diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index cca6d1d87..af2d8c976 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -299,6 +299,7 @@ src/plugins/lib/libpersonview.py
src/plugins/lib/libplaceview.py
src/plugins/lib/libplugins.gpr.py
src/plugins/lib/libtranslate.py
+src/plugins/lib/libtreebase.py
src/plugins/lib/holidays.xml.in
# plugins/mapservices directory
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a84600d48..94b3e5a27 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,38 +9,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Julio Sánchez \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../src/Assistant.py:341
msgid "State/Province:"
msgstr "Estado/Provincia:"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "Country:"
msgstr "País:"
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Código postal:"
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
-#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
@@ -60,44 +62,46 @@ msgstr "Correo electrónico:"
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369
+#: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1142
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar marcadores"
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
-#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
-#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
-#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
-#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
-#: ../src/gui/editors/editname.py:279
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/gui/filtereditor.py:696 ../src/gui/filtereditor.py:844
+#: ../src/gui/viewmanager.py:452 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editname.py:299
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:495
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2038
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2217
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5017
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:826
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:497
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -105,57 +109,54 @@ msgstr "Nombre"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:847
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:141
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:175
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:194
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un "
-"programa de genealogía personal."
+#: ../src/const.py:192
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un programa de genealogía personal."
-#: ../src/const.py:215
+#: ../src/const.py:213
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez"
-#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1621
-#: ../src/gen/lib/date.py:1635
+#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660
+#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -203,73 +204,73 @@ msgstr "Modificación de fechas"
msgid "Bad Date"
msgstr "Fecha incorrecta"
-#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
+#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
msgid "Date selection"
msgstr "Selección de fecha"
-#: ../src/DisplayState.py:356
+#: ../src/DisplayState.py:363
msgid "No active person"
msgstr "No hay persona activa"
-#: ../src/DisplayState.py:357
+#: ../src/DisplayState.py:364
msgid "No active family"
msgstr "No hay familia activa"
-#: ../src/DisplayState.py:358
+#: ../src/DisplayState.py:365
msgid "No active event"
msgstr "No hay evento activo"
-#: ../src/DisplayState.py:359
+#: ../src/DisplayState.py:366
msgid "No active place"
msgstr "No hay lugar activo"
-#: ../src/DisplayState.py:360
+#: ../src/DisplayState.py:367
msgid "No active source"
msgstr "No hay fuente activa"
-#: ../src/DisplayState.py:361
+#: ../src/DisplayState.py:368
msgid "No active repository"
msgstr "No hay repositorio activo"
-#: ../src/DisplayState.py:362
+#: ../src/DisplayState.py:369
msgid "No active media"
msgstr "No hay objeto audiovisual activo"
-#: ../src/DisplayState.py:363
+#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active note"
msgstr "No hay nota activa"
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:121
+#: ../src/ExportAssistant.py:123
msgid "Export Assistant"
msgstr "Asistente para la exportación"
-#: ../src/ExportAssistant.py:201
+#: ../src/ExportAssistant.py:203
msgid "Saving your data"
msgstr "Salvando sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:250
+#: ../src/ExportAssistant.py:252
msgid "Choose the output format"
msgstr "Elija el formato de salida"
-#: ../src/ExportAssistant.py:334
+#: ../src/ExportAssistant.py:336
msgid "Select Save File"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
-#: ../src/ExportAssistant.py:372 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmación final"
-#: ../src/ExportAssistant.py:385
+#: ../src/ExportAssistant.py:387
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:398
+#: ../src/ExportAssistant.py:400
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../src/ExportAssistant.py:470
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -282,10 +283,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar "
-"para desistir"
+"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir"
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -302,155 +302,236 @@ msgstr ""
"Nombre:\t\t%s\n"
"Carpeta:\t%s\n"
"\n"
-"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar "
-"para desistir del salvado"
+"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado"
-#: ../src/ExportAssistant.py:490
+#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o "
-"encontrar.\n"
+"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n"
"\n"
"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido."
-#: ../src/ExportAssistant.py:516
+#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Se han salvado sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:518
+#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón "
-"Cerrar para continuar \n"
+"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n"
"\n"
-"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el "
-"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos "
-"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
+"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:526
+#: ../src/ExportAssistant.py:528
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:528
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Saving failed"
msgstr "Falló la operación de guardar"
-#: ../src/ExportAssistant.py:530
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n"
"\n"
-"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la "
-"creación de la copia."
+"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia."
-#: ../src/ExportAssistant.py:557
+#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus "
-"cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base "
-"de datos.\n"
+"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base de datos.\n"
"\n"
-"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de "
-"los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una "
-"copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le "
-"permita transferirlos a otro programa diferente.\n"
+"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n"
"\n"
-"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y "
-"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta."
+"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta."
-#: ../src/ExportOptions.py:78
-msgid "_Person Filter"
-msgstr "Filtro de _persona"
+#: ../src/ExportOptions.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Selecting Preview Data"
+msgstr "Selección de la operación"
-#: ../src/ExportOptions.py:84
-msgid "_Note Filter"
-msgstr "Filtro de _nota"
+#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Seleccionar..."
-#: ../src/ExportOptions.py:89
+#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247
+#: ../src/ExportOptions.py:540
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d Person"
+msgid_plural "%d People"
+msgstr[0] "Editar/Ver persona"
+msgstr[1] "Editar/Ver persona"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:145
+msgid "Click to see preview of unfiltered data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ExportOptions.py:157
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_No incluya los registros privados"
-#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
-msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "_Restringir datos de personas vivas"
+#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357
+#, fuzzy
+msgid "Change order"
+msgstr "Modificado después de:"
-#: ../src/ExportOptions.py:93
-msgid "_Do not include unlinked records"
-msgstr "_No incluya los registros no enlazados"
+#: ../src/ExportOptions.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Calculate Previews"
+msgstr "Previsualización de la nota"
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
-msgid "Entire Database"
-msgstr "Toda la base de datos"
+#: ../src/ExportOptions.py:254
+msgid "_Person Filter"
+msgstr "Filtro de _persona"
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
+#: ../src/ExportOptions.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Click to see preview after person filter"
+msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:271
+msgid "_Note Filter"
+msgstr "Filtro de _nota"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:283
+msgid "Click to see preview after note filter"
+msgstr ""
+
+#. Frame 3:
+#: ../src/ExportOptions.py:286
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Filter"
+msgstr "Editor de lugares"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:292
+msgid "Click to see preview after privacy filter"
+msgstr ""
+
+#. Frame 4:
+#: ../src/ExportOptions.py:295
+#, fuzzy
+msgid "Living Filter"
+msgstr "Filtros de eventos"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:302
+msgid "Click to see preview after living filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ExportOptions.py:306
+#, fuzzy
+msgid "Reference Filter"
+msgstr "Referencia"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:312
+msgid "Click to see preview after reference filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ExportOptions.py:364
+#, fuzzy
+msgid "Hide order"
+msgstr "_Reordenar"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
+#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familias Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
+#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personas con un ascendiente común con %s"
+#: ../src/ExportOptions.py:555
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrando datos privados"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:564
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrando personas vivas"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:580
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:590
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:599
+#, fuzzy
+msgid "Filtering referenced records"
+msgstr "Filtrando registros no enlazados"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:640
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit a system filter"
+msgstr "No se pudo crear el archiv"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Please select a different filter to edit"
+msgstr "Seleccionar una familia distinta"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695
+#, fuzzy
+msgid "Include all selected people"
+msgstr "Incluir únicamente personas vivas"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:684
+#, fuzzy
+msgid "Include all selected notes"
+msgstr "Incluir notas para las fuentes"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:696
+#, fuzzy
+msgid "Replace given names of living people"
+msgstr "_Restringir datos de personas vivas"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:697
+#, fuzzy
+msgid "Do not include living people"
+msgstr "Cómo tratar las personas vivas"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:705
+#, fuzzy
+msgid "Include all selected records"
+msgstr "Incluir Registros privados"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:706
+#, fuzzy
+msgid "Do not include records not linked to a selected person"
+msgstr "_No incluya los registros privados"
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
@@ -487,39 +568,60 @@ msgstr ""
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Página web de Gramps"
-#: ../src/gramps.py:90
+#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %"
-"d.%d.%d para usar Gramps.\n"
+"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar Gramps.\n"
"\n"
"Gramps se cerrará ahora."
-#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
+#: ../src/gramps.py:280 ../src/gramps.py:287
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
-#: ../src/gramps.py:162
+#: ../src/gramps.py:284
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Error leyendo la configuración"
-#: ../src/gramps.py:166
+#: ../src/gramps.py:288
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n"
"\n"
-"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los "
-"tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente."
+"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente."
+
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 ../src/plugins/view/geoview.py:691
+#: ../src/plugins/view/relview.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:997
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -547,19 +649,14 @@ msgstr "Detectado error en la base de datos"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse "
-"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos"
-"\".\n"
+"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n"
"\n"
-"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el "
-"error en http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -567,16 +664,11 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. "
-"Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. "
-"Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:300
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo"
@@ -588,18 +680,23 @@ msgstr ""
"Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo.\n"
"Elija una de las opciones disponibles"
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/QuickReports.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Web Connect"
+msgstr "Página inicio"
+
+#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134
msgid "Quick View"
msgstr "Vista rápida"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Detectado un bucle en los parentescos"
@@ -609,8 +706,7 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones "
-"analizadas.\n"
+"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n"
"Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos"
#: ../src/Relationship.py:926
@@ -620,18 +716,17 @@ msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:"
#: ../src/Relationship.py:927
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr ""
-"La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s"
+msgstr "La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "no definido"
-#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
msgid "husband"
msgstr "esposo"
-#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
msgid "wife"
msgstr "esposa"
@@ -723,51 +818,49 @@ msgstr "ex-compañera"
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "ex-pareja"
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:212
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4383
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Padre"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:186
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:214
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4390
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Madre"
-#. finish the label's missing piece
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:200 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1344
msgid "Spouse"
msgstr "Cónyuge"
-#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3994
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
@@ -785,144 +878,281 @@ msgstr "Reordenar relaciones: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Utilización del portapapeles"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:404
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646
-#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1332
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1718
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:425
+#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
-#: ../src/ToolTips.py:141
+#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
+#. 0 this order range above
+#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:453
+#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3280
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
-msgid "Sources"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:222
-msgid "Event Link"
-msgstr "Enlace a evento"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#. 5
+#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:447
+#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:966
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
+#. 3
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
-#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:457
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Evento familiar"
-#. To hold the tooltip text
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:429
+msgid "Family Attribute"
+msgstr "Atributos Familiares"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:442
+#, fuzzy
+msgid "Source ref"
+msgstr "Texto de la fuente"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:453
+msgid "not available|NA"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:462
+#, python-format
+msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:475
+#, fuzzy
+msgid "Repository ref"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:490
+#, fuzzy
+msgid "Event ref"
+msgstr "Nota de evento"
+
+#. show surname and first name
+#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:508
+#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
+msgid "Surname"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:917
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 2
+#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597
+msgid "Media"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:568
+#, fuzzy
+msgid "Media ref"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:583
+#, fuzzy
+msgid "Person ref"
+msgstr "Nota de persona"
+
+#. 4
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:443
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#. 1
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:445
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:523 ../src/plugins/view/relview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#. 7
+#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:449
+#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#. 6
+#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#. 0 selected?
