ett dollartecken kommer att matcha slutet " -"på en rad." +"kommer att matcha början på en rad. Ett dollartecken kommer att matcha " +"slutet på en rad." #: ../src/gui/filtereditor.py:625 msgid "Rule Name" @@ -6068,11 +6118,11 @@ msgstr "Återställ till standard?" #: ../src/gui/grampsbar.py:487 msgid "" -"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action " -"cannot be undone." +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." msgstr "" -"Grampspanelen kommer att återställas med sina standar gramplets. Denna åtgärd " -"kan ej ångras." +"Grampspanelen kommer att återställas med sina standar gramplets. Denna " +"åtgärd kan ej ångras." #: ../src/gui/grampsbar.py:489 ../src/gui/plug/_windows.py:504 msgid "OK" @@ -6094,13 +6144,13 @@ msgstr "Ställ in" #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -6124,7 +6174,7 @@ msgstr "Ställ in" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 @@ -6141,7 +6191,7 @@ msgstr "Redigera datum" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:118 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 @@ -6164,7 +6214,7 @@ msgstr "Antavla i cirkelformat" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" msgstr "Typsnittsfärg" @@ -6388,8 +6438,8 @@ msgstr "Varning: Detta är instabil kod!" #: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " -"normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -6412,8 +6462,8 @@ msgstr "" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "SÄKERHETSKOPIERA dina befintliga databaser innan du öppnar dem med " -"denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML lite då och " -"då." +"denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML lite då " +"och då." #: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" @@ -6465,17 +6515,17 @@ msgstr "Åtgärden misslyckades" #: ../src/gui/utils.py:475 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " -"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" -"Kan inte nu öppna ny citeringsredigerare. Antingen redideras citeringen redan " -"eller redigeras den kopplade källan. Öppnande av en citeringsredigerare (som " -"också medger att källan kan redigeras, leder till otydlighet genom att öppna " -"två redigerare för samma källa.\n" +"Kan inte nu öppna ny citeringsredigerare. Antingen redideras citeringen " +"redan eller redigeras den kopplade källan. Öppnande av en " +"citeringsredigerare (som också medger att källan kan redigeras, leder till " +"otydlighet genom att öppna två redigerare för samma källa.\n" "\n" "För att redigera citeringen, stäng källredigeraren och öppna en redigerare " "enbart för citeringen" @@ -6698,8 +6748,8 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före den " -"här redigeringssessionen." +"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före " +"den här redigeringssessionen." #: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Abort changes" @@ -6754,9 +6804,9 @@ msgstr "Media:" #: ../src/gui/viewmanager.py:1308 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 msgid "Include" @@ -6817,8 +6867,8 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." @@ -6827,9 +6877,8 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Om du inte kan fixa felet själv, kan du skicka in en felrapport till " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"Om du inte kan fixa felet själv, kan du skicka in en felrapport till http://" +"bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna insticksmodul igen, kan " "du gömma den genom att använda insticksmodulhanteraren i Hjälpmenyn." @@ -6846,19 +6895,18 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Vyn %(name)s laddades inte och rapporterade ett fel.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Om du inte kan fixa felet själv, kan du skicka in en felrapport till " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"Om du inte kan fixa felet själv, kan du skicka in en felrapport till http://" +"bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna vy igen, kan du gömma " "den genom att använda insticksmodulhanteraren i Hjälpmenyn." @@ -6900,83 +6948,110 @@ msgstr "Kan inte visa %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " -"file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" "Gramps kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:259 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en plats" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:261 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Ingen plats angiven, klicka på knappen för att välja en" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:262 msgid "Edit place" msgstr "Redigera plats" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:263 msgid "Select an existing place" msgstr "Välj en existerande plats" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:264 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Add a new place" msgstr "Lägg till en ny plats" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "Remove place" msgstr "Ta bort plats" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:309 +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "För att välja en källa. använd drag och släpp eller knapparna" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:311 +msgid "No source given, click button to select one" +msgstr "Ingen källa angiven, klicka på knappen för att välja en" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:312 +msgid "Edit source" +msgstr "Redigera källa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:313 +msgid "Select an existing source" +msgstr "Välj en befintlig källa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:314 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +msgid "Add a new source" +msgstr "Lägg till ny källa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:315 +msgid "Remove source" +msgstr "Tag bort källa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:360 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja ett mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1051 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:362 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1051 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:363 msgid "Edit media object" msgstr "Redigera mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1029 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:364 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1029 msgid "Select an existing media object" msgstr "Välj ett befintligt mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:365 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Add a new media object" msgstr "Lägg till nytt mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Remove media object" msgstr "Ta bort mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:411 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en notis" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:950 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:413 ../src/gui/plug/_guioptions.py:950 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notis angiven, klicka på knappen för att välja en" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:414 ../src/gui/editors/editnote.py:286 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:331 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera notis" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:925 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:415 ../src/gui/plug/_guioptions.py:925 msgid "Select an existing note" msgstr "Välj en befintlig notis" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:416 ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Lägg till ny notis" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:417 msgid "Remove note" msgstr "Tag bort notis" @@ -7011,66 +7086,49 @@ msgstr "Redigera barnreferens" msgid "Child Reference" msgstr "Barnreferens" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:121 msgid "New Citation" msgstr "Ny citering" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:254 msgid "Edit Citation" msgstr "Redigera citering" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan inte spara källa" +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:262 +msgid "Cannot save citation. No source selected." +msgstr "Kan inte spara citering. Ingen källa vald." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Inga uppgifter finns för den här källan. Ange sådana eller avbryt " -"redigeringen." +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:263 +msgid "Please select a source or cancel the edit." +msgstr "Välj en källa eller avbryt redigeringen" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:271 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Kan inte spara citering. ID finns redan." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(gramps_id)s. " -"Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett annat ID eller " -"lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." +"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet " +"%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett " +"annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan inte spara källa. ID finns redan." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Lägg till källa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redigera källa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:284 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Lägg till citering (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:290 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Redigera citering (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:327 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Radera citering (%s)" @@ -7286,8 +7344,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det är möjligt att oavsiktligt skapa flera familjer med samma föräldrar. För " "att förhindra det här problemet är bara knapparna för att välja föräldrar " -"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga så " -"snart du valt en förälder." +"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga " +"så snart du valt en förälder." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:452 msgid "Family has changed" @@ -7361,11 +7419,11 @@ msgstr "Dubblerad familj" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:828 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " -"of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer du " -"att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " +"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer " +"du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " "redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:876 ../src/plugins/view/relview.py:586 @@ -7407,7 +7465,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan inte spara familj. ID finns redan." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 ../src/gui/editors/editnote.py:314 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -7596,24 +7654,24 @@ msgstr "Ny notis" msgid "_Note" msgstr "_Notis" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "Cannot save note" msgstr "Kan inte spara notis" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Inga uppgifter finns för denna notis. Ange sådana eller avbryt redigeringen." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Kan ej spara notis. ID finns redan." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:326 msgid "Add Note" msgstr "Lägg till notis" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:346 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Radera notis (%s)" @@ -7883,7 +7941,31 @@ msgstr "Ny källa" msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:181 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan inte spara källa" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:182 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Inga uppgifter finns för den här källan. Ange sådana eller avbryt " +"redigeringen." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:191 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan inte spara källa. ID finns redan." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:204 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Lägg till källa (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:209 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redigera källa (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Radera källa (%s)" @@ -8021,6 +8103,7 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Flytta den valda citeringen neråt" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 @@ -8041,7 +8124,7 @@ msgstr "_Källciteringar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:253 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:448 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:503 @@ -8093,19 +8176,6 @@ msgstr "Nyckel" msgid "_Data" msgstr "_Data" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "Familjehändelser" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Fars händelser" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Mors händelser" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 msgid "Add a new family event" msgstr "Lägg till en ny familjehändelse" @@ -8119,7 +8189,7 @@ msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Redigera den valda familjehändelsen eller redigera person" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Dela en existerande händelse" @@ -8131,17 +8201,24 @@ msgstr "Flytta den valda händelsen uppåt" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Flytta den valda händelsen neråt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:57 msgid "Role" msgstr "Roll" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 ../src/plugins/gramplet/Events.py:52 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 +msgid "Main Participants" +msgstr "Huvuddeltagare" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94 msgid "_Events" msgstr "H_ändelser" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:233 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:332 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -8149,28 +8226,28 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den " -"associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat " +"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras " +"den associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat " "fönster.\n" "\n" "För att redigera den här händelsereferensen, måste du stänga det fönstret." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:266 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:352 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Kan inte redigera denna referens" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kan inte ändra person" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:309 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Du kan inte ändra personhändelser i familjeredigeraren" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" @@ -8363,44 +8440,41 @@ msgstr "Förhandsgranskning" msgid "_Notes" msgstr "_Notiser" +#. add personal column #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Personliga händelser" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Lägg till en ny personhändelse" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Ta bort den valda personhändelsen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Redigera den valda familjehändelsen eller redigera familj" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Flytta den valda händelsen uppåt eller ändra familjeordning" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Flytta den valda händelsen neråt eller ändra familjeordning" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 msgid "Cannot change Family" msgstr "Kan inte ändra familj" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Du kan inte ändra familjehändelser i personredigeraren" @@ -8472,8 +8546,8 @@ msgstr "Ar_kivplatser" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository reference " -"that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -8898,8 +8972,8 @@ msgstr "Mall" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 @@ -9053,7 +9127,8 @@ msgid "" msgstr "" "Att fortsätta med det här verktyget kommer att radera redigeringshistoriken " "för den här sessionen. De förändringar som det här verktyget gör kommer inte " -"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna ångras.