+#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:451
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -932,277 +1162,83 @@ msgstr "Evento familiar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:203
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:231
+#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-msgid "Cause"
-msgstr "Causa"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
-#: ../src/ToolTips.py:208
-msgid "Primary source"
-msgstr "Fuente primaria"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
-#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
-msgid "Family Attribute"
-msgstr "Atributos Familiares"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
-msgid "Source Reference"
-msgstr "Referencia a fuente"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:481
-msgid "not available|NA"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:489
-#, python-format
-msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
-#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:502
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1678
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
-msgid "Repository Reference"
-msgstr "Referencia a repositorio"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
-msgid "Call Number"
-msgstr "Número de catálogo"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:530
-msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo de objeto"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:542
-msgid "Event Reference"
-msgstr "Referencia a evento"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169
-msgid "Call Name"
-msgstr "Nombre corto"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1178
-#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
-msgid "Given"
-msgstr "Nombre"
-
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1182 ../src/gui/configure.py:481
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronímico"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1179
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
-#. Keyword translation interface
+#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1177
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
-msgid "Person|Title"
-msgstr "Tratamiento"
+#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Árbol genealógico"
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
-#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
-#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
-msgid "Media Object"
-msgstr "Objeto Audiovisual"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
-msgid "Media Reference"
-msgstr "Referencia a objeto"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
-msgid "Person Reference"
-msgstr "Referencia a persona"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
-msgid "Person Link"
-msgstr "Enlace a persona"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:148 ../src/Merge/_MergePerson.py:154
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
-#: ../src/plugins/view/relview.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
-msgid "Birth"
-msgstr "Nacimiento"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
-msgid "Source Link"
-msgstr "Enlace a fuente"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:787
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
-msgid "Publication Information"
-msgstr "Información de la Publicación"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
-msgid "Repository Link"
-msgstr "Enlace a repositorio"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
+#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202
+#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
+#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
+#, fuzzy, python-format
+msgid "See %s details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#. ---------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:1332
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make Active %s"
+msgstr "Hacer que sea la persona activa"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1348
+#, python-format
+msgid "Create Filter from selected %s..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico"
@@ -1227,7 +1263,7 @@ msgstr "Azerí"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
-#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
@@ -1239,11 +1275,11 @@ msgstr "Bengalí"
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
@@ -1255,11 +1291,11 @@ msgstr "Casubio"
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "German"
msgstr "Alemán"
@@ -1271,15 +1307,15 @@ msgstr "Alemán - Ortografía antigua"
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
@@ -1291,7 +1327,7 @@ msgstr "Estonio"
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
@@ -1299,7 +1335,7 @@ msgstr "Finlandés"
msgid "Faroese"
msgstr "Feroés"
-#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "French"
msgstr "Francés"
@@ -1327,7 +1363,7 @@ msgstr "Guyaratí"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaélico manés"
-#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
@@ -1339,7 +1375,7 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Panayano"
-#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
@@ -1347,7 +1383,7 @@ msgstr "Croata"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Alto sorbio"
-#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
@@ -1367,7 +1403,7 @@ msgstr "Indonesio"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
@@ -1379,7 +1415,7 @@ msgstr "Kurdo"
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
@@ -1395,7 +1431,7 @@ msgstr "Malgache"
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
-#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
@@ -1415,7 +1451,7 @@ msgstr "Malayo"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruego bokmal"
@@ -1423,11 +1459,11 @@ msgstr "Noruego bokmal"
msgid "Low Saxon"
msgstr "Bajo sajón"
-#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego nynorsk"
@@ -1443,12 +1479,12 @@ msgstr "Oriya"
msgid "Punjabi"
msgstr "Panyabí"
-#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
@@ -1460,11 +1496,11 @@ msgstr "Portugués brasileño"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
@@ -1476,11 +1512,11 @@ msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
@@ -1488,7 +1524,7 @@ msgstr "Esloveno"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
@@ -1516,7 +1552,7 @@ msgstr "Tagalo"
msgid "Setswana"
msgstr "Setsuana"
-#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
@@ -1545,42 +1581,34 @@ msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
#, python-format
-msgid ""
-"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
-"python-enchant for better options."
-msgstr ""
-"Aviso: el único idioma con detección de erores ortográficos es '%s'; instale "
-"pyenchant/python-enchant para mejorar el apoyo."
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr "Aviso: el único idioma con detección de erores ortográficos es '%s'; instale pyenchant/python-enchant para mejorar el apoyo."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
-msgid ""
-"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-"enable."
-msgstr ""
-"Aviso: desactivado el detector de errores ortográficos; instale pyenchant/"
-"python-enchant para activarlo."
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr "Aviso: desactivado el detector de errores ortográficos; instale pyenchant/python-enchant para activarlo."
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consejo del día"
@@ -1599,151 +1627,108 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
-#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
-
-#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
#: ../src/ToolTips.py:150
-msgid "Search Url"
-msgstr "URL de búsqueda"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
-#: ../src/ToolTips.py:151
-msgid "Home Url"
-msgstr "URL de la página principal"
-
-#: ../src/ToolTips.py:167
+#: ../src/ToolTips.py:170
msgid "Sources in repository"
msgstr "Fuentes en el repositorio"
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3993
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/view/relview.py:616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Birth"
+msgstr "Nacimiento"
+
+#: ../src/ToolTips.py:211
+msgid "Primary source"
+msgstr "Fuente primaria"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:211 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculino"
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "femenino"
-#: ../src/Utils.py:81
+#: ../src/Utils.py:84
msgid "gender|unknown"
msgstr "(sexo desconocido)"
-#: ../src/Utils.py:85
+#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Muy Alto"
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:64
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Muy Bajo"
-#: ../src/Utils.py:96
+#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer"
-#: ../src/Utils.py:98
+#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Ninguna relación legal o 'de facto' entre hombre y mujer"
-#: ../src/Utils.py:100
+#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo"
-#: ../src/Utils.py:102
+#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer"
-#: ../src/Utils.py:104
+#: ../src/Utils.py:107
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer"
-#: ../src/Utils.py:120
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo "
-"del programa abandonando los cambios."
+#: ../src/Utils.py:123
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1751,252 +1736,324 @@ msgstr ""
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:174 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
-#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:329
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:59
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:521
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:585
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:592
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407
-#: ../src/plugins/view/relview.py:661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3709
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
+#: ../src/plugins/view/relview.py:654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/Utils.py:184 ../src/Utils.py:204 ../src/plugins/Records.py:213
+#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s y %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:501
+#: ../src/Utils.py:548
msgid "death-related evidence"
msgstr "indicio relacionado con la defunción"
-#: ../src/Utils.py:518
+#: ../src/Utils.py:565
msgid "birth-related evidence"
msgstr "indicio relacionado con el nacimiento"
-#: ../src/Utils.py:523 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
msgid "death date"
msgstr "fecha de defunción"
-#: ../src/Utils.py:528 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "birth date"
msgstr "fecha de nacimiento"
-#: ../src/Utils.py:557
+#: ../src/Utils.py:608
msgid "sibling birth date"
msgstr "fecha de nacimiento de hermano/a"
-#: ../src/Utils.py:569
+#: ../src/Utils.py:620
msgid "sibling death date"
msgstr "fecha de defunción de hermano/a"
-#: ../src/Utils.py:583
+#: ../src/Utils.py:634
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de hermano/a"
-#: ../src/Utils.py:594
+#: ../src/Utils.py:645
msgid "sibling death-related date"
msgstr "fecha relacionada con la defunción de hermano/a"
-#: ../src/Utils.py:607 ../src/Utils.py:612
+#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663
msgid "a spouse, "
msgstr "un cónyuge, "
-#: ../src/Utils.py:630
+#: ../src/Utils.py:681
msgid "event with spouse"
msgstr "evento con el cónyuge"
-#: ../src/Utils.py:654
+#: ../src/Utils.py:705
msgid "descendent birth date"
msgstr "fecha de nacimiento de un descendiente"
-#: ../src/Utils.py:663
+#: ../src/Utils.py:714
msgid "descendent death date"
msgstr "fecha de defunción de un descendiente"
-#: ../src/Utils.py:679
+#: ../src/Utils.py:730
msgid "descendent birth-related date"
msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un descendiente"
-#: ../src/Utils.py:687
+#: ../src/Utils.py:738
msgid "descendent death-related date"
msgstr "fecha relacionada con la defunción de un descendiente"
-#: ../src/Utils.py:700
+#: ../src/Utils.py:751
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente"
-#: ../src/Utils.py:724 ../src/Utils.py:770
+#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821
msgid "ancestor birth date"
msgstr "fecha de nacimiento de un ascendiente"
-#: ../src/Utils.py:734 ../src/Utils.py:780
+#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831
msgid "ancestor death date"
msgstr "fecha de defunción de un ascendiente"
-#: ../src/Utils.py:745 ../src/Utils.py:791
+#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un ascendiente"
-#: ../src/Utils.py:753 ../src/Utils.py:799
+#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "fecha relacionada con la defunción de un ascendiente"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:853
+#: ../src/Utils.py:908
msgid "no evidence"
msgstr "sin indicios"
-#: ../src/Utils.py:1177
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Keyword translation interface
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. keyword, code, translated standard, translated upper
+#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
+msgid "Person|Title"
+msgstr "Tratamiento"
+
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TRATAMIENTO"
-#: ../src/Utils.py:1178
+#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:216
+#: ../src/gui/configure.py:508 ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+msgid "Given"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "GIVEN"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../src/Utils.py:1179
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIJO"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
-#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2037
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2193
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083
-msgid "Surname"
-msgstr "Apellido"
-
-#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
msgid "SURNAME"
msgstr "APELLIDOS"
-#: ../src/Utils.py:1181
-msgid "SUFFIX"
-msgstr "SUFIJO"
+#: ../src/Utils.py:1173
+#, fuzzy
+msgid "Name|Call"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/Utils.py:1182
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "PATRONÍMICO"
+#: ../src/Utils.py:1173
+#, fuzzy
+msgid "Name|CALL"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/Utils.py:1183 ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
-msgid "Call"
-msgstr "Corto"
-
-#: ../src/Utils.py:1183
-msgid "CALL"
-msgstr "CORTO"
-
-#: ../src/Utils.py:1184 ../src/gui/configure.py:472
-#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
-#: ../src/gui/configure.py:484
-msgid "Common"
+#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:524
+#, fuzzy
+msgid "Name|Common"
msgstr "Habitual"
-#: ../src/Utils.py:1184
-msgid "COMMON"
+#: ../src/Utils.py:1174
+#, fuzzy
+msgid "Name|COMMON"
msgstr "HABITUAL"
-#: ../src/Utils.py:1185
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
-#: ../src/Utils.py:1185
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALES"
-#: ../src/Utils.py:1291 ../src/Utils.py:1307
+#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:508
+#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: ../src/Utils.py:1176
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "SUFIJO"
+
+#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "apellidos"
+
+#: ../src/Utils.py:1177
+#, fuzzy
+msgid "RAWSURNAMES"
+msgstr "APELLIDOS"
+
+#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:521
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronímico"
+
+#: ../src/Utils.py:1178
+msgid "PATRONYMIC"
+msgstr "PATRONÍMICO"
+
+#: ../src/Utils.py:1179
+#, fuzzy
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "patronímico"
+
+#: ../src/Utils.py:1179
+#, fuzzy
+msgid "NOTPATRONYMIC"
+msgstr "PATRONÍMICO"
+
+#. name, sort, width, modelcol
+#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+msgid "Primary"
+msgstr "Primario"
+
+#: ../src/Utils.py:1180
+msgid "PRIMARY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: ../src/Utils.py:1181
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIJO"
+
+#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: ../src/Utils.py:1182
+msgid "NICKNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1183
+#, fuzzy
+msgid "Familynick"
+msgstr "Familia"
+
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "FAMILYNICK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157
+#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Historia de cambios de la sesión"
-#: ../src/UndoHistory.py:96
+#: ../src/UndoHistory.py:97
msgid "Original time"
msgstr "Hora original"
-#: ../src/UndoHistory.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:100
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../src/UndoHistory.py:179
+#: ../src/UndoHistory.py:176
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmación del borrado"
-#: ../src/UndoHistory.py:180
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación "
-"Deshacer?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?"
-#: ../src/UndoHistory.py:181
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/UndoHistory.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:214
msgid "Database opened"
msgstr "Base de datos abierta"
-#: ../src/UndoHistory.py:221
+#: ../src/UndoHistory.py:216
msgid "History cleared"
msgstr "Borrados los datos para Deshacer"
-#: ../src/cli/arghandler.py:127
+#: ../src/cli/arghandler.py:133
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Error: El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe.\n"
-"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para "
-"importarlo a un árbol genealógico."
+"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para importarlo a un árbol genealógico."
-#: ../src/cli/arghandler.py:140
+#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Error: No se encontró el fichero a importar %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr ""
-"Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: %"
-"(filename)s"
+msgstr "Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#: ../src/cli/arghandler.py:189
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2007,39 +2064,40 @@ msgstr ""
"AVISO: Resultará sobreescrito:\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:179
+#: ../src/cli/arghandler.py:194
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "¿Está de acuerdo en sobreescribir? (sí/no) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:180
+#: ../src/cli/arghandler.py:196
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#: ../src/cli/arghandler.py:197
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Se sobreescribirá el archivo existente: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#: ../src/cli/arghandler.py:217
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ERROR: Formato no reconocido para el archivo de exportación %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:389
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse"
-#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Información: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:393
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación."
-#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:50
+#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:53
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2060,6 +2118,8 @@ msgid ""
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
+" -v, --version Show versions and settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: gramps.py [OPCIÓN...]\n"
@@ -2081,38 +2141,74 @@ msgstr ""
" -L Lista los árboles en detalle\n"
" -u, --force-unlock Fuerza el desbloqueo de un árbol\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+#: ../src/cli/argparser.py:76
+msgid ""
+"\n"
+"Example of usage of Gramps command line interface\n"
+"\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
+"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"\n"
+"7. To generate a summary of a database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Listing report options\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"To learn about available report names, use name=show string.\n"
+"\n"
+"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Note: These examples are for bash shell.\n"
+"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:339
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Error analizando los argumentos"
-#: ../src/cli/argparser.py:158
+#: ../src/cli/argparser.py:225
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Error analizando los argumentos: %s \n"
-"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las "
-"páginas del manual."
+"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las páginas del manual."
-#: ../src/cli/argparser.py:226
+#: ../src/cli/argparser.py:340
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Error analizando los argumentos: %s \n"
-"Para utilizar desde la línea de mandatos, proporcione al menos un archivo de "
-"entada."
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:63
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Árbol genealógico"
+"Para utilizar desde la línea de mandatos, proporcione al menos un archivo de entada."
#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, python-format
@@ -2124,7 +2220,7 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Terminada la importación..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
msgid "Importing data..."
msgstr "Importando datos..."
@@ -2132,11 +2228,11 @@ msgstr "Importando datos..."
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:382
+#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1014
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/cli/clidbman.py:401
+#: ../src/cli/clidbman.py:402
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloqueado por %s"
@@ -2151,22 +2247,22 @@ msgstr "AVISO: %s"
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERROR: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "Base de datos de sólo lectura"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223
-#: ../src/gui/dbloader.py:279
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:307
+#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
msgid "Cannot open database"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181
-#: ../src/gui/dbloader.py:311
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/gui/dbloader.py:322
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s"
@@ -2180,53 +2276,71 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:297
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Error encontrado: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr "Detalles: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:305
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:307
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Error encontrado al analizar los argumentos: %s"
-#: ../src/gen/db/base.py:1437
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaño Personalizado"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:416
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr "Fallo al escribir el reporte. "
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1537
msgid "Add child to family"
msgstr "Agregar hijo a la familia"
-#: ../src/gen/db/base.py:1468
+#: ../src/gen/db/base.py:1568
msgid "Remove child from family"
msgstr "Eliminar hijo de la familia"
-#: ../src/gen/db/base.py:1542
+#: ../src/gen/db/base.py:1642
msgid "Remove Family"
msgstr "Eliminar familia"
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove father from family"
msgstr "Eliminar padre de la familia"
-#: ../src/gen/db/base.py:1563
+#: ../src/gen/db/base.py:1663
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Eliminar madre de la familia"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
-"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de "
-"Gramps.\n"
-"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML "
-"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
+"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de Gramps.\n"
+"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:80
+msgid ""
+"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:102
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -2236,291 +2350,186 @@ msgstr ""
"Si lo hace, las versiones anteriores de Gramps ya no podrán usarla.\n"
"Puede convenirle hacer antes una copia de seguridad."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Deshacer %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rehacer %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:114
+#: ../src/gen/display/name.py:214
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de Gramps)"
-#: ../src/gen/display/name.py:115
-msgid "Surname, Given Patronymic"
+#: ../src/gen/display/name.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Surname, Given"
msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico"
-#: ../src/gen/display/name.py:116
+#: ../src/gen/display/name.py:217
msgid "Given Surname"
msgstr "Nombre Apellidos"
-#: ../src/gen/display/name.py:117
+#. DEPRECATED FORMATS
+#: ../src/gen/display/name.py:219
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronímico, Nombre"
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:478
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
msgid "Person|title"
msgstr "tratamiento"
-#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/gen/display/name.py:401 ../src/gen/display/name.py:480
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
msgid "given"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
-msgid "prefix"
-msgstr "prefijo"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:482
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "surname"
msgstr "apellidos"
-#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:484
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "suffix"
msgstr "sufijo"
-#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronímico"
+#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:486
+#, fuzzy
+msgid "Name|call"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
-msgid "call"
-msgstr "corto"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
-msgid "common"
+#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:488
+#, fuzzy
+msgid "Name|common"
msgstr "habitual"
-#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+#: ../src/gen/display/name.py:414 ../src/gen/display/name.py:491
msgid "initials"
msgstr "iniciales"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:493
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronímico"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:495
+#, fuzzy
+msgid "notpatronymic"
+msgstr "patronímico"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:421 ../src/gen/display/name.py:497
+#, fuzzy
+msgid "Name|primary"
+msgstr "Primario"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:424 ../src/gen/display/name.py:499
+#, fuzzy
+msgid "Remaining names|rest"
+msgstr "Búsqueda de apellidos"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:427 ../src/gen/display/name.py:501
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+msgid "prefix"
+msgstr "prefijo"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:430 ../src/gen/display/name.py:503
+#, fuzzy
+msgid "rawsurnames"
+msgstr "apellidos"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:432 ../src/gen/display/name.py:505
+#, fuzzy
+msgid "nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:434 ../src/gen/display/name.py:507
+#, fuzzy
+msgid "familynick"
+msgstr "familia"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
-msgid "Web Home"
-msgstr "Página inicio"
-
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
-msgid "Web Search"
-msgstr "Búsqueda en web"
-
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Research"
-msgstr "Investigación"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transcripción"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto de la fuente"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
-msgid "Citation"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
-msgid "Report"
-msgstr "Reporte"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
-msgid "Html code"
-msgstr "Código HTML"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
-msgid "Person Note"
-msgstr "Nota de persona"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
-msgid "Name Note"
-msgstr "Nota de nombre"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
-msgid "Attribute Note"
-msgstr "Nota de atributo"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
-msgid "Address Note"
-msgstr "Nota la dirección"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
-msgid "Association Note"
-msgstr "Nota de asociación"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
-msgid "LDS Note"
-msgstr "Nota SUD"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
-msgid "Family Note"
-msgstr "Nota de familia"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
-msgid "Event Note"
-msgstr "Nota de evento"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
-msgid "Event Reference Note"
-msgstr "Nota de referencia a evento"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
-msgid "Source Note"
-msgstr "Nota de fuente"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
-msgid "Source Reference Note"
-msgstr "Nota de referencia a fuente"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
-msgid "Place Note"
-msgstr "Nota de lugar"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
-msgid "Repository Note"
-msgstr "Nota de repositorio"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
-msgid "Repository Reference Note"
-msgstr "Nota de referencia a repositorio"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
-msgid "Media Note"
-msgstr "Nota de objeto audiovisual"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
-msgid "Media Reference Note"
-msgstr "Nota de referencia a objeto"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
-msgid "Child Reference Note"
-msgstr "Nota de referencia a hijo"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cementerio"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
-msgid "Church"
-msgstr "Iglesia"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
-msgid "Web site"
-msgstr "Sitio web"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
-msgid "Bookstore"
-msgstr "Librería"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
-msgid "Collection"
-msgstr "Colección"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
-msgid "Safe"
-msgstr "Caja fuerte"
-
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "Casta"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
+#. 2 name (version)
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "Número de Identificación"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "País de Nacimiento"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Number of Children"
msgstr "Número de Hijos"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "Número de Seguro Social"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr "Agencia"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Father's Age"
msgstr "Edad del padre"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Mother's Age"
msgstr "Edad de la madre"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "Testigo"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Cronograma"
+
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptado"
@@ -2537,92 +2546,6 @@ msgstr "Patrocinado"
msgid "Foster"
msgstr "Acogido"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-msgid "Complete"
-msgstr "Completar"
-
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Pendiente"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
-msgid "Card"
-msgstr "Tarjeta"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónico"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
-msgid "Fiche"
-msgstr "Ficha"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
-msgid "Film"
-msgstr "Película"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
-msgid "Manuscript"
-msgstr "Manuscrito"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Periódico"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
-msgid "Tombstone"
-msgstr "Lápida"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
-msgid "Primary"
-msgstr "Primario"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
-msgid "Clergy"
-msgstr "Clero"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
-msgid "Celebrant"
-msgstr "Celebrante"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
-msgid "Aide"
-msgstr "Ayudante"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
-msgid "Bride"
-msgstr "Novia"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
-msgid "Groom"
-msgstr "Novio"
-
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
@@ -2702,9 +2625,8 @@ msgid "between"
msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:976
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:978
msgid "and"
msgstr "y"
@@ -2775,56 +2697,69 @@ msgstr "Islámico"
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1621
+#: ../src/gen/lib/date.py:1660
msgid "estimated"
msgstr "estimada"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1621
+#: ../src/gen/lib/date.py:1660
msgid "calculated"
msgstr "calculado"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1635
+#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "before"
msgstr "antes de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1635
+#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "after"
msgstr "después de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1635
+#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "about"
msgstr "hacia"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1636
+#: ../src/gen/lib/date.py:1675
msgid "range"
msgstr "margen"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1636
+#: ../src/gen/lib/date.py:1675
msgid "span"
msgstr "periodo"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1636
+#: ../src/gen/lib/date.py:1675
msgid "textonly"
msgstr "sólo texto"
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
-msgid "Also Known As"
-msgstr "También Conocido Como"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
+msgid "Clergy"
+msgstr "Clero"
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
-msgid "Birth Name"
-msgstr "Nombre al Nacer"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
+msgid "Celebrant"
+msgstr "Celebrante"
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
-msgid "Married Name"
-msgstr "Nombre de Casada"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
+msgid "Aide"
+msgstr "Ayudante"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:157
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
+msgid "Bride"
+msgstr "Novia"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+msgid "Groom"