\n" +"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna " +"ångras.\n" "\n" "Om du tror att du kan komma att vilja ångra förändringarna som det här " "verktyget gör, måste du avbryta nu och säkerhetskopiera databasen." @@ -9084,7 +9159,7 @@ msgstr "Källa: Titel eller citering: Volym/sida" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Senaste ändring" @@ -9092,11 +9167,6 @@ msgstr "Senaste ändring" msgid "Select Event" msgstr "Välj händelse" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Huvuddeltagare" - #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" msgstr "Välj familj" @@ -9527,8 +9597,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klicka för att göra denna person aktiv\n" "Högerklicka för att visa redigeringsmenyn\n" -"Klicka på redigeringsikonen (görs tillgänglig i inställningsdialogen) för att " -"redigera" +"Klicka på redigeringsikonen (görs tillgänglig i inställningsdialogen) för " +"att redigera" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:771 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 @@ -9546,71 +9616,71 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Framåtskridande" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavning" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Search selection on web" msgstr "Sök val på nätet" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Skicka e-post till..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiera _e-postadress" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiera _länkadress" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "_Edit Link" msgstr "_Redigera länk" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Underline" msgstr "Understruken" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link" msgstr "Länk" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Clear Markup" msgstr "Rensa markering" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 msgid "Redo" msgstr "Återställ" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 msgid "Select font color" msgstr "Välj färg på teckensnitt" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 msgid "Select background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" @@ -9837,26 +9907,26 @@ msgstr "Rapportera ett programfel" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:62 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " -"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " -"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " -"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " -"exactly what information you want to include." +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" "Det här är assistenten för felrapporter. Den kommer att hjälpa dig att göra " "en felrapport till utvecklarna av Gramps så att den blir så utförlig som " "möjligt.\n" "\n" -"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet som " -"just uppstod och om operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas att " -"registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem. Assistenten kommer " -"att placera felrapporten i urklipp (clipboard) så att du kan klistra in det i " -"formuläret på feluppföljningssystemets hemsida och gå igenom den information " -"du vill ta med." +"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet " +"som just uppstod och om operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas " +"att registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem. Assistenten " +"kommer att placera felrapporten i urklipp (clipboard) så att du kan klistra " +"in det i formuläret på feluppföljningssystemets hemsida och gå igenom den " +"information du vill ta med." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -9926,8 +9996,8 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" -"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna att " -"fixa felet." +"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna " +"att fixa felet." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" @@ -9991,9 +10061,9 @@ msgstr "" #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:500 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " -"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " -"report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" msgstr "" "Använda den här knappen för att kopiera felrapporten till urklipp. Gå sedan " "till felspårningssystemets hemsida genom att använda knappen nedan, klistra " @@ -10033,8 +10103,8 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Dina data är är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill " -"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och du " -"kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." +"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och " +"du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 msgid "Error Detail" @@ -10110,8 +10180,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " -"of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" "\n" @@ -10305,8 +10375,8 @@ msgstr "Mall som används för rubriker." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1100 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:737 @@ -10562,8 +10632,8 @@ msgstr "Trädalternativ" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 @@ -10579,8 +10649,8 @@ msgstr "Huvudpersonen för trädet" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Generations" msgstr "Generationer" @@ -10608,7 +10678,8 @@ msgstr "Ko_mprimera träd" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "" "Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen, reserverade för okända personer" @@ -10969,8 +11040,8 @@ msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalende #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 @@ -10981,8 +11052,8 @@ msgstr "Huvudpersonen för rapporten" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:627 @@ -11427,8 +11498,8 @@ msgstr "%(generations)d generationers cirkeldiagram för %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:918 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i rapporten" @@ -11744,8 +11815,8 @@ msgstr "Mall som används för objekt och värden." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1054 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:728 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 @@ -11869,8 +11940,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De flesta " -"släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." +"GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De " +"flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" @@ -11925,8 +11996,8 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan mediaobjektfiler. " -"Den är lämplig som säkerhetskopia." +"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan " +"mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -12079,7 +12150,7 @@ msgstr "Export misslyckades" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:666 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" @@ -12123,7 +12194,8 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " -"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." +"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök " +"igen." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "" @@ -12244,7 +12316,6 @@ msgstr "Gramplet visande detaljer för en person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" msgstr "Detaljer" @@ -12274,8 +12345,8 @@ msgstr "Gramplet med förhandsgranskning av ett mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " -"available." +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." msgstr "" "VARNING: pyexiv2 modul ej laddad. Bildmetadatafunktionalitet kommer ej vara " "tillgänglig." @@ -12308,6 +12379,10 @@ msgstr "Personliga händelser" msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet visande händelser för en person" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Family Events" +msgstr "Familjehändelser" + #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet visande händelser för en familj" @@ -12779,8 +12854,8 @@ msgstr "Ge en kort beskrivning på denna bild." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who " -"is responsible for the creation of this image." +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." msgstr "" "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är ansvarig " "för skapande av denna bild." @@ -12831,15 +12906,15 @@ msgstr "Detta är höjden över havet mätt i meter." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web " -"browser." +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." msgstr "" "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din nätbläddrare" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif " -"metadata.\n" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera denna " @@ -12863,8 +12938,8 @@ msgid "" "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " "written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" -"Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv " -"till/från, omvandla till en bildtyp, som kan?" +"Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/" +"från, omvandla till en bildtyp, som kan?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 msgid "" @@ -12933,8 +13008,8 @@ msgid "" "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " "sure that you want to do this?" msgstr "" -"Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du säker " -"på att du vill göra det?" +"Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du " +"säker på att du vill göra det?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert and Delete" @@ -12947,11 +13022,11 @@ msgstr "Omvandla" #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and the " -"full path has been updated!" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" msgstr "" -"Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt komplett " -"sökväg har uppdaterats!" +"Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt " +"komplett sökväg har uppdaterats!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 msgid "" @@ -12961,8 +13036,8 @@ msgstr "Det har inträffat et fel. Kontrollera din käll- och målsökvägar..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 msgid "" -"There was an error in deleting the original file. You will need to delete it " -"yourself!" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" msgstr "" "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." @@ -13103,7 +13178,7 @@ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda händelsen." @@ -13174,11 +13249,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format msgid "" -" 3. How do I remove a " -"spouse?\n" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" msgstr "" -" 3. Hur tar jag bort en " -"make/maka?\n" +" 3. Hur tar jag bort en make/" +"maka?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -13209,21 +13284,24 @@ msgstr "Datainmatning" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format msgid "" -" 6. How should information about marriages be " -"entered?\n" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" msgstr "" -" 6. Hur bör information om giftermål matas in?\n" +" 6. Hur bör information om " +"giftermål matas in?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format msgid "" -" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" -" 7. Vad är skillnaden mellan en bostad och en adress?\n" +" 7. Vad är " +"skillnaden mellan en bostad och en adress?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" @@ -13244,31 +13322,33 @@ msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" -" 9. Hur hittar du " -"oanvända mediaobjekt?\n" +" 9. Hur hittar " +"du oanvända mediaobjekt?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format msgid "" -" 10. " -"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" -" 10. " -"Hur kan jag göra en hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" +" 10. Hur kan jag göra en " +"hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 msgid "" -" 11. " -"How do I record one's occupation?\n" +" 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" -" 11. " -"Hur noterar jag yrke?\n" +" 11. Hur noterar jag yrke?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format msgid "" -" 12. What do I do if " -"I have found a bug?\n" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" msgstr "" " 12. Vad gör jag om " "jag hittat en bug?\n" @@ -13281,7 +13361,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr "" -" 14. Finns det introduktioner tillgängliga?\n" +" 14. Finns det introduktioner tillgängliga?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -13565,15 +13646,6 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " består av %d individ\n" msgstr[1] " består av %d individer\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." @@ -13922,14 +13994,14 @@ msgstr "Gramplet-vy" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your " -"own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar " -"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " -"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " -"detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Du läser just nu från en \"Gramplet\"-sida, där du kan lägga till din egna " "Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till all vyer antingen genom att " @@ -13938,9 +14010,9 @@ msgstr "" "\n" "Du kan klicka på inställningsikonen i verktygsraden för att ändra antal " "kolumner för Gramplets. Medan ett högerklick på bakgrunden ger dig möjlighet " -"att lägga till flera Gramplets. Du kan även ta tag i egenskapsknappen för att " -"positionera om Gramplet på sidan samt koppla loss Gramplet att flyta ovan " -"Gramps." +"att lägga till flera Gramplets. Du kan även ta tag i egenskapsknappen för " +"att positionera om Gramplet på sidan samt koppla loss Gramplet att flyta " +"ovan Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -14296,7 +14368,8 @@ msgstr "Färgläggning av diagram" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött såvida inte annat angivits ovan " "för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." @@ -14350,7 +14423,8 @@ msgstr "Ta med antal barn" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Huruvida ta med antal barn för familjer med mer än ett barn." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 @@ -14417,8 +14491,8 @@ msgstr "Diagrammall" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:590 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " -"is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är " "okänt, visas den i grått." @@ -14820,20 +14894,21 @@ msgstr "%s kunde inte öppnas" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family " -"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " -"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " -"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" -"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" -"to_Gramps_3.x" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" "Databasversionen stöds ej av denna version ab Gramps. Du bör använda en " "gammal utgåva av gramps med version 3.0.x och importera din databas till " "denna version. Du bör sen exportera en kopia av dina data till Gramps XML " -"(Släkträd). Sedan bör du uppgradera till senaste version av Gramps. Skapa en " -"ny tom databas och importera den Gramps XML till denna version- Titta även " -"på:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"(Släkträd). Sedan bör du uppgradera till senaste version av Gramps. Skapa " +"en ny tom databas och importera den Gramps XML till denna version- Titta " +"även på:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 @@ -14932,10 +15007,10 @@ msgstr "Grundsökväg för relativ mediamängd" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a " -"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " -"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " -"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Den grundläggande mediasökvägen för detta släktträd har satts till %s. " "Fundera på en enklare sökväg. Du kan ändra denna i Inställningar under det " @@ -14950,17 +15025,17 @@ msgstr "Kan inte ställa in mediasökväg" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %" -"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" -"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " -"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" -"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: %" -"(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från %" -"(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " +"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: " +"%(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från " +"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " "omvandla de importerade filerna till den befintliga grundsökvägen för media. " "Du kan göra detta genom att flytta dina mediafiler till den nya platsen och " "använda mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' " @@ -15160,14 +15235,15 @@ msgstr "Kunde inte ändra mediasökväg" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy " -"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" "Den öppnade filen har mediasökvägen %s, vilket är i konflikt med " "mediasökvägen för det släktträd, du importerar till. Den ursprungliga " -"mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller ändra " -"mediasökvägen i Inställningar." +"mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller " +"ändra mediasökvägen i Inställningar." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971 msgid "" @@ -15383,8 +15459,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"Fel: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM indata. Post " -"med typattribut \"Okänt\" skapad." +"Fel: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM indata. " +"Post med typattribut \"Okänt\" skapad." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3054 #, python-format @@ -15394,8 +15470,8 @@ msgid "" "reference removed from person" msgstr "" "Fel: familj '%(family)s' (indata som @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(indata som %(orig_person)s) är ej medlem i den refererade familjen. Familje- " -"referens borttagen från person" +"(indata som %(orig_person)s) är ej medlem i den refererade familjen. " +"Familje- referens borttagen från person" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3132 #, python-format @@ -15659,11 +15735,11 @@ msgstr "Ogiltig tempelkod" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7437 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " -"character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med " -"UTF16-teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." +"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med UTF16-" +"teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7440 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -15705,7 +15781,8 @@ msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell 2.5 Sverige" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -"Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 Sverige" +"Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 " +"Sverige" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" @@ -16004,8 +16081,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " +"av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -16015,7 +16092,8 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." @@ -16027,10 +16105,11 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -16082,11 +16161,11 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " +"av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -16110,7 +16189,8 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -16285,8 +16365,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder " +"av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format @@ -16296,7 +16376,8 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." @@ -16308,10 +16389,11 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -16546,7 +16628,8 @@ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16558,11 +16641,11 @@ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format @@ -16637,11 +16720,11 @@ msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format @@ -16717,11 +16800,11 @@ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format @@ -16843,8 +16926,8 @@ msgstr "Gegravd%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 @@ -16855,8 +16938,8 @@ msgstr "Han döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -16868,16 +16951,17 @@ msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 @@ -16923,7 +17007,8 @@ msgstr "Döpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 @@ -16934,8 +17019,8 @@ msgstr "Han döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -16947,11 +17032,11 @@ msgstr "Hon döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format @@ -17002,7 +17087,8 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -17014,8 +17100,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -17027,11 +17113,11 @@ msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -17152,48 +17238,49 @@ msgstr "Döpt%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Han döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Hon döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17241,8 +17328,8 @@ msgstr "Döpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17255,8 +17342,8 @@ msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17269,17 +17356,17 @@ msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17326,8 +17413,8 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17340,8 +17427,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17354,17 +17441,17 @@ msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17775,27 +17862,28 @@ msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen var även gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Personen var även gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Personen var även gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen var även gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Personen var även gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format @@ -18053,20 +18141,20 @@ msgstr "Även gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format @@ -18074,238 +18162,240 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -18327,81 +18417,83 @@ msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format @@ -18425,11 +18517,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format @@ -18451,25 +18543,25 @@ msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -18512,81 +18604,83 @@ msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in%" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in" +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -18607,83 +18701,83 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format @@ -18704,16 +18798,17 @@ msgstr "" msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format @@ -18727,8 +18822,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -18780,29 +18875,29 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format @@ -18888,8 +18983,8 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format @@ -19051,8 +19146,8 @@ msgstr "_Slå upp med karttjänst" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " -"...)" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" "Försök att se denna plats med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, " "eniros kartor, ...)" @@ -19087,8 +19182,9 @@ msgstr "Kan inte slå samman platser." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." msgstr "" "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " @@ -19097,7 +19193,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" -"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa dokument." +"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa " +"dokument." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" @@ -19163,7 +19260,8 @@ msgstr "Erbjuder variabelersättning på visningrader." msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" -"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och ättlingar." +"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och " +"ättlingar." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Arabic" @@ -20103,8 +20201,8 @@ msgstr "Fadersätt för %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " -"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Denna rapport visar fadersätten, även kallad patronymikonätt eller Y-linje. " "Människor i denna ätt delar alla samma Y-kromosom." @@ -20135,8 +20233,8 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller " -"mtDNA-linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." +"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller mtDNA-" +"linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -20156,7 +20254,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen födelserelation med barn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:954 msgid "Unknown gender" msgstr "Okänt kön" @@ -20619,14 +20717,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Antavla för %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Huruvida påbörja en ny sida efter varje generation." @@ -20639,14 +20737,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Visar om ny rad borde komma efter namnet." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Translation" msgstr "Översättning" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Översättning för rapporten." @@ -20749,7 +20847,7 @@ msgid "%s sp." msgstr "%s sp." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "Numbering system" msgstr "Numreringssystem" @@ -20766,7 +20864,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Meurgey de Tupigny-numrering" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Det numreringssystem som skall användas" @@ -20826,11 +20924,11 @@ msgstr "Notiser om %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" @@ -20846,234 +20944,241 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:459 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:431 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:433 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:445 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Barn till %(mother_name)s och %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:610 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mer om %(mother_name)s och %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Make/Maka: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:665 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Släktskap med: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:637 msgid "Page break before end notes" msgstr "Sidbrytning före slutnotiser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Huruvida påbörja en ny sida före slutnotiserna." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 #: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Innehåll" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 msgid "Use callname for common name" msgstr "Använd tilltalsnamn" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Huruvida använda tilltalsnamn, som första namn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:948 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Huruvida använda fullständiga datum i stället för enbart årtal." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "List children" msgstr "Lista barn" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 msgid "Whether to list children." msgstr "Huruvida lista barn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Compute death age" msgstr "Beräkna ålder vid död" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Huruvida beräkna ålder vid död." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelämna dubblerade anor" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Huruvida utelämna dubblerade anor." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Använd fullständiga meningar" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Huruvida använda fullständiga meningar eller ett kortfattat språk." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Huruvida lägg till ättlingareferens i barnlista." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Include notes" msgstr "Ta med notiser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 msgid "Whether to include notes." msgstr "Huruvida ta med notiser." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 msgid "Include attributes" msgstr "Ta med attribut" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Huruvida ta med attribut." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Ta med foton/bilder från galleri" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652 msgid "Whether to include images." msgstr "Huruvida ta med bilder." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "Include alternative names" msgstr "Ta med alternativa namn" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 msgid "Whether to include other names." msgstr "Huruvida ta med andra namn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 msgid "Include events" msgstr "Ta med händelser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 msgid "Whether to include events." msgstr "Huruvida ta med händelser." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 msgid "Include addresses" msgstr "Ta med adresser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Huruvida ta med adresser." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Include sources" msgstr "Ta med källor" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 msgid "Whether to include source references." msgstr "Huruvida ta med källreferenser." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 msgid "Include sources notes" msgstr "Ta med källnotiser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1008 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:647 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " @@ -21084,52 +21189,52 @@ msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 msgid "Missing information" msgstr "Saknad information" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Ersätt saknade platser med ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Huruvida ersätta saknade platser med mellanslag." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Ersätt saknade datum med ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1041 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Huruvida ersätta saknade datum med mellanslag." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1074 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Mall som används för barnlistetiteln." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:889 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1084 msgid "The style used for the children list." msgstr "Mall som används för barnlistan." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1107 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Mall som används för den första personinformationen." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:922 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Mall som används för notisdelens rubrik." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:932 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1128 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Mall som används för allmänna data." @@ -21149,63 +21254,64 @@ msgstr "Ref: %s. %s" msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notiser för %(mother_name)s och %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 msgid "Henry numbering" msgstr "Henry-numrering" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville-numrering" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Post(modifierat register)-numrering" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965 msgid "Use complete sentences" msgstr "Använd fullständiga meningar" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 msgid "Include spouses" msgstr "Ta med make/maka" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Huruvida ta med detaljerad information om make/maka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 msgid "Include spouse reference" msgstr "Ta med make/maka-referens" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Huruvida ta med referenser till make/maka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1020 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "tag med tecken på avkomma ('+') i barnlista" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " -"child-list to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" "Huruvida ta med ett tecken ('+') före ättlingsnummer i barnlistan för att " "indikera att barnet har avkomma." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 msgid "Include path to start-person" msgstr "Ta med släktskapsförhållande till startperson" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1028 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje släkting." +"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje " +"släkting." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1117 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Mall som används för Mer Om-rubriken samt för rubriker för makar." @@ -21485,14 +21591,14 @@ msgstr "Huruvida ta med kusiner" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/brorsdöttrar/" -"systerdöttrar" +"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" +"brorsdöttrar/systerdöttrar" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/bror" -"sdöttrar/systerdöttrar" +"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" +"brorsdöttrar/systerdöttrar" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 @@ -21521,8 +21627,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till %" -"(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" +"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till " +"%(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -22001,7 +22107,7 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d händelse ändrades.d." msgstr[1] "%d händelser ändrades." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:229 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerar databas" @@ -22027,51 +22133,51 @@ msgstr "" msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:228 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"Objekt, som refererats av denna notis, refererades men saknades så därför har " -"de skapats när du kör Kontrollera och reparera på %s." +"Objekt, som refererats av denna notis, refererades men saknades så därför " +"har de skapats när du kör Kontrollera och reparera på %s." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Söker efter felaktiga namnformatsreferenser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:302 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Söker efter dubblerade makar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:325 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:367 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Söker efter ctrl-tecken i notiser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:392 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:592 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Söker efter oanvända objekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:698 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:699 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " -"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" "Filen:\n" @@ -22081,280 +22187,291 @@ msgstr "" "bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, " "eller välja en ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:776 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Söker efter tomma personposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:784 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Söker efter tomma familjeposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:792 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Söker efter tomma händelseposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:800 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Söker efter tomma källposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:808 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Söker efter tomma citeringsposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:814 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:816 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Söker efter tomma ortsposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:822 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:824 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Söker efter tomma mediaposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:830 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:832 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Söker efter tomma arkivplatsposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:838 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:840 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Söker efter tomma notisposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:884 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 msgid "Looking for empty families" msgstr "Söker efter tomma familjer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:919 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:921 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:956 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:958 msgid "Looking for event problems" msgstr "Söker efter problem med händelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1122 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Söker efter problem med personreferenser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1152 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Söker efter problem med familjereferenser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1176 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Söker efter problem med arkivplatsreferens" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1207 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1287 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Söker efter problem citeringshänvisningar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i källor" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1455 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till mediaobjekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i notiser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1743 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Söker efter problem med flagghänvisningar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1828 +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i mediakällor" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1995 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1996 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d trasig barn/familjelänk lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d trasiga barn-familjelänkar lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014 msgid "Non existing child" msgstr "Ickeexisterande barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2022 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s togs bort från familjen %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2028 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d trasiga maka-/make-/familjelänkar lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2037 ../src/plugins/tool/Check.py:2060 msgid "Non existing person" msgstr "Ickeexisterande person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 ../src/plugins/tool/Check.py:2068 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s återställdes till familjen %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d duplicerad make-maka- eller familjelänk hittades\n" msgstr[1] "%(quantity)d duplicerade make-maka- eller familjelänkar hittades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2074 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2079 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familjer utan föräldrar eller barn funna, borttagna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d skadad familjelänk lagad\n" msgstr[1] "%d skadade familjelänkar lagade\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d person, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%d personer, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d familj, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%d familjer, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d datum rättades\n" msgstr[1] "%d datum rättades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2111 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d arkivplats, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d arkivplatser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2117 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2124 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Referens till %(quantity)d saknat mediaobjekt behölls\n" msgstr[1] "Referens till %(quantity)d saknade mediaobjekt behölls\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2131 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d saknat mediaobjekt ersattes\n" msgstr[1] "%(quantity)d saknade mediaobjekt ersattes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2138 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d saknat mediaobjekt togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d saknade mediaobjekt togs bort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2145 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d händelse, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d händelser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2159 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2166 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d plats, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d platser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2173 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d citering, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d citeringar, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2180 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d källa, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d källor, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2187 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2194 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2200 ../src/plugins/tool/Check.py:2206 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d flaggobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d flaggobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2212 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2219 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt källcitering lagades\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2225 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -22377,11 +22494,11 @@ msgstr "" " %(repo)d arkivplatsobjekt\n" " %(note)d notisobjekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2272 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat av integritetskontroll" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2277 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollera och reparera" @@ -22518,7 +22635,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 ../src/plugins/tool/Verify.py:300 msgid "Tool settings" msgstr "Verktygsinställningar" @@ -22638,16 +22755,16 @@ msgstr "" "viktig distinktion måste göras mellan ett mediaobjekt och dess datafil.\n" "\n" "Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, " -"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " -"innehåller inte datafilen själv.\n" +"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " +"innehåller inte datafilen själv.\n" "\n" "De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på " "hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i " "Gramps databaser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" "\n" "Det här verktyget låter dig ändra posterna i Gramps-databasen. Om du vill " -"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, utanför " -"Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " +"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, " +"utanför Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " "mediaobjekten innehåller rätt sökvägar." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 @@ -22657,8 +22774,8 @@ msgstr "Berörd sökväg" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Tryck OK för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att återse " -"dina alternativ." +"Tryck OK för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse dina alternativ." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 msgid "Operation successfully finished." @@ -22742,8 +22859,8 @@ msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " -"is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Det här verktyget omvandlar relativa sökvägar till absoluta sådana. Detta " "sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen från Inställningar " @@ -23012,7 +23129,7 @@ msgstr "Oanvända objekt" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:495 msgid "Mark" msgstr "Markerad" @@ -23210,7 +23327,8 @@ msgstr "Hämtar information från namn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "" "Plockar ut titlar, prefix och sammansatta efternamn från dopnamn och " "släktnamn:" @@ -23287,160 +23405,178 @@ msgstr "" msgid "Database Verify tool" msgstr "Verktyg för databasverifiering" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:266 +#, python-format +msgid "W: %s, %s: %s, %s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:269 +#, python-format +msgid "E: %s, %s: %s, %s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:272 +#, python-format +msgid "S: %s, %s: %s, %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:443 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat av databasverifiering" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:592 msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:602 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "_Göm markerade" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dop före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Death before baptism" msgstr "Död före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravning före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Burial before death" msgstr "Begravning före död" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Death before birth" msgstr "Död före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:925 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravning före dop" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Old age at death" msgstr "Hög ålder vid död" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:964 msgid "Multiple parents" msgstr "Flera föräldrar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 msgid "Married often" msgstr "Gift ofta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammal och ogift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1027 msgid "Too many children" msgstr "För många barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1042 msgid "Same sex marriage" msgstr "Enkönat äktenskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1052 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnlig make" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1062 msgid "Male wife" msgstr "Manlig hustru" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1089 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Make och maka med samma efternamn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor åldersskillnad mellan makar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145 msgid "Marriage before birth" msgstr "Giftermål före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1176 msgid "Marriage after death" msgstr "Giftermål efter död" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 msgid "Early marriage" msgstr "Tidigt giftermål" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Late marriage" msgstr "Sent giftermål" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 msgid "Old father" msgstr "Gammal far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306 msgid "Old mother" msgstr "Gammal mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 msgid "Unborn father" msgstr "Ofödd far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1393 msgid "Unborn mother" msgstr "Ofödd mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 msgid "Dead father" msgstr "Död far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1441 msgid "Dead mother" msgstr "Död mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort åldersomfång för alla barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Disconnected individual" msgstr "Isolerad person" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ogiltigt födelsedatum" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1539 msgid "Invalid death date" msgstr "Ogiltigt dödsdatum" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1555 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Giftermålsdatum, men ej gifta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1577 msgid "Old age but no death" msgstr "Hög ålder men ej död" @@ -23472,12 +23608,6 @@ msgstr "Källa: Publiceringsinformation" msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "Lägg till en ny citering och en ny källa" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Lägg till ny källa" - #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 msgid "Add a new citation to an existing source" @@ -23560,8 +23690,8 @@ msgstr "Kan inte slå samman citeringar." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." msgstr "" "Exakt två citeringar måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " "citering kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " @@ -23633,39 +23763,39 @@ msgstr "" "\n" "För att redigera den här citering, måste du stänga objektet." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Add a new event" msgstr "Lägg till ny händelse" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redigera den valda händelsen" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Delete the selected event" msgstr "Radera den valda händelsen" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Merge the selected events" msgstr "Slå ihop de valda händelserna" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:220 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Redigera händelsefilter" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Kan inte slå samman händelser." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:275 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" "Exakt två händelser måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade händelsen." +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " +"den önskade händelsen." #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -23705,9 +23835,9 @@ msgstr "Kan inte slå samman familjer." #: ../src/plugins/view/familyview.py:283 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." msgstr "" "Exakt två familjer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra familj " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " @@ -23731,7 +23861,8 @@ msgstr "Vyn visar anor i form av ett cirkeldiagram" msgid "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" -"Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. osmgpsmap måste vara >=0.7.0. Din är %s" +"Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. osmgpsmap måste vara >=0.7.0. Din är " +"%s" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -23935,8 +24066,8 @@ msgid "" "desired object." msgstr "" "Exakt två mediaobjekt måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade objektet." +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " +"den önskade objektet." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -24305,8 +24436,8 @@ msgid "" "the desired repository." msgstr "" "Exakt två arkivplatser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " -"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade arkivplatsen." +"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar " +"på den önskade arkivplatsen." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 @@ -24344,9 +24475,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa kan " -"väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade " -"källan." +"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa " +"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade källan." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "Event View" @@ -24540,11 +24671,6 @@ msgstr "Adressbok" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - #. add section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Narrative" @@ -24581,8 +24707,8 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet %" -"s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." +"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " +"%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." #. Name Column #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 @@ -24619,8 +24745,8 @@ msgid "" "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, " -"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till den " -"familjen eller släktskapets sida." +"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till " +"den familjen eller släktskapets sida." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 @@ -24737,9 +24863,9 @@ msgid "" "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " -"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det mediaobjektets " -"sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på bilden så ser du " -"den i full storlek." +"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det " +"mediaobjektets sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på " +"bilden så ser du den i full storlek." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 msgid "Media | Name" @@ -24781,10 +24907,10 @@ msgstr "Mediaobjekt saknas:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " -"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " -"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " -"page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " "efter mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild tar du dig till den bildens " @@ -24799,8 +24925,8 @@ msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " -"pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." msgstr "" "Denna sida är till för användare/skapare av detta Släktträd/Hemsida till att " "dela några filer med dig angående sin familj. Om det finns några filer " @@ -24822,8 +24948,8 @@ msgstr "Skapar personliga sidor" #. Individual List page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5200 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " @@ -24849,11 +24975,11 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla sina " -"händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " +"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla " +"sina händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " "platsens namn. Markörerna och hänvisninglistan är sorterad i kronologisk " -"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du till " -" den sidan." +"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du " +"till den sidan." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 msgid "Drop Markers" @@ -24917,8 +25043,8 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade på " -"titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " +"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade " +"på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " "arkivplatsens sida." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 @@ -24928,10 +25054,10 @@ msgstr "Namn" #. Address Book Page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " -"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " -"Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " "efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val " @@ -25221,9 +25347,9 @@ msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " -"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " -"smaller total upload size to your web hosting site." +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" "Detta alternativ tillåter dig att välja att inte skapa bilder i full storlek " "som på mediasidan utan endast småbilder. Detta gör att du får en mycket " @@ -25238,8 +25364,8 @@ msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas på " -"mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." +"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas " +"på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 msgid "Max height of initial image" @@ -25460,8 +25586,8 @@ msgstr "Ta med adressbokssidor" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8310 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " -"addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och " "internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?" @@ -25978,11 +26104,11 @@ msgstr "Objekt ändrat efter " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" @@ -25991,8 +26117,8 @@ msgstr "Fel format på datum-tid" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " -"is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "Endast datum-tid i ISO-format enligt yyyy-mm-dd hh:mm:ss, där tidsdelen är " "valfri, godkännes. %s uppfyller ej detta." @@ -26058,11 +26184,11 @@ msgstr "Personer ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -26865,7 +26991,8 @@ msgstr "Personer med ett namn matchande " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" msgstr "" "Matchar personers namn innehållande en delsträng eller matchar ett reguljärt " "uttryck" @@ -26876,8 +27003,8 @@ msgstr "Släktskapsväg mellan " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "" "Matchar anorna för två personer tillbaka till en\n" "gemensam ana och redovisar på så vis\n" @@ -26913,11 +27040,11 @@ msgstr "Familjer ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -27188,8 +27315,8 @@ msgstr "Familjer med något barn som matchar " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Matchar familjer vars barn har ett namn,\n" "som matchar ett angivet reguljärt uttryck" @@ -27216,8 +27343,8 @@ msgstr "Händelser ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Matchar händelseposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." @@ -27394,11 +27521,11 @@ msgstr "Platser ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" @@ -27607,11 +27734,11 @@ msgstr "Källor ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" @@ -27739,11 +27866,11 @@ msgstr "Citeringar ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 msgid "Citations marked private" @@ -27820,8 +27947,8 @@ msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Författare:" @@ -27911,7 +28038,8 @@ msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande " +"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande " +"" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 msgid "" @@ -27946,11 +28074,11 @@ msgstr "Mediaobjekt ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Matchars mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchars mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -28184,11 +28312,11 @@ msgstr "Notiser ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -28423,8 +28551,8 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den officiella " -"namnet." +"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den " +"officiella namnet." #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "Image" @@ -28453,8 +28581,8 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Använd flera efternamn\n" "Visar att efternamnet består av skilda delar. Varje efternamn har sitt eget " @@ -28462,10 +28590,9 @@ msgstr "" "Ramón y Cajal kan lagras som Ramón, vilket ärvts från fadern, bindeordet y, " "och Cajal, vilket ärvts från modern." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -28483,11 +28610,11 @@ msgstr "_Efternamn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." msgstr "" -"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som " -"\"af\" eller \"von\"" +"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" +"\" eller \"von\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 msgid "" @@ -28515,7 +28642,7 @@ msgid "G_ender:" msgstr "_Kön:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 @@ -28628,8 +28755,8 @@ msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -28655,9 +28782,9 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" -"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att automatiskt " -"behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga ytterligare " -"dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." +"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att " +"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga " +"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Remove object and all references to it from the database" @@ -28788,18 +28915,15 @@ msgstr "Å_r" msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtkommentar:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "_Author:" msgstr "_Författare:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "Title of the source." msgstr "Källans titel." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "Authors of the source." msgstr "Källans författare." @@ -28807,8 +28931,7 @@ msgstr "Källans författare." msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." @@ -28816,21 +28939,19 @@ msgstr "" "Publiceringsinformation som stad och år för publicering samt namn på " "utgivare, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "" "Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " "källposter." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "A_bbreviation:" msgstr "För_kortning:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan." @@ -29018,18 +29139,14 @@ msgstr "Revisionskommentar - Gramps" msgid "Version description" msgstr "Versionsbeskrivning" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Citeringsinformation" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 @@ -29037,7 +29154,7 @@ msgstr "_Datum:" msgid "Invoke date editor" msgstr "Starta datumredigerare" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " @@ -29048,25 +29165,35 @@ msgid "" "in addition to the page number. " msgstr "" "Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan " -"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För tidskrifter " -"kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning kan det " -"innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan det vara " -"bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller boplats och " -"familjenummer utöver sidnummer." +"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För " +"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning " +"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan " +"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller " +"boplats och familjenummer utöver sidnummer." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volym/sida:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "Tillf_örlitlighet:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett " +"hus besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i " +"ett föddebok eller liknande. " + #: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" @@ -29074,50 +29201,20 @@ msgid "" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" "Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos " -"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för att " -"eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" +"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för " +"att eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" "Mycket låg = Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n" "Låg = Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, " "muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en " "självbiografiMycket hög = Direkt eller primär källa använd" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett hus " -"besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i ett " -"föddebok eller liknande. " - #: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " -"in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer att " -"återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar till den." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. Info.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas i " -"källan själv och därmed alla poster som refererar till den." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delad källinformation" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "_Web address:" @@ -29133,11 +29230,11 @@ msgstr "Typ av internet-adress, t. ex. e-post, hemsida, ..." #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. " -"http://gramps-project.org" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "" -"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. " -"http://gramps-project.org" +"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. http://" +"gramps-project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -29191,8 +29288,9 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Observera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att återspeglas " -"i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till den." +"Observera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att " +"återspeglas i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till " +"den." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "Shared information" @@ -29211,8 +29309,8 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Beskrivning på koppling, t- ex. gudfader, vän, ...\n" "\n" @@ -29282,7 +29380,8 @@ msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett Län." +"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett " +"Län." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "Cou_ntry:" @@ -29389,8 +29488,8 @@ msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -29476,8 +29575,8 @@ msgstr "" "Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n" "Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Sätt 'Relativ sökväg' i " "Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen, där alla " -"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att justera " -"sökvägar för an samling mediaobjekt." +"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att " +"justera sökvägar för an samling mediaobjekt." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Descriptive title for this media object." @@ -29517,10 +29616,11 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan använda " -"musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna för att " -"ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i referensområdet. " -"Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) det nedre högra." +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " +"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " +"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " +"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " +"det nedre högra." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "" @@ -29530,9 +29630,9 @@ msgid "" "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" -"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre vänstra " -"hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet i " -"området och släpp musknappen." +"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre " +"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet " +"i området och släpp musknappen." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "_Corner 1: X" @@ -29547,10 +29647,11 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan använda " -"musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna för att " -"ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i referensområdet. " -"Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) det nedre högra.\n" +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " +"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " +"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " +"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " +"det nedre högra.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" @@ -29599,8 +29700,8 @@ msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." #: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Observera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att " "återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." @@ -29742,6 +29843,22 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Lokalisering" +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Pub. Info.:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas " +"i källan själv och därmed alla poster som refererar till den." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "Shared source information" +msgstr "Delad källinformation" + #: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" @@ -29856,8 +29973,8 @@ msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ..." #: ../src/glade/editevent.glade.h:16 msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " -"...), or an inexact date (about, ...)." +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" "Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... " "till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)." @@ -29934,8 +30051,8 @@ msgstr "_Slå samman och stäng" msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" -"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den sammanslagna " -"personen." +"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " +"sammanslagna personen." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 msgid "" @@ -30091,8 +30208,8 @@ msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge platserna " -"kommer att kombineras." +"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge " +"platserna kommer att kombineras." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" @@ -30364,8 +30481,8 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan typ. " -"Denna åtgärd går inte att ångra." +"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " +"typ. Denna åtgärd går inte att ångra." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" @@ -30459,8 +30576,8 @@ msgstr "_E-post:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the family tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -30759,9 +30876,9 @@ msgid "" "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Redigera objekt
Vanligen kan du genom att dubbelklicka på en " -"namn-, käll-, plats- eller mediapost få fram ett fönster, där du kan redigera " -"objektet. Notera att resultatet kan vara beroende av sammanhang. Om du " -"exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så kommer " +"namn-, käll-, plats- eller mediapost få fram ett fönster, där du kan " +"redigera objektet. Notera att resultatet kan vara beroende av sammanhang. Om " +"du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så kommer " "släktskapsredigeraren fram." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 @@ -30771,8 +30888,8 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri eller " -"i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " +"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri " +"eller i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " "webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, " "användbart för inskannade dokument och andra digitala källor." @@ -30798,20 +30915,20 @@ msgstr "" "Prata med släktingar innan det är för sent
Dina äldsta släktingar " "kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om " "familjen som inte blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om personer, " -"som kanske någon gång leder till ett nytt forskningsuppslag. Hur som helst så " -"kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att skriva ned " -"eller spela in!" +"som kanske någon gång leder till ett nytt forskningsuppslag. Hur som helst " +"så kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att skriva " +"ned eller spela in!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " -"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " -"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " -"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " -"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " -"visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Personfiltrering
I personvyn kan du 'filtrera' individer efter " "flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till " " @@ -30819,15 +30936,15 @@ msgstr "" "och lägga till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade " "regler. Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. " "Personer utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få " -"resultaten, spara ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen " -"samt klicka på Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom " -"att välja Visa > Filter." +"resultaten, spara ditt filter och välj det sedan nertill på " +"filtersidopanelen samt klicka på Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, " +"så aktivera genom att välja Visa > Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " -"you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" "Inverterad filtrering
Det är enkelt att få omvända filterresultat " "genom att välja 'invertera'. Om du till exempel inverterar filtret 'personer " @@ -30837,9 +30954,10 @@ msgstr "" msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " -"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " -"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." msgstr "" "Hitta personer
Som standard listas varje efternamn i personvyn " "endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas " @@ -30864,15 +30982,15 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "Ändra aktiv person
Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I " -"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka på personen " -"eller högerklicka för att välja make, syskon, barn eller föräldrar." +"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka på " +"personen eller högerklicka för att välja make, syskon, barn eller föräldrar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " -"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " -"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " -"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " @@ -30904,19 +31022,20 @@ msgid "" msgstr "" "Undersöka släktskap
För att kontrollera om t.ex. någon annan i " "släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) " -"använd verktyget under " Verktyg > Hjälpmedel " -">.Släktskapsberäknare..." Så väl exakt släktskap som gemensamma anor " +"använd verktyget under " Verktyg > Hjälpmedel >." +"Släktskapsberäknare..." Så väl exakt släktskap som gemensamma anor " "rapporteras." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " -"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" "SoundEx kan vara till hjälp i släktforskning
SoundEx löser ett " "långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " @@ -30929,11 +31048,11 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " -"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " -"Each separate view can also be configured under "View > Configure " -"View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" "Ange inställningar
"Redigera > Inställningar..." " "låter dig ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina " @@ -30944,17 +31063,17 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " -"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " -"website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps-rapporter
Gramps erbjuder en stor variation av olika " "rapporter. De grafiska rapporterna och diagrammen kan presentera komplexa " -"släktskap på ett överskådligt sätt. Textrapporterna är särskilt användbara om " -"du vill skicka ut detaljer eller helhet av ditt släktträd till medlemmar i " -"släkten via e-post. Om du vill göra en hemsida för ditt släktträd finns det " -"en rapport för detta också." +"släktskap på ett överskådligt sätt. Textrapporterna är särskilt användbara " +"om du vill skicka ut detaljer eller helhet av ditt släktträd till medlemmar " +"i släkten via e-post. Om du vill göra en hemsida för ditt släktträd finns " +"det en rapport för detta också." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -30966,8 +31085,8 @@ msgid "" msgstr "" "Börja ett nytt släktträd
Ett bra sätt att bygga upp ett nytt " "släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att " -"använda personvyn (använd "Redigera > Lägg till" eller klicka på " -"Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och " +"använda personvyn (använd "Redigera > Lägg till" eller klicka " +"på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och " "definiera relationerna mellan personerna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 @@ -30990,8 +31109,8 @@ msgstr "" "inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " "brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " "Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " -"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för mer information. ???Se " -"wiki-handboken för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av " +"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för mer information. ???Se wiki-" +"handboken för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av " "datum." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 @@ -31006,10 +31125,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " -"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " -"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " -"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" @@ -31027,16 +31146,16 @@ msgid "" "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" "Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i ett " -"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på det " -"sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " +"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " +"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " ""Vy"-menyn. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " "aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda " @@ -31055,15 +31174,15 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " -"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Studera handboken
Glöm inte att läsa i Grampshandboken, " -""Hjälp > Användarhandbok". Utvecklarna har lagt ner mycket " -"energi på att göra de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av " -"information, som kommer att göra din släktforskning mer produktiv." +"Studera handboken
Glöm inte att läsa i Grampshandboken, "" +"Hjälp > Användarhandbok". Utvecklarna har lagt ner mycket energi på " +"att göra de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, " +"som kommer att göra din släktforskning mer produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -31098,19 +31217,19 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Visa-alla-knappen
När en existerande person läggs till som " -"maka/make eller barn filtreras personlistan så att endast möjliga personer " -"kan passa in (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör ett felval, så kan " -"du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen "visa " +"Visa-alla-knappen
När en existerande person läggs till som maka/" +"make eller barn filtreras personlistan så att endast möjliga personer kan " +"passa in (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör ett felval, så kan du " +"alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen "visa " "alla"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " -"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " -"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " -"can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Att förbättra Gramps
Användare uppmanas att göra förfrågningar om " "förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " @@ -31129,8 +31248,8 @@ msgstr "" "Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " "en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " "stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " -"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda " -"e-postlistorna finns på lists.sf.net." +"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" +"postlistorna finns på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -31138,33 +31257,34 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " -"> Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " "programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " "personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " -"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa till " -"med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-postlista " -"gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " Help " -"> Gramps Mailing Lists"" +"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " +"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" +"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " +"" Help > Gramps Mailing Lists"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " -"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " -"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " -"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " -"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " -"genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "Så vad betyder ett namn?