+msgstr "Novio"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Informant"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:185
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/view/relview.py:627 ../src/plugins/view/relview.py:652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr "Defunción"
@@ -2832,7 +2767,7 @@ msgstr "Defunción"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Bautismo Adulto"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Baptism"
msgstr "Bautismo"
@@ -2864,7 +2799,7 @@ msgstr "Censo"
msgid "Christening"
msgstr "Bautismo Infantil"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
@@ -2920,7 +2855,7 @@ msgstr "Título Nobiliario"
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Número de Matrimonios"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupación"
@@ -2941,8 +2876,8 @@ msgid "Religion"
msgstr "Religión"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1951
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438
msgid "Residence"
msgstr "Residencia"
@@ -2954,11 +2889,10 @@ msgstr "Jubilación"
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1258
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:235
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
msgid "Marriage"
msgstr "Matrimonio"
@@ -3022,82 +2956,353 @@ msgstr "No casados"
msgid "Married"
msgstr "Casados"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Endowment"
msgstr "Investidura"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Sellado a los padres"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Sellado al cónyuge"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
msgid "BIC"
msgstr "Nacido/a en el Convenio"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado/a"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Cleared"
msgstr "Aprobado/a"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Completed"
msgstr "Completado/a"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "DNS"
msgstr "No enviado/a"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Infant"
msgstr "Infante"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Pre-1970"
msgstr "Antes de 1970"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Qualified"
msgstr "correspondiente en dicho menú.<"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "DNS/CAN"
msgstr "Gráfico Estadistico<"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Stillborn"
msgstr "Nacido/a muerto"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado/a"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Uncleared"
msgstr "No aprobado/a"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
+msgid "ToDo"
+msgstr "Pendiente"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
+msgid "Also Known As"
+msgstr "También Conocido Como"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
+msgid "Birth Name"
+msgstr "Nombre al Nacer"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
+msgid "Married Name"
+msgstr "Nombre de Casada"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+msgid "Surname|Inherited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Surname|Given"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Surname|Taken"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Matronymic"
+msgstr "Patronímico"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Surname|Feudal"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
+msgid "Pseudonym"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Patrilineal"
+msgstr "Linaje paterno"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Matrilineal"
+msgstr "Linaje paterno"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1055
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editname.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+msgid "Research"
+msgstr "Investigación"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcripción"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto de la fuente"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
+msgid "Citation"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Reporte"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
+msgid "Html code"
+msgstr "Código HTML"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
+msgid "Person Note"
+msgstr "Nota de persona"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
+msgid "Name Note"
+msgstr "Nota de nombre"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
+msgid "Attribute Note"
+msgstr "Nota de atributo"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
+msgid "Address Note"
+msgstr "Nota la dirección"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
+msgid "Association Note"
+msgstr "Nota de asociación"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
+msgid "LDS Note"
+msgstr "Nota SUD"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+msgid "Family Note"
+msgstr "Nota de familia"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
+msgid "Event Note"
+msgstr "Nota de evento"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
+msgid "Event Reference Note"
+msgstr "Nota de referencia a evento"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
+msgid "Source Note"
+msgstr "Nota de fuente"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
+msgid "Source Reference Note"
+msgstr "Nota de referencia a fuente"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
+msgid "Place Note"
+msgstr "Nota de lugar"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
+msgid "Repository Note"
+msgstr "Nota de repositorio"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
+msgid "Repository Reference Note"
+msgstr "Nota de referencia a repositorio"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
+msgid "Media Note"
+msgstr "Nota de objeto audiovisual"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
+msgid "Media Reference Note"
+msgstr "Nota de referencia a objeto"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
+msgid "Child Reference Note"
+msgstr "Nota de referencia a hijo"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cementerio"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
+msgid "Church"
+msgstr "Iglesia"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
+msgid "Web site"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
+msgid "Bookstore"
+msgstr "Librería"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
+msgid "Safe"
+msgstr "Caja fuerte"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
+msgid "Card"
+msgstr "Tarjeta"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónico"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
+msgid "Fiche"
+msgstr "Ficha"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
+msgid "Manuscript"
+msgstr "Manuscrito"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Periódico"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
+msgid "Tombstone"
+msgstr "Lápida"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
+#, python-format
+msgid "%(first)s %(second)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
+msgid "Web Home"
+msgstr "Página inicio"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
+msgid "Web Search"
+msgstr "Búsqueda en web"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "El bloque %s está funcionando"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Bloque %s actualizado"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "El bloque %s causó un error"
@@ -3119,125 +3324,253 @@ msgstr "Estable"
msgid "Unstable"
msgstr "Estable"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
msgid "Quickreport"
msgstr "Reporte rápido"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
msgid "Importer"
msgstr "Importador"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Exporter"
msgstr "Exportador"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Doc creator"
msgstr "Creador de documentos"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Plugin lib"
msgstr "Biblioteca de módulos de extensión"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Map service"
msgstr "Servicio de mapas"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Gramps View"
msgstr "Vista Gramps"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:882 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Bloque"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr ""
-"ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filename)s"
+msgstr "ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filename)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
-"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
-"ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión \"%"
-"(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión \"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
-"ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %"
-"(regfile)s"
+msgstr "ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
-"ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %"
-"(regfile)s no existe"
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr "ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %(regfile)s no existe"
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
msgstr "Cierre el archivo antes"
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
msgid "No filename given"
msgstr "No se proporcionó nombre de archivo"
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "El archivo %s ya está abierto, ciérrelo antes."
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:816 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1506
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5301
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No se pudo crear %s"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:110
+#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:219
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error in reading '%s'"
+msgstr "Error leyendo %s"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:230
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Error: no se pudo abrir '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:234
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Error: tipo de archivo desconocido: '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:240
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Examinando '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:253
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:267
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' es para esta versión de Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:271
+#, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:272
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "Es para la versión %d.%d"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:279
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
+msgstr "Error: falta gramps_target_version = '3.2' en '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:284
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Instalando '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:290
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr "Registrados '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Reportes en Texto"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Reportes Gráficos"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
+msgid "Code Generators"
+msgstr "Generadores de Código"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Páginas web"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
+msgid "Books"
+msgstr "Libros"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
+msgid "Graphs"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas finales."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas finales"
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147
+#, python-format
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "Nota %(ind)d - Tipo: %(type)s"
+
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "No se pudo añadir foto a la página"
+
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:331
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El archivo no existe"
+
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
+msgid "Entire Database"
+msgstr "Toda la base de datos"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -3250,7 +3583,18 @@ msgstr "Vista de árbol: No se puede cambiar la primera columna \"%s\""
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden"
-#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872
+#. better to 'Show siblings of\nthe center person
+#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +
+#. "person"), 0)
+#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
+#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
+#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +
+#. "Display Format"))
+#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
+#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:891
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:725
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
@@ -3258,582 +3602,563 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Column Name"
msgstr "Nombre de la Columna"
-#: ../src/gui/configure.py:68
+#: ../src/gui/configure.py:69
msgid "Father's surname"
msgstr "Apellido del Padre"
-#: ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:71
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre"
-#: ../src/gui/configure.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:72
msgid "Icelandic style"
msgstr "Estilo islandés"
-#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor de formato de nombres"
-#: ../src/gui/configure.py:98
+#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
+" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n"
+" Patronymic - father's surname Notpatronymic - all surnames, except patronymic\n"
+" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n"
+" Rest - non primary surnames\n"
" \n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"\n"
+"Example : 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
+" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
-"Las siguientes palabras clave se sustituirán con el nombre:\n"
-" \n"
-" Nombre - nombre de pila\n"
-" Apellidos - apellidos\n"
-" Tratamiento - tratamiento (Dr., Sra.)\n"
-" Prefijo - prefijo (von, de, de la)\n"
-" Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n"
-" Corto - nombre corto o el apodo\n"
-" Habitual - nombre corto o la primera parte del nombre de pila\n"
-" Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n"
-" Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n"
-" \n"
-"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. "
-"Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. "
-"El resto del texto aparecerá literalmente."
-#: ../src/gui/configure.py:123
+#: ../src/gui/configure.py:128
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor de nombres"
-#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
-#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+#: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146
+#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/views/pageview.py:668
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/configure.py:426
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Locality"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:427
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../src/gui/configure.py:357
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Estado/Provincia"
-
-#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/configure.py:428
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2375
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#, fuzzy
+msgid "State/County"
+msgstr "Condado"
+
+#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/gui/configure.py:430 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "C.P./Código Postal"
-#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../src/gui/configure.py:362
+#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: ../src/gui/configure.py:433
msgid "Researcher"
msgstr "Investigador"
-#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../src/gui/configure.py:451 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
+msgid "Media Object"
+msgstr "Objeto Audiovisual"
-#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: ../src/gui/configure.py:388
+#: ../src/gui/configure.py:459
msgid "ID Formats"
msgstr "Formatos de IDs"
-#: ../src/gui/configure.py:396
+#: ../src/gui/configure.py:467
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres a un hijo."
-#: ../src/gui/configure.py:400
+#: ../src/gui/configure.py:471
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios."
-#: ../src/gui/configure.py:404
+#: ../src/gui/configure.py:475
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr ""
-"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a "
-"GEDCOM."
+msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:409
+#: ../src/gui/configure.py:480
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr ""
-"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un "
-"error en su carga."
+msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga."
-#: ../src/gui/configure.py:412
+#: ../src/gui/configure.py:483
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
-#: ../src/gui/configure.py:430
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Colores para los marcadores"
+#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:523
+msgid "Common"
+msgstr "Habitual"
-#: ../src/gui/configure.py:589
+#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+msgid "Call"
+msgstr "Corto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:521
+#, fuzzy
+msgid "NotPatronymic"
+msgstr "Patronímico"
+
+#: ../src/gui/configure.py:635
msgid "This format exists already."
msgstr "Este formato ya existe."
-#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:657
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definición de formato inválida o incompleta."
-#: ../src/gui/configure.py:628
+#: ../src/gui/configure.py:674
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/gui/configure.py:637
+#: ../src/gui/configure.py:683
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5899
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
+#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
msgid "Name format"
msgstr "Formato de nombre"
-#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303
+#: ../src/gui/configure.py:821 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
+#: ../src/plugins/BookReport.py:959
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/gui/configure.py:819
+#: ../src/gui/configure.py:838
msgid "Date format"
msgstr "Formato de la fecha"
-#: ../src/gui/configure.py:832
+#: ../src/gui/configure.py:851
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendario en los reportes"
-#: ../src/gui/configure.py:845
+#: ../src/gui/configure.py:864
msgid "Surname guessing"
msgstr "Adivinación de apellidos"
-#: ../src/gui/configure.py:852
+#: ../src/gui/configure.py:871
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nombre e ID de la persona activa"
-#: ../src/gui/configure.py:853
+#: ../src/gui/configure.py:872
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Parentesco con la persona inicial"
-#: ../src/gui/configure.py:862
+#: ../src/gui/configure.py:881
msgid "Status bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../src/gui/configure.py:869
+#: ../src/gui/configure.py:888
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta "
-"rearrancar)"
+msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)"
-#: ../src/gui/configure.py:880
+#: ../src/gui/configure.py:899
msgid "Missing surname"
msgstr "Falta el apellido"
-#: ../src/gui/configure.py:883
+#: ../src/gui/configure.py:902
msgid "Missing given name"
msgstr "Falta el nombre de pila"
-#: ../src/gui/configure.py:886
+#: ../src/gui/configure.py:905
msgid "Missing record"
msgstr "Falta el registro"
-#: ../src/gui/configure.py:889
+#: ../src/gui/configure.py:908
msgid "Private surname"
msgstr "Apellido privado"
-#: ../src/gui/configure.py:892
+#: ../src/gui/configure.py:911
msgid "Private given name"
msgstr "Nombre de pila privado"
-#: ../src/gui/configure.py:895
+#: ../src/gui/configure.py:914
msgid "Private record"
msgstr "Registro privado"
-#: ../src/gui/configure.py:909
+#: ../src/gui/configure.py:945
msgid "Change is not immediate"
msgstr "El cambio no es inmediato"
-#: ../src/gui/configure.py:910
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
-msgstr ""
-"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez "
-"que se arranque Gramps."
+#: ../src/gui/configure.py:946
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:924
+#: ../src/gui/configure.py:959
msgid "Date about range"
msgstr "Rango de las fechas \"hacia\""
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:962
msgid "Date after range"
msgstr "Rango para las fechas \"después de\""
-#: ../src/gui/configure.py:930
+#: ../src/gui/configure.py:965
msgid "Date before range"
msgstr "Rango para las fechas \"antes de\""
-#: ../src/gui/configure.py:933
+#: ../src/gui/configure.py:968
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas"
-#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/gui/configure.py:971
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos"
-#: ../src/gui/configure.py:939
+#: ../src/gui/configure.py:974
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Mínimo de años entre generaciones"
-#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/gui/configure.py:977
msgid "Average years between generations"
msgstr "Promedio de años entre generaciones"
-#: ../src/gui/configure.py:945
+#: ../src/gui/configure.py:980
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos"
-#: ../src/gui/configure.py:948
+#: ../src/gui/configure.py:983
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
-#: ../src/gui/configure.py:957
+#: ../src/gui/configure.py:992
msgid "Add default source on import"
msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar"
-#: ../src/gui/configure.py:960
+#: ../src/gui/configure.py:995
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Activar el comprobador ortográfico"
-#: ../src/gui/configure.py:963
+#: ../src/gui/configure.py:998
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Mostrar consejo del día"
-#: ../src/gui/configure.py:966
+#: ../src/gui/configure.py:1001
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Recordar la última vista mostrada"
-#: ../src/gui/configure.py:969
+#: ../src/gui/configure.py:1004
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco"
-#: ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/gui/configure.py:1008
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos"
-#: ../src/gui/configure.py:986
+#: ../src/gui/configure.py:1015
+#, fuzzy
+msgid "Once a month"
+msgstr "Mes de defunción"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1016
+msgid "Once a week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1017
+msgid "Once a day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1018
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1023
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Buscar lugares"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1028
+msgid "Updated addons only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1029
+msgid "New addons only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1030
+msgid "New and updated addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1040
+msgid "What to check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1045
+msgid "Do not ask about previously notified addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1050
+msgid "Check now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1064
msgid "Database path"
msgstr "Ruta a la base de datos"
-#: ../src/gui/configure.py:989
+#: ../src/gui/configure.py:1067
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos"
-#: ../src/gui/configure.py:992
+#: ../src/gui/configure.py:1070
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Select media directory"
msgstr "Seleccionar el directorio de objetos"
-#: ../src/gui/configure.py:1076
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor de formato de nombres"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1100
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "La definición del formato es inválida"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1101
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1102
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Continuar de todos modos"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1102
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Modificar el formato"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1110
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr ""
-"Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del formato."
-
-#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105
msgid "Undo history warning"
msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer"
-#: ../src/gui/dbloader.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer "
-"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la "
-"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n"
+"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n"
"\n"
-"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una "
-"copia de seguridad de su base de datos antes."
+"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes."
-#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Continuar con la importación"
-#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../src/gui/dbloader.py:123
+#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Gramps: Importar una base de datos"
-#: ../src/gui/dbloader.py:182
+#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para Gramps.\n"
"\n"
-"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM "
-"y otros."
+"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM y otros."
-#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212
+#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-#: ../src/gui/dbloader.py:207
+#: ../src/gui/dbloader.py:214
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n"
-#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado."
-#: ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:229
msgid "Cannot create file"
msgstr "No se pudo crear el archiv"
-#: ../src/gui/dbloader.py:242
+#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "No se pudo importar el archivo %s"
-#: ../src/gui/dbloader.py:243
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que "
-"no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo "
-"de nuevo"
+#: ../src/gui/dbloader.py:250
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo"
-#: ../src/gui/dbloader.py:296
+#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Es necesario actualizar el formato de la base de datos"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298
+#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"
-#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:706
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:986
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/dbloader.py:351
+#: ../src/gui/dbloader.py:363
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/gui/dbloader.py:392
+#: ../src/gui/dbloader.py:404
msgid "Automatically detected"
msgstr "Detectado automáticamente"
-#: ../src/gui/dbloader.py:401
+#: ../src/gui/dbloader.py:413
msgid "Select file _type:"
msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivar"
-#: ../src/gui/dbman.py:268
+#: ../src/gui/dbman.py:269
msgid "Family tree name"
msgstr "Nombre del árbol genealógico"
-#: ../src/gui/dbman.py:278
+#: ../src/gui/dbman.py:279
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gui/dbman.py:284
+#: ../src/gui/dbman.py:285
msgid "Last accessed"
msgstr "Último acceso"
-#: ../src/gui/dbman.py:366
+#: ../src/gui/dbman.py:367
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:367
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No "
-"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está "
-"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si "
-"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede "
-"corromperse."
+#: ../src/gui/dbman.py:368
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse."
-#: ../src/gui/dbman.py:373
+#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
msgstr "Saltar el bloqueo"
-#: ../src/gui/dbman.py:450
+#: ../src/gui/dbman.py:451
msgid "Rename failed"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
-#: ../src/gui/dbman.py:451
+#: ../src/gui/dbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente "
-"mensaje:\n"
+"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:466
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico."
-#: ../src/gui/dbman.py:467
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr ""
-"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto."
+msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto."
-#: ../src/gui/dbman.py:480
+#: ../src/gui/dbman.py:481
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico"
-#: ../src/gui/dbman.py:514
+#: ../src/gui/dbman.py:515
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extrayendo archivo..."
-#: ../src/gui/dbman.py:519
+#: ../src/gui/dbman.py:520
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importando archivo..."
-#: ../src/gui/dbman.py:535
+#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:536
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr ""
-"La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los "
-"datos."
-
#: ../src/gui/dbman.py:537
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:538
msgid "Remove family tree"
msgstr "Eliminar el árbol genealógico"
-#: ../src/gui/dbman.py:543
+#: ../src/gui/dbman.py:544
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:547
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro."
-#: ../src/gui/dbman.py:549
+#: ../src/gui/dbman.py:550
msgid "Remove version"
msgstr "Eliminar versión"
-#: ../src/gui/dbman.py:578
+#: ../src/gui/dbman.py:579
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "No se pudo borrar el árbol genealógico"
-#: ../src/gui/dbman.py:603
+#: ../src/gui/dbman.py:604
msgid "Deletion failed"
msgstr "Falló el borrado"
-#: ../src/gui/dbman.py:604
+#: ../src/gui/dbman.py:605
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3844,24 +4169,50 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:647
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr ""
-"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda"
+#: ../src/gui/dbman.py:633
+#, fuzzy
+msgid "Repair family tree?"
+msgstr "Eliminar el árbol genealógico"
-#: ../src/gui/dbman.py:652
+#: ../src/gui/dbman.py:635
+#, python-format
+msgid ""
+"If you click Proceed , Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
+"\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"\n"
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:654
+msgid "Proceed, I have taken a backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:655
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:678
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:683
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados"
-#: ../src/gui/dbman.py:687
+#: ../src/gui/dbman.py:718
msgid "Could not create family tree"
msgstr "No se pudo crear el árbol genealógico"
-#: ../src/gui/dbman.py:801
+#: ../src/gui/dbman.py:832
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Falló la recuperación"
-#: ../src/gui/dbman.py:802
+#: ../src/gui/dbman.py:833
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3872,11 +4223,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870
+#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
msgid "Archiving failed"
msgstr "Falló la operación de archivo"
-#: ../src/gui/dbman.py:843
+#: ../src/gui/dbman.py:874
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3887,15 +4238,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:848
+#: ../src/gui/dbman.py:879
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Creando los datos a archivar..."
-#: ../src/gui/dbman.py:857
+#: ../src/gui/dbman.py:888
msgid "Saving archive..."
msgstr "Salvando el archivo..."
-#: ../src/gui/dbman.py:871
+#: ../src/gui/dbman.py:902
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3948,8 +4299,7 @@ msgstr "Evento personal:"
msgid "Family event:"
msgstr "Evento familiar:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
msgid "Event type:"
@@ -3982,7 +4332,7 @@ msgstr "Atributo de objeto audiovisual:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tipo de relación:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99
msgid "Marker type:"
msgstr "Tipo de marcador:"
@@ -4017,22 +4367,18 @@ msgstr "Seleccionar %s de una lista"
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar "
-"objetos sin fuente."