Namnet Gramps föreslogs av den " -"ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med andra " -"ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, redigera " -"och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så robust att en " -"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." +"ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med " +"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " +"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " +"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " +"hundratusentals personer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -31174,20 +31294,20 @@ msgid "" "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för att " -"spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person så " +"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " +"att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person så " "aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne " -"först, gå sedan till "Bokmärke > Lägg till bokmärke" eller tryck " -"Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt.bookmark " -"brukar få heta bookmark på svenska också" +"först, gå sedan till "Bokmärke > Lägg till bokmärke" eller " +"tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt." +"bookmark brukar få heta bookmark på svenska också" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " -"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " -"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " -""Edit > Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" "Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltigt " "format. Felaktiga datumformat kommer att visas med en rödaktig bakgrund. " @@ -31202,18 +31322,18 @@ msgid "" "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " -"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > Händelser". " -"Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga till egna " -"händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att läggas till " -"tillgängliga händelser, men blir ej översatta.(Men observera de kan f.n. inte " -"tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.). " +"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " +"Händelser". Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga " +"till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att " +"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta.(Men observera de " +"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.). " #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " -"section." +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" "Hantering av namn
Det är lätt att hantera personer med flera namn " "i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " @@ -31233,10 +31353,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " -"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " -"which individuals reference each source. You can use filters to group your " -"sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" "Hantera källor
Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " "fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera källor, sammanfoga " @@ -31255,9 +31375,9 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " -"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " -"documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Mediavy
Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i " "databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, " @@ -31285,24 +31405,24 @@ msgid "" msgstr "" "Filformatet GEDCOM
I Gramps kan du importera från och exportera " "till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, vilket " -"möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns för att " -"göra exportering i GEDCOM enkelt. " +"möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns för " +"att göra exportering i GEDCOM enkelt. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " -"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " -"all the media files connected to the database (images for example). This file " -"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " -"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " -"ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "Gramps XML filsystem
Du kan konvertera dina släktdata till en XML " "fil, vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din databas " -"inklusive alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna " -"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för att " -"dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar gentemot GEDCOM. " -"T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import.hit" +"inklusive alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. " +"Denna fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller " +"för att dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar gentemot " +"GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import.hit" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -31311,8 +31431,8 @@ msgid "" "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree format/b>
Gramps kan exportera data till formatet Web " -"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online med " -"hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." +"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " +"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -31328,31 +31448,31 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " -"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Felrapportering
Det bästa sättet att rapportera ett fel i Gramps " -"är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen " -"http://bugs.gramps-project.org" +"är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs.gramps-" +"project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " -"http://gramps-project.org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" msgstr "" "Gramps hemsida
Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " -"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " -"toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." msgstr "" "Privat information i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla " -"personliga uppgifter säkra genom att låta dig markera information som privat. " -"Data som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och dataexporter. " -"Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och allmänt." +"personliga uppgifter säkra genom att låta dig markera information som " +"privat. Data som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och " +"dataexporter. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och allmänt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -31360,7 +31480,8 @@ msgid "" "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." msgstr "" "Korrekt hantering av indata
Var noggrann när du hanterar " "genealogisk information. Gör inte antaganden när du antecknar " @@ -31390,8 +31511,8 @@ msgid "" "reports, especially when printed." msgstr "" "Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " -"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter till ett " -"enda dokument. En enda rapport är fördelaktig ur många synpunkter." +"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter till " +"ett enda dokument. En enda rapport är fördelaktig ur många synpunkter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -31399,9 +31520,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande när " -"en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " -"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " +"när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce " +"på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -31412,22 +31533,22 @@ msgid "" msgstr "" "Registrera dina källor
Insamlade familjeuppgifter är inte bättre " "än källan de kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla detaljer om " -"var informationen kommer från. Skaffa en kopia av originaldokumenten närhelst " -"det är möjligt." +"var informationen kommer från. Skaffa en kopia av originaldokumenten " +"närhelst det är möjligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " -"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " -"unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" -"Strategi
Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned " -"allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta många " -"möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att söka " -"igenom tusentals poster (källor) i förhoppning om ett spår när du har andra " -"outforskade alternativ." +"Strategi
Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid " +"ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta " +"många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att " +"söka igenom tusentals poster (källor) i förhoppning om ett spår när du har " +"andra outforskade alternativ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -31436,10 +31557,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"'Hur och varför' beträffande din släkt
Släktforskning handlar inte " -"bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv. Ta med varför saker " -"hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de upplevde. " -"Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." +"'Hur och varför' beträffande din släkt
Släktforskning handlar " +"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv. Ta med varför " +"saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de " +"upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -31472,10 +31593,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " -"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " -"is the person who is selected when the database is opened or when the home " -"button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." msgstr "" "Hempersonen
Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. " "Använd "Redigera > Välj hemperson". Hempersonen är den person " @@ -31488,10 +31609,10 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Gramps koden
Gramps är skrivet i programmeringsspråket Python, med " -"hjälp av GTK- och GNOME-biblioteken för det grafiska gränssnittet. Gramps " -"stöds på alla datorsystem, där dessa program är tillgängliga. Gramps fungerar " -"tillsammans med Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." +"Gramps koden
Gramps är skrivet i programmeringsspråket Python, " +"med hjälp av GTK- och GNOME-biblioteken för det grafiska gränssnittet. " +"Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är tillgängliga. Gramps " +"fungerar tillsammans med Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -31499,15 +31620,15 @@ msgid "" "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " -"and the Open Source Initiative." +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source källkod
Tanken med Fria/Libre och öppen källkod " -"(FLOSS) är att den kan utvecklas och byggas på av alla programmerare eftersom " -"hela källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. Så det är inte bara " -"fråga om gratis öl, det handlar också om frihet att studera och ändra. För " -"ytterligare information om Open Source software sök efter Free Software " -"Foundation och Open Source Initiative." +"(FLOSS) är att den kan utvecklas och byggas på av alla programmerare " +"eftersom hela källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. Så det är " +"inte bara fråga om gratis öl, det handlar också om frihet att studera och " +"ändra. För ytterligare information om Open Source software sök efter Free " +"Software Foundation och Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -31527,8 +31648,32 @@ msgid "" "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps för Gnome eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps " -"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-biblioteken " -"är installerade." +"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" +"biblioteken är installerade." + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Fars händelser" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Mors händelser" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Personliga händelser" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Citeringsinformation" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer " +#~ "att återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar " +#~ "till den." #~ msgid "Remove selected items?" #~ msgstr "Ta bort valda poster?" @@ -31537,7 +31682,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Individuella fakta" #~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" #~ "\n" #~ "The file will not be imported." #~ msgstr "" @@ -31654,12 +31800,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgstr "Patronymiskt namn överhoppades: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -#~ msgstr "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den version, som Gramps nu använder är %(bdb_version)s. Det du försöker göra, är att ladda data, skapat i ett nyare format, till ett gammalt program, vilket kommer att misslyckas. Rätt tillvägagångssätt är att använda XML export och import. Så försök att öppna släktträdet på en dator med den programvara, som trädet skapades med, exportera till XML och ladda denna XML till den version av Gramps du tänker använda." +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte " +#~ "ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den " +#~ "version, som Gramps nu använder är %(bdb_version)s. Det du försöker " +#~ "göra, är att ladda data, skapat i ett nyare format, till ett gammalt " +#~ "program, vilket kommer att misslyckas. Rätt tillvägagångssätt är att " +#~ "använda XML export och import. Så försök att öppna släktträdet på en " +#~ "dator med den programvara, som trädet skapades med, exportera till XML " +#~ "och ladda denna XML till den version av Gramps du tänker använda." #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte öppna denna databas utan att uppgradera den.\n" @@ -31714,8 +31878,12 @@ msgstr "" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Databasversionen stöds inte av denna version av Gramps." -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, " +#~ "ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importera databas" @@ -31763,17 +31931,26 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra fall." +#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för " +#~ "ytterligare info.\n" +#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " +#~ "officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra " +#~ "fall." #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra fall." +#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, " +#~ "Instickshanterare för ytterligare info.\n" +#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " +#~ "officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra " +#~ "fall." #~ msgid "Source Reference Editor" #~ msgstr "Redigera källreferens" @@ -31878,8 +32055,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to the Media List Page only!" -#~ msgstr "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" +#~ msgid "" +#~ "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked " +#~ "to the Media List Page only!" +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer " +#~ "att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Matchar källor med vissa parametrar" @@ -31905,40 +32086,72 @@ msgstr "" #~ msgid "Last Changed :" #~ msgstr "Senast ändrad :" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " +#~ "gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "månader gammal." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " +#~ "gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " +#~ "gammal." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." @@ -31947,46 +32160,81 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " +#~ "gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "månader gammal." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " +#~ "gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " +#~ "gammal." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." @@ -32025,10 +32273,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." @@ -32061,40 +32311,72 @@ msgstr "" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år " +#~ "gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d månaders ålder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d " +#~ "månaders ålder." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " +#~ "gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " +#~ "gammal." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." @@ -32103,10 +32385,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." @@ -32145,11 +32431,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." @@ -32160,7 +32451,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -32238,8 +32530,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Ordinance" #~ msgstr "Ceremoni" -#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " +#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " +#~ "main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "" +#~ "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din " +#~ "make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess " +#~ "platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familj:" @@ -32274,7 +32572,8 @@ msgstr "" #~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall fungera...\n" +#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall " +#~ "fungera...\n" #~ "Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n" #~ "%s" @@ -32283,7 +32582,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -32314,10 +32614,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Entering data..." #~ msgstr "Skriver in data..." -#~ msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -#~ msgstr "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal representation." +#~ msgid "" +#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." +#~ msgstr "" +#~ "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal " +#~ "representation." -#~ msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, Seconds) Representation." +#~ msgid "" +#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, " +#~ "Seconds) Representation." #~ msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder." #~ msgid "Exif Label :" @@ -32414,7 +32719,8 @@ msgstr "" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Sparar/skriver Exif-metadata till denna bild.\n" -#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt fält..." +#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt " +#~ "fält..." #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Välj datum" @@ -32488,31 +32794,61 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Välkommen till Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och kraftfulla möjligheter.\n" +#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det " +#~ "liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och " +#~ "kraftfulla möjligheter.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" +#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri " +#~ "att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och " +#~ "underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att " +#~ "göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" #~ "\n" #~ "Börja med Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-project.org.\n" +#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett " +#~ "nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, " +#~ "markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din " +#~ "databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till " +#~ "användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-" +#~ "project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna mini-hjälpmedel.\n" +#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna " +#~ "mini-hjälpmedel.\n" #~ "\n" -#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen (upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, nästa gång du startar Gramps." +#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare " +#~ "Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen " +#~ "(upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt " +#~ "även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger " +#~ "Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, " +#~ "nästa gång du startar Gramps." #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" @@ -32673,14 +33009,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-enchant för bättre valmöjligheter." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" +#~ "enchant för bättre valmöjligheter." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-enchant för bättre valmöjligheter." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" +#~ "enchant för bättre valmöjligheter." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant för att få med." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant " +#~ "för att få med." #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Gramplet med platsdetaljer" @@ -32853,11 +33201,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Rensa inmatningsfältet i valrutan för platser." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, familjekarta och händelsekarta." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, " +#~ "familjekarta och händelsekarta." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap (gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap " +#~ "(gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." #~ msgid "Select the period for which you want to see the places." #~ msgstr "Välj den period, vars platser du vill se." @@ -32896,8 +33252,12 @@ msgstr "" #~ "Visa koordinater i statusraden i antingen grader\n" #~ "eller i Gramps interna format ( D.D8 )" -#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -#~ msgstr "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för lång, minska detta värde." +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för " +#~ "lång, minska detta värde." #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -32919,7 +33279,8 @@ msgstr "" #~ "Tid i sekunder mellan två nätverkstester.\n" #~ "Måste vara minst 10 sekunder." -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "Värd för http. Ändra detta till något som passar dig." #~ msgid "The network" @@ -32940,14 +33301,22 @@ msgstr "" #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "Lägg _till plats" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka på en plats för att centrera den." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka " +#~ "på en plats för att centrera den." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Länka Plats" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en plats för att centrera den." +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en " +#~ "plats för att centrera den." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "_Alla platser" @@ -32976,8 +33345,12 @@ msgstr "" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Lista på platser utan koordinater" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas " +#~ "koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Backa till föregående sida" @@ -33012,23 +33385,45 @@ msgstr "" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Samtliga händelser i släktträdet med koordinater." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." #~ msgid "All event places for" #~ msgstr "Samtliga platser med händelser för" -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är som följer:
    • Den aktiva personen har inga platser med koordinater.
    • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med koordinater.
    • Du har inga platser.
    • Du har ingen aktiv person satt.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är " +#~ "som följer:
        • Den aktiva personen har inga platser med koordinater." +#~ "
        • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med " +#~ "koordinater.
        • Du har inga platser.
        • Du har ingen aktiv " +#~ "person satt.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Inte infört ännu ..." -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
          undvik parenteser i denna parameter" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
          undvik parenteser i denna parameter" -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "Du ser ingen karta på grund av :
          1. Din databas är tom eller inte ännu vald.
          2. Du har inte ännu valt en person.
          3. Du har inga platser i din databas.
          4. De valda platserna saknar koordinater.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "Du ser ingen karta på grund av :
          1. Din databas är tom eller inte " +#~ "ännu vald.
          2. Du har inte ännu valt en person.
          3. Du har inga " +#~ "platser i din databas.
          4. De valda platserna saknar koordinater.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Begynnelsesida för den geografisk vyn" @@ -33036,8 +33431,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Geografisk vy" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara uppkopplad.)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara " +#~ "uppkopplad.)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Fast zoom" @@ -33051,17 +33450,29 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Visa familj" -#~ msgid "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +#~ msgid "" +#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +#~ "notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, " +#~ "N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the " +#~ "Geography View by searching the place, or via a map service in the place " +#~ "view." #~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller gradnotation.\n" -#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" -#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen eller via en karttjänst i platsvyn." +#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller " +#~ "gradnotation.\n" +#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, " +#~ "N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" +#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " +#~ "eller via en karttjänst i platsvyn." #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s och %(father)s" -#~ msgid "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation." -#~ msgstr "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller gradnotation." +#~ msgid "" +#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +#~ "notation." +#~ msgstr "" +#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller " +#~ "gradnotation." #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Ta med giftermålsinformation" @@ -33081,8 +33492,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "Lägg till en personnotis" -#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den \"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den " +#~ "\"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Ej tillämpbart" @@ -33137,8 +33552,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Huvudnamn" -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " +#~ "personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." #~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -33150,12 +33569,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sektion" #~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " +#~ "computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " +#~ "and install, %s ." #~ msgstr "" -#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på denna dator.\n" +#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på " +#~ "denna dator.\n" #~ " Kan laddas ner från: %s\n" #~ "Du måste ladda ner minst %s. Rekommenderas %s." @@ -33168,7 +33590,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Object with at least one direct source >= " #~ msgstr "Händelser med minst en direkt källa >=" -#~ msgid "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" +#~ msgid "" +#~ "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" #~ msgstr "Matchar händelser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)" #~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." @@ -33227,11 +33650,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Date of the event." #~ msgstr "Händelsens datum." -#~ msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" -#~ msgstr "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" +#~ msgid "" +#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " +#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " +#~ "Celebrant, ...)" +#~ msgstr "" +#~ "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och " +#~ "använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" -#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." +#~ msgid "" +#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " +#~ "log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "" +#~ "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara " +#~ "loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -33239,8 +33671,12 @@ msgstr "" #~ msgid "More Name Details" #~ msgstr "Ytterligare namndetaljer" -#~ msgid "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to set eg. Family Nick Name, Date, ..." -#~ msgstr "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." +#~ msgid "" +#~ "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to " +#~ "set eg. Family Nick Name, Date, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta " +#~ "ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." #~ msgid "Use _Multiple Surnames" #~ msgstr "Använd _flera efternamn" @@ -33257,8 +33693,14 @@ msgstr "" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "L_än/delstat:" -#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt (0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn hos det rektangulära område du vill använda." +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt " +#~ "(0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn " +#~ "hos det rektangulära område du vill använda." #~ msgid "CALL" #~ msgstr "TILLTALSNAMN" @@ -33276,7 +33718,8 @@ msgstr "" #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Följande nyckelord kommer att bytas ut med namnet:\n" @@ -33292,7 +33735,8 @@ msgstr "" #~ " Initialer - personens först bokstäver från förnamn\n" #~ "\n" #~ "Använd samma nyckelord med STORA bokstäver för att tvinga detta.\n" -#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas bokstavligt." +#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas " +#~ "bokstavligt." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Markeringsfärger" @@ -33399,7 +33843,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Förnamn:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" #~ "Patronymikon: del av ett personnamn, i Sverige grundat på faders förnamn\n" @@ -33430,12 +33875,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Markering" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som Gramps kan hämtas från \n" -#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps att\n" +#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som " +#~ "Gramps kan hämtas från \n" +#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps " +#~ "att\n" #~ "modifiera de valda posterna." #~ msgid "Updating View" @@ -33575,8 +34024,13 @@ msgstr "" #~ msgid "No views loaded" #~ msgstr "Inga vyer laddad" -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp->Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' är tillåtna. Starta om Gramps." +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp-" +#~ ">Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' " +#~ "är tillåtna. Starta om Gramps." #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" #~ msgstr "Skapar händelseförteckning, sida %02d av %02d" @@ -33646,8 +34100,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" #~ msgstr "Tar bort tidigare tillagda händelser, notiser och källor" -#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -#~ msgstr "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" +#~ msgid "" +#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "" +#~ "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" #~ msgid "Do not add birth events" #~ msgstr "Lägg inte till födelsehändelser" @@ -33701,7 +34157,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "" -#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n" +#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and " +#~ "death events for people that are missing these events.\n" #~ "\n" #~ "To use:\n" #~ "1. Go to the Options tab\n" @@ -33711,11 +34168,15 @@ msgstr "" #~ "5. Select the people with which to add events\n" #~ "6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" #~ "\n" -#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n" +#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the " +#~ "Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically " +#~ "remove these events.\n" #~ "\n" -#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible." +#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous " +#~ "events) to add all of the events possible." #~ msgstr "" -#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" +#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta " +#~ "bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" #~ "\n" #~ "Vid användning:\n" #~ "1. Gå till valfliken\n" @@ -33725,9 +34186,12 @@ msgstr "" #~ "5. Välj de personer för vilka händelser skall läggas till\n" #~ "6. Klicka på 'Lägg till valda händelser'-knappen för att skapa dem\n" #~ "\n" -#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du automatiskt tar bort dessa händelser.\n" +#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort " +#~ "den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du " +#~ "automatiskt tar bort dessa händelser.\n" #~ "\n" -#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." +#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort " +#~ "föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "Beräknade uppskattade datum" @@ -33738,8 +34202,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" #~ msgstr "Tag bort händelser, notiser och källor samt välj om data" -#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt välj om data?" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " +#~ "reselect data?" +#~ msgstr "" +#~ "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt " +#~ "välj om data?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "Ta bort och kör välj igen" @@ -33838,8 +34306,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Version C" #~ msgstr "Version C" -#~ msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -#~ msgstr "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta till gruppering till %s" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +#~ "grouping to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta " +#~ "till gruppering till %s" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s och %s är samma person."