+msgstr "Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar objetos sin fuente."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Lugar:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count:"
msgstr "Número de referencias:"
@@ -4044,7 +4390,6 @@ msgid "Number of instances:"
msgstr "Número de casos:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count must be:"
msgstr "El número de referencias debe ser:"
@@ -4071,6 +4416,7 @@ msgstr "Número de generaciones:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
@@ -4086,7 +4432,6 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la fuente:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
@@ -4138,6 +4483,7 @@ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
#: ../src/gui/filtereditor.py:503
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Tratar como expresión regular:"
@@ -4155,268 +4501,312 @@ msgstr "Incluir eventos familiares"
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+#: ../src/gui/filtereditor.py:525
msgid "Rule Name"
msgstr "Nombre de la regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/gui/filtereditor.py:641 ../src/gui/filtereditor.py:652
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "No se seleccionó ninguna regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+#: ../src/gui/filtereditor.py:692
msgid "Define filter"
msgstr "Definir filtro"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:696
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+#: ../src/gui/filtereditor.py:789
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar Regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+#: ../src/gui/filtereditor.py:801
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+#: ../src/gui/filtereditor.py:836
msgid "Filter Test"
msgstr "Prueba del filtro"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/views/pageview.py:195
+#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+#: ../src/gui/filtereditor.py:966
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+#: ../src/gui/filtereditor.py:973
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtros Personalizados"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1039
msgid "Delete Filter?"
msgstr "¿Eliminar filtro?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, "
-"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste."
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1040
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
msgid "Delete Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr "Árboles genealógicos"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:107
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Agregar marcador"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/grampsgui.py:109
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:111
msgid "Edit Date"
msgstr "Modificar fecha"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:169
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4238
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:197
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Diagrama en abanico"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Font Color"
msgstr "Color de letra"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117
msgid "Font Background Color"
msgstr "Color del fondo de letra"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/views/pageview.py:212
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Bloques"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:310
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1132
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1177
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420
-msgid "Media"
-msgstr "Objetos"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "_Mezclar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:804
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:179
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:207
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517
-#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:510
+#: ../src/plugins/view/relview.py:850 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127
msgid "Add Parents"
msgstr "Agregar padres"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
msgid "Select Parents"
msgstr "Seleccionar padres"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4079
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
msgid "Pedigree"
msgstr "Árbol"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2444
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4850
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4919
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
msgid "Add Spouse"
msgstr "Agregar cónyuge"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:584
+#, fuzzy
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nuevo Nombre"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Grouped List"
msgstr "Lista agrupada"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#. name, click?, width, toggle
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:445
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar a la anchura"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:150
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar la página"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:171
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -4425,11 +4815,9 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no "
-"está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n"
+"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n"
"\n"
"Esta versión puede:\n"
"1) Funcionar de forma distinta a lo que espera.\n"
@@ -4438,319 +4826,391 @@ msgstr ""
"4) Corromper sus datos.\n"
"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial\n"
"\n"
-"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de "
-"abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en "
-"cuando."
+"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:204
-msgid "Failed Loading View"
-msgstr "Fallo al cargar la vista"
-
-#: ../src/gui/grampsgui.py:205
-#, python-format
-msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-"info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
-"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-msgstr ""
-"No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de "
-"Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas "
-"oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los "
-"demás casos. "
-
-#: ../src/gui/grampsgui.py:292
+#: ../src/gui/grampsgui.py:241
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Error al analizar los argumentos"
-#: ../src/gui/utils.py:187
+#: ../src/gui/makefilter.py:19
+#, python-format
+msgid "Filter %s from Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/makefilter.py:24
+#, python-format
+msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/utils.py:225
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
-#: ../src/gui/utils.py:263
+#: ../src/gui/utils.py:301
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo."
-#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+#: ../src/gui/utils.py:331 ../src/gui/utils.py:338
msgid "Error Opening File"
msgstr "Error al abrir el archivo"
-#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El archivo no existe"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/plugins/BookReport.py:94
msgid "Unsupported"
msgstr "Sin soporte"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:403
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+msgid "There are no available addons of this type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#, python-format
+msgid "Checked for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "' and '"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:517
+msgid "Downloading and installing selected addons..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:552 ../src/gui/viewmanager.py:559
+msgid "Done downloading and installing addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:553
+#, python-format
+msgid "%d addon was installed."
+msgid_plural "%d addons were installed."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:556
+msgid "You need to restart Gramps to see new views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:560
+msgid "No addons were installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:706
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Conectar con una base de datos reciente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
+#: ../src/gui/viewmanager.py:724
msgid "_Family Trees"
msgstr "Árboles _genealógicos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+#: ../src/gui/viewmanager.py:725
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Administrar árboles genealógicos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#: ../src/gui/viewmanager.py:726
msgid "Manage databases"
msgstr "Administrar bases de datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:728
msgid "Open an existing database"
msgstr "Abrir una base de datos existente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492
+#: ../src/gui/viewmanager.py:732 ../src/gui/viewmanager.py:799
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:736
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Página web de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:738
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listas de _correo de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar un error"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_eportes/herramientas adicionales"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Gestor de módulos de extensión"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_FAQ"
msgstr "Preguntas _frecuentes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Atajos de _teclado"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _usuario"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:452
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
+msgid "Make Backup..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:760
+#, fuzzy
+msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
+msgstr "Base de datos XML Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonar los cambios y salir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763 ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Reports"
msgstr "_Reportes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:764
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de reportes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:486
+#: ../src/gui/viewmanager.py:793
msgid "Clip_board"
msgstr "Porta_papeles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:487
+#: ../src/gui/viewmanager.py:794
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+#: ../src/gui/viewmanager.py:795
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/viewmanager.py:801
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:798
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+#: ../src/gui/viewmanager.py:800
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:802
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurar la vista..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:803
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurar la vista activa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:501
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barra lateral"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:808
+msgid "_Navigator"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+#: ../src/gui/viewmanager.py:810
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1103
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "Barra lateral de _filtros"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:507
+#: ../src/gui/viewmanager.py:812
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290
+#: ../src/gui/viewmanager.py:817 ../src/gui/viewmanager.py:1355
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822 ../src/gui/viewmanager.py:1372
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:523
+#: ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "Undo History..."
msgstr "Historia de cambios de la sesión..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:537
+#: ../src/gui/viewmanager.py:842
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La tecla %s no tiene función asignada"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:635
+#: ../src/gui/viewmanager.py:915
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Cargando módulos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657
+#: ../src/gui/viewmanager.py:922 ../src/gui/viewmanager.py:937
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:650
+#: ../src/gui/viewmanager.py:930
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrando módulos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:687
+#: ../src/gui/viewmanager.py:967
msgid "Autobackup..."
msgstr "Autosalvado..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:691
+#: ../src/gui/viewmanager.py:971
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Error al salvaguardar datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:702
+#: ../src/gui/viewmanager.py:982
msgid "Abort changes?"
msgstr "¿Descartar cambios?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:703
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba "
-"antes de comenzar esta sesión de edición."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:983
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Abort changes"
msgstr "Descartar cambios"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:715
+#: ../src/gui/viewmanager.py:995
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:716
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de "
-"cambios realizados en la sesión excede del límite."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:996
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:975
-msgid "No views loaded"
-msgstr "No se cargó ninguna vista"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:976
-msgid ""
-"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
-"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
-msgstr ""
-"No se ha cargado ningún módulo de extensión de vista. Vaya a Ayuda->Gestor "
-"de Módulos de Extensión y asegúrese de activar algún módulo de tipo "
-"'Vista'. A continuación, reinicie Gramps"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1212
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1276
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importar estadísticas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1262
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1575
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1406
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Backup"
+msgstr "Importación de XML Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1416
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1436
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
+#, fuzzy
+msgid "Media:"
+msgstr "Objetos"
+
+#. #########################
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1473
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
+#, fuzzy
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Autosalvado..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
+#, python-format
+msgid "Backup saved to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1511
+msgid "Backup aborted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1529
+#, fuzzy
+msgid "Select backup directory"
+msgstr "Seleccionar el directorio de objetos"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1794
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Fallo al cargar el módulo"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1576
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1795
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-"contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"El módulo de extensión no se cargó. Para más información, entre en el Menú "
-"de Ayuda, Gestor de Módulos de Extensión.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en los módulos de "
-"extensión oficiales, diríjase al autor correspondiente para los problemas en "
-"los demás módulos. "
+"El módulo de extensión no se cargó. Para más información, entre en el Menú de Ayuda, Gestor de Módulos de Extensión.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en los módulos de extensión oficiales, diríjase al autor correspondiente para los problemas en los demás módulos. "
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr "Fallo al cargar la vista"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1836
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+"No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los demás casos. "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -4775,13 +5235,8 @@ msgstr "No se pudo importar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas "
-"relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice "
-"rutas relativas al importar"
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice rutas relativas al importar"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -4789,12 +5244,8 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "No se pudo mostrar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido "
-"causado por un archivo corrupto."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -4813,7 +5264,7 @@ msgid "Select an existing place"
msgstr "Seleccionar un lugar existente"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
msgid "Add a new place"
msgstr "Agregar un nuevo lugar"
@@ -4825,8 +5276,7 @@ msgstr "Eliminar lugar"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una"
@@ -4834,13 +5284,12 @@ msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una"
msgid "Edit media object"
msgstr "Editar objeto audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:763
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
msgid "Add a new media object"
msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual"
@@ -4852,22 +5301,20 @@ msgstr "Eliminar objeto audiovisual"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:711
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar nota"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684
msgid "Select an existing note"
msgstr "Seleccionar una nota existente"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Add a new note"
msgstr "Agregar una nueva nota"
@@ -4875,7 +5322,7 @@ msgstr "Agregar una nueva nota"
msgid "Remove note"
msgstr "Eliminar nota"
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor de Direcciones"
@@ -4910,140 +5357,137 @@ msgstr "Referencia a hijo"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Modificar información de los eventos"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Evento: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo Evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:218
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249
msgid "Cannot save event"
msgstr "No se pudo salvar el evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:227
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
-"modificación."
+msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:236
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%"
-"(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco "
-"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:250
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254
-msgid "Add Event"
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:258
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Agregar evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit Event (%s)"
+msgstr "Editar Evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:353
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Borrar evento (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54
-msgid "manual|Editing_Event_References"
-msgstr "Modificación de referencias a eventos"
-
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor de referencias a eventos"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editname.py:123 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
+#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "Modify Event"
msgstr "Modificar evento"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Agregar evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Eliminar el hijo de la familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Modificar referencia al hijo"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como "
-"hija de la familia"
+msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Mover hacia arriba el hijo en la lista de hijos"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Mover hacia abajo el hijo en la lista de hijos"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:143
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:177
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
msgid "Paternal"
msgstr "Paterna"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Maternal"
msgstr "Materna"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
@@ -5051,332 +5495,307 @@ msgstr "Materna"
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Death Date"
msgstr "Fecha de defunción"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
msgid "Birth Place"
msgstr "Lugar de nacimiento"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Death Place"
msgstr "Lugar de defunción"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Hi_jos"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Edit child"
msgstr "Modificar hijo/a"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
msgid "Add an existing child"
msgstr "Agregar un hijo existente"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
msgid "Edit relationship"
msgstr "Modificar la relación"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1516
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
msgid "Select Child"
msgstr "Seleccionar hijo/a"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Agregar padres a una persona"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. "
-"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de "
-"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se "
-"activan después de intentar seleccionar un padre o madre."
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535
msgid "Family has changed"
msgstr "La familia ha cambiado"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. "
-"Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una "
-"fuente utilizada aquí ha sido borrada en la vista de fuentes.\n"
-"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se "
-"han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones "
-"realizadas aquí se hayan perdido."
+"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una fuente utilizada aquí ha sido borrada en la vista de fuentes.\n"
+"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones realizadas aquí se hayan perdido."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "family"
msgstr "familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574
msgid "New Family"
msgstr "Nueva familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111
msgid "Edit Family"
msgstr "Modificar familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Seleccionar una persona como madre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Agregar una nueva persona como madre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Eliminar la persona como madre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Seleccionar una persona como padre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Agregar una nueva persona como padre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Eliminar la persona como padre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
msgid "Select Mother"
msgstr "Seleccionar madre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871
msgid "Select Father"
msgstr "Seleccionar padre"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familia duplicada"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva "
-"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación "
-"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
msgid "Baptism:"
msgstr "Bautismo:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
msgid "Burial:"
msgstr "Entierro:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:588
+#: ../src/plugins/view/relview.py:991 ../src/plugins/view/relview.py:1039
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 ../src/plugins/view/relview.py:1226
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Una madre no puede ser su propio hija"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
msgid "Cannot save family"
msgstr "No se puede salvar la familia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
-"edición."
+msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por "
-"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente "
-"ID disponible."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
msgid "Add Family"
msgstr "Agregar familia"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Editor de ordenanzas SUD"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s y %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenanza SUD"
-#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor de Lugares"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
+#, fuzzy
+msgid "Link Editor"
+msgstr "Editor de Lugares"
+
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Internet Address"
+msgstr "Editor de direcciones internet"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Objetos: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408
msgid "New Media"
msgstr "Nuevo objeto"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Editar Objeto Audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
msgid "Cannot save media object"
msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o "
-"cancele la modificación."
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "No se pudo salvar el objeto. El ID ya existe."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Agregar Objeto Audiovisual (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Editar Objeto Audiovisual (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Eliminar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor de referencias a objetos"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:116 ../src/gui/editors/editname.py:282
+#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor de Nombres"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:281
+#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Call name must be the given name that is normally used."
+msgstr "Parte del nombre de pila usado normalmente. "
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:301
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo Nombre"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:348
+#: ../src/gui/editors/editname.py:368
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:349
+#: ../src/gui/editors/editname.py:369
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el "
-"grupo %(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:353
+#: ../src/gui/editors/editname.py:373
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:354
+#: ../src/gui/editors/editname.py:374
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Volverl al editor de nombres"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:379
+#: ../src/gui/editors/editname.py:399
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:380
+#: ../src/gui/editors/editname.py:400
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s "
-"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:385
+#: ../src/gui/editors/editname.py:405
msgid "Group all"
msgstr "Agrupar todos"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:386
+#: ../src/gui/editors/editname.py:406
msgid "Group this name only"
msgstr "Agrupar sólo este nombre"
@@ -5403,64 +5822,62 @@ msgstr "Nueva nota"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
msgid "Cannot save note"
msgstr "No se pudo salvar la nota"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
-"modificación."
+msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "No se pudo salvar la nota. El ID ya existe."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
msgid "Add Note"
msgstr "Agregar nota"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Borrar nota (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Persona: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:156
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Nueva persona: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:158
msgid "New Person"
msgstr "Nueva persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:577
msgid "Edit Person"
msgstr "Editar/Ver persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:632
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Editar propiedades del objeto"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
msgid "Make Active Person"
msgstr "Hacer que sea la persona activa"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:675
msgid "Make Home Person"
msgstr "Establecer persona inicial"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problema al cambiar el sexo"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -5468,134 +5885,130 @@ msgstr ""
"Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n"
"Por favor revise los matrimonios de la persona."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:837
msgid "Cannot save person"
msgstr "No se puede salvar la persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:838
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
-"edición."
+msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:847
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:868
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Agregar persona (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:873
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Editar/Ver persona (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Se indicó sexo desconocido"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. "
-"Por favor, especifique el sexo."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089
msgid "_Male"
msgstr "_Masculino"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090
msgid "_Female"
msgstr "_Femenino"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091
msgid "_Unknown"
msgstr "_Desconocido"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Editor de referencias a personas"
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
+msgid "Person Reference"
+msgstr "Referencia a persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
msgid "No person selected"
msgstr "No se seleccionó ninguna persona"
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
msgid "_Location"
msgstr "_Lugar"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lugar: %s"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
msgid "New Place"
msgstr "Nuevo lugar"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:220
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:227
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar lugar"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:289
msgid "Cannot save place"
msgstr "No se puede salvar el lugar"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
-"edición."
+msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:299
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "No se pudo salvar el lugar. El ID ya existe."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:312
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Agregar lugar (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:317
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Editar/Ver lugar (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:364
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Borrar lugar (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Salvar cambios?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán"
@@ -5603,25 +6016,25 @@ msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán"
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor de referencias a repositorios"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Repositorio: %s"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
msgid "New Repository"
msgstr "Nuevo repositorio"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Editor de referencias a repositorios"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modificar repositorio"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198
msgid "Add Repository"
msgstr "Agregar repositorio"
@@ -5634,11 +6047,8 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "No se puede salvar el repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele "
-"la edición."
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5654,7 +6064,7 @@ msgstr "Agregar repositorio (%s)"
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Modificar repositorio (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Borrar repositorio (%s)"
@@ -5673,9 +6083,7 @@ msgstr "No se puede salvar la fuente"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
-"edición."
+msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -5691,7 +6099,7 @@ msgstr "Agregar Fuente (%s)"
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar fuente (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:265
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Borrar fuente (%s)"
@@ -5738,18 +6146,17 @@ msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia arriba"
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2374
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Estado/Provincia"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
msgid "_Addresses"
msgstr "_Direcciones"
@@ -5781,7 +6188,7 @@ msgstr "_Atributos"
msgid "_References"
msgstr "_Referencias"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
msgstr "Modificar referencia"
@@ -5791,7 +6198,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:406
+#: ../src/plugins/view/relview.py:398
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
@@ -5800,9 +6207,9 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:410
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
@@ -5894,14 +6301,11 @@ msgstr "_Eventos"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el "
-"evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
@@ -5932,7 +6336,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
@@ -5941,7 +6345,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galería"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
@@ -5950,7 +6354,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objeto audiovisual inexistente encontrado en la galería"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:212
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual"
@@ -5978,26 +6382,28 @@ msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia abajo"
msgid "_LDS"
msgstr "_SUD"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Calle"
-
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Condado"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "State"
+msgstr "Estado/Provincia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "_Lugares alternativos"
@@ -6022,7 +6428,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:495
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
msgid "Group As"
msgstr "Agrupar como"
@@ -6030,11 +6436,11 @@ msgstr "Agrupar como"
msgid "Note Preview"
msgstr "Previsualización de la nota"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:86
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
msgid "_Names"
msgstr "_Nombres"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
msgid "Set as default name"
msgstr "Establecer como nombre predeterminado"
@@ -6044,16 +6450,14 @@ msgstr "Establecer como nombre predeterminado"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:499
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:923
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466
+#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467
+#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -6074,7 +6478,7 @@ msgid "Remove the existing note"
msgstr "Eliminar la nota existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Modificar la nota seleccionada"
@@ -6091,7 +6495,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Mover la nota seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
@@ -6126,13 +6530,11 @@ msgstr "Modificar el evento personal o la familia seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr ""
-"Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias"
+msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr ""
-"Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias"
+msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
msgid "Cannot change Family"
@@ -6199,20 +6601,21 @@ msgstr "Mover el repositorio seleccionado hacia arriba"
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Mover el repositorio seleccionado hacia abajo"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+msgid "Call Number"
+msgstr "Número de catálogo"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
msgid "_Repositories"
msgstr "_Repositorios"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el "
-"repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n"
+"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes."
@@ -6241,23 +6644,72 @@ msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia arriba"
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia abajo"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
msgid "_Sources"
msgstr "_Fuentes"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la "
-"fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n"
+"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes."
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Create and add a new surname"
+msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected surname"
+msgstr "Eliminar la persona seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected surname"
+msgstr "Modificar el nombre seleccionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected surname upwards"
+msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia arriba"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected surname downwards"
+msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
+msgid "Connector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Hora original"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Family Surnames"
+msgstr "Apellidos:"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Crear y agregar una nueva dirección web"
@@ -6282,15 +6734,747 @@ msgstr "Mover la dirección web seleccionada hacia abajo"
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Ir a la dirección web seleccionada"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Seleccionar Reporte"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda."
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Generar"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "Generar el reporte seleccionado"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Selección de Herramientas"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda."
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr "_Ejecutar"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80
+msgid "Select surname"
+msgstr "Seleccionar apellido"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+msgid "Count"
+msgstr "Número"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "Búsqueda de apellidos"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "Búsqueda de apellidos"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444
+msgid "Select a different person"
+msgstr "Seleccionar una persona diferente"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "Seleccionar una persona para el reporte"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533
+msgid "Select a different family"
+msgstr "Seleccionar una familia distinta"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172
+msgid "unknown father"
+msgstr "padre desconocido"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178
+msgid "unknown mother"
+msgstr "madre desconocida"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s y %s (%s)"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr "¿Incluir también %s?"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+msgid "Select Person"
+msgstr "Seleccionar Persona"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:440
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:290
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Editor de Estilos"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de módulos de extensión"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#. id_col
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr "Ocultar/Mostrar"
+
+#. id_col
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "Módulos de extensión registrados"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargados"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Módulos de extensión cargados"
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Nombre de la extensión"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr "Ruta a la extensión:"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
+msgid "Install Addon"
+msgstr "Instalar extensión"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
+msgid "Install All Addons"
+msgstr "Instalar todas las extensiones"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr "Refrescar la lista de las extensiones"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
+msgid "Install Addons"
+msgstr "Instalar extensiones"
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr "Refrescando la lista de extensiones"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr "Leyendo de gramps-project.org..."
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Comprobando la extensión..."
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "URL de ayuda desconocida"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "URL desconocida"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
+msgid "Install all Addons"
+msgstr "Instalar todas las extensiones"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalando..."
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
+msgid "Installing Addon"
+msgstr "Instalando extensión"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
+msgid "Load Addon"
+msgstr "Cargar extensión"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
+msgid "Fail"
+msgstr "Falló"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+msgid "OK"
+msgstr "Correcto"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Error del módulo de extensión"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+msgid "Main window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1143
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Opciones del Papel"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opciones HTML"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:161
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Salida"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204
+msgid "CSS file"
+msgstr "Archivo CSS"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "PostScript / Helvética"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr "TrueType / FreeSans"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (arriba a abajo)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (abajo a arriba)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "Abajo, izquierda"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "Abajo, derecha"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
+msgid "Top, left"
+msgstr "Arriba, izquierda"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
+msgid "Top, Right"
+msgstr "Arriba, derecha"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "Derecha, abajo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
+msgid "Right, top"
+msgstr "Derecha, arriba"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "Izquierda, abajo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
+msgid "Left, top"
+msgstr "Izquierda, arriba"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
+msgid "Minimal size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Rellenar el área dada"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
+msgid "Processing File"
+msgstr "Procesando el archivo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "PDF (Ghostscript)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr "PDF (Graphviz)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagen JPEG"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagen GIF"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagen PNG"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Archivo de GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "Diseño de GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de letra"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de letra"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "Dirección del gráfico"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Número de páginas horizontales"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Número de páginas verticales"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "Orden de las páginas"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "Opciones GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razón de aspecto"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
+msgid "DPI"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Espaciado de los nodos"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
+msgid "Rank spacing"
+msgstr "Espaciado de las filas"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Usar subgrafos"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes."
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "Nota a añadir al gráfico"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "Texto a añadir al gráfico."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
+msgid "Note location"
+msgstr "Posición de la nota"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
+msgid "Note size"
+msgstr "Tamaño de la nota"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
+msgid "Portrait"
+msgstr "Natural"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisado"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
+msgid "inch|in."
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:116
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:286
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
+#, fuzzy
+msgid "Selection Options"
+msgstr "Selección de la operación"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:336 ../src/plugins/Records.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opciones del reporte"
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:444
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opciones del Documento"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:459
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del Archivo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:491
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
+msgid "Permission problem"
+msgstr "Problema de permisos"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n"
+"\n"
+"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:505
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_Modificar el nombre del archivo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+"No tiene permiso para crear %s\n"
+"\n"
+"Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 ../src/gui/plug/tool.py:134
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "No se ha establecido una persona activa"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:591
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:632
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:637
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "No se pudo crear el reporte"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
+#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "predefinido"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Tipos de Documentos"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Error guardando hoja de estilo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
+msgid "Style editor"
+msgstr "Editor de estilos"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+msgid "point size|pt"
+msgstr "Tamaño de letra"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
+msgid "No description available"
+msgstr "No hay una descripción disponible"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Análisis y Exploración"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Family Tree Processing"
+msgstr "Árboles genealógicos"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Family Tree Repair"
+msgstr "Árbol genealógico"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Control de revisiones"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:106
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
+"\n"
+"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:112
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr "_Continuar con la herramienta"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente."
+
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86
msgid "Main Participants"
msgstr "Participantes principales"
@@ -6303,31 +7487,25 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Seleccionar nota"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcador"
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80
+msgid "Tags"
+msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
msgstr "Seleccional objeto audiovisual"
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
-msgid "Select Person"
-msgstr "Seleccionar Persona"
-
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
msgid "Last Change"
msgstr "Último Cambio"
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
msgid "Select Place"
msgstr "Seleccionar lugar"
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
msgid "Parish"
msgstr "Parroquia"
@@ -6339,268 +7517,373 @@ msgstr "Seleccionar repositorio"
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar fuente"
-#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Add..."
msgstr "A_gregar..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Mezclar..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
msgid "Export View..."
msgstr "Exportar la vista..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#: ../src/gui/views/listview.py:375
msgid "Active object not visible"
msgstr "El objeto activo no es visible"
-#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:1248
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "No se pudo establecer un Marcador"
-#: ../src/gui/views/listview.py:426
+#: ../src/gui/views/listview.py:387
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado."
-#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/gui/views/listview.py:463
msgid "Remove selected items?"
msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de "
-"borrar cada uno?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:464
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:510
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base "
-"de datos y de todos los elementos que lo referencian."
+#: ../src/gui/views/listview.py:477
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian."
-#: ../src/gui/views/listview.py:514 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:254
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos."
-#: ../src/gui/views/listview.py:521 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "¿Borrar %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Borrar elemento"
-#: ../src/gui/views/listview.py:564
+#: ../src/gui/views/listview.py:531
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Se hizo clic en la columna. ordenando..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:890
+#: ../src/gui/views/listview.py:898
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo"
-#: ../src/gui/views/listview.py:898
+#: ../src/gui/views/listview.py:906 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:903
+#: ../src/gui/views/listview.py:911
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:904
+#: ../src/gui/views/listview.py:912
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1024 ../src/gui/views/listview.py:1044
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156
+#: ../src/gui/views/listview.py:1039 ../src/gui/views/listview.py:1059
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Actualizando la presentación..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1090
+#: ../src/gui/views/listview.py:1105
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 ../src/plugins/view/geoview.py:1244
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s ha sido marcado"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:1249
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 ../src/plugins/view/geoview.py:1139
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Agregar marcador"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1142
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1153
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 ../src/plugins/view/geoview.py:1154
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1161
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 ../src/plugins/view/geoview.py:1162
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Ir a la persona anterior en la historia"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 ../src/plugins/view/geoview.py:1166
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 ../src/plugins/view/geoview.py:1168
msgid "Go to the default person"
msgstr "Ir a la personal inicial"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Set _Home Person"
msgstr "_Establecer Persona Inicial"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:337
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 ../src/plugins/view/geoview.py:1297
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1301
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Ir a un ID Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 ../src/plugins/view/geoview.py:1326
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Error: %s no es un ID Gramps válido"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#: ../src/gui/views/pageview.py:443
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr "_Agregar un bloque"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:447
+#, fuzzy
+msgid "Restore a gramplet"
+msgstr "Bloque de récords"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:649
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#: ../src/gui/views/pageview.py:656
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#: ../src/gui/views/pageview.py:675
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Configurar la vista %s"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+#, fuzzy
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
+msgid "New Tag..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
+#, fuzzy
+msgid "Organize Tags..."
+msgstr "Organizar marcadores"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Tag selected rows"
+msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:265
+msgid "Adding Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:278
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Tag Selection (%s)"
+msgstr "Selección de Herramientas"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:330
+msgid "Change Tag Priority"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Organize Tags"
+msgstr "Organizar marcadores"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:386
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Remove tag '%s'?"
+msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:474
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:501
+msgid "Removing Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Delete Tag (%s)"
+msgstr "Borrar lugar (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "No se pudo salvar la nota"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#, fuzzy
+msgid "The tag name cannot be empty"
+msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:567
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Add Tag (%s)"
+msgstr "Agregar lugar (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit Tag (%s)"
+msgstr "Editar/Ver lugar (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Tag: %s"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:595
+#, fuzzy
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Nombre habitual:"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:600
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:71
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:316
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:479
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
msgid "Building View"
msgstr "Construyendo la vista"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:502
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500
msgid "Building People View"
msgstr "Construyendo la vista de personas"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:506
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Obteniendo todas las personas"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:521
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519
msgid "Applying filter"
msgstr "Aplicando filtro"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:530
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528
msgid "Constructing column data"
msgstr "Construyendo datos para las columnas"
-#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
msgid "Record is private"
msgstr "Este registro es privado"
-#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
msgid "Record is public"
msgstr "Este registro es público"
-#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
msgid "Expand this section"
msgstr "Expandir esta sección"
-#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Collapse this section"
msgstr "Colapsar esta sección"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para "
-"configuración"
+msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración"
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1066
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Bloque sin nombre"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1391
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Diseño del bloque"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilizar la máxima altura disponible"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Altura si no se maximiza"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Detached width"
msgstr "Anchura desacoplado"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453
msgid "Detached height"
msgstr "Altura desacoplado"
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
@@ -6608,202 +7891,283 @@ msgid ""
msgstr ""
"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n"
"Botón derecho para mostrar el menú de edición\n"
-"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para "
-"editar"
+"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para editar"
+
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Edit the tag list"
+msgstr "Modificar el filtro seleccionado"
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Información de progreso"
#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
msgid "Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
+#, fuzzy
+msgid "Search selection on web"
+msgstr "Selección de filtro"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Enviar correo electrónico a..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "Copiar _dirección de correo electrónico"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar dirección del _enlace"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Link"
+msgstr "Enlace a evento"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Bold"
msgstr "Negrillas"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Enlaces web"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Clear Markup"
msgstr "Quitar formato"
-#. ###############################
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia de letra"
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:957
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de letra"
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select font color"
msgstr "Seleccionar color de letra"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
msgid "Select background color"
msgstr "Seleccionar color del fondo"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Selección de fecha"
+
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#. used on AgeOnDateGramplet
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' no es una fecha válida"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Padre desconocido"
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
+#, fuzzy
+msgid "See data not in Filter"
+msgstr "Seleccionar mediante filtro"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Madre desconocida"
-
-#: ../src/config.py:258
+#: ../src/config.py:273
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Falta el nombre de pila"
-#: ../src/config.py:259
+#: ../src/config.py:274
msgid "Missing Record"
msgstr "Falta el registro"
-#: ../src/config.py:260
+#: ../src/config.py:275
msgid "Missing Surname"
msgstr "Falta el apellido"
-#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:282 ../src/config.py:284
msgid "Living"
msgstr "Con vida"
-#: ../src/config.py:268
+#: ../src/config.py:283
msgid "Private Record"
msgstr "Registro privado"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "Mezclar personas"
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:46
+#, fuzzy
+msgid "manual|Merge_Events"
+msgstr "Mezclar lugares"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:80
-msgid "Compare People"
-msgstr "Comparar personas"
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Merge Events"
+msgstr "Eventos de los padres"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:299
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:331 ../src/Merge/_MergePerson.py:336
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Merge Event Objects"
+msgstr "Objetos Audiovisuales"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:48
+#, fuzzy
+msgid "manual|Merge_Families"
+msgstr "Mezclar lugares"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Merge Families"
+msgstr "Reordenar familias"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:329
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Cannot merge people"
msgstr "No se pueden mezclar estas personas"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:293
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:332
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas "
-"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
+#, fuzzy
+msgid "Merge family"
+msgstr "Todas las familias"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:102 ../src/Merge/_MergePerson.py:300
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:337
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar "
-"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:45
+#, fuzzy
+msgid "manual|Merge_Media_Objects"
+msgstr "Mezclar lugares"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Merge Media Objects"
+msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:45
+#, fuzzy
+msgid "manual|Merge_Notes"
+msgstr "Mezclar fuentes"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238
+#, fuzzy
+msgid "Merge Notes"
+msgstr "Mezclar fuentes"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:92
+msgid "flowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:92
+#, fuzzy
+msgid "preformatted"
+msgstr "_Preformateado"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:58
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "Mezclar personas"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
+msgid "Merge People"
+msgstr "Mezclar Personas"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
msgid "Alternate Names"
msgstr "Nombres Alternativos"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/Merge/_MergePerson.py:196
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:210 ../src/Merge/mergeperson.py:224
msgid "Family ID"
msgstr "ID de la familia"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:216
msgid "No parents found"
msgstr "No se encontraron los padres"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:190
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1368
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
msgid "Spouses"
msgstr "Cónyuges"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:214
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:242
msgid "No spouses or children found"
msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:351
-msgid "Merge People"
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:346
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
+#, fuzzy
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
+msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Merge Person"
msgstr "Mezclar Personas"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:52
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Mezclar lugares"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231
msgid "Merge Places"
msgstr "Mezclar lugares"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:44
+#, fuzzy
+msgid "manual|Merge_Repositories"
+msgstr "Mezclar fuentes"
+
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Merge Repositories"
+msgstr "Repositorios"
+
+#: ../src/Merge/mergesource.py:45
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Mezclar fuentes"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+#: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238
msgid "Merge Sources"
msgstr "Mezclar fuentes"
@@ -6813,25 +8177,13 @@ msgstr "Reportar un error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte "
-"de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n"
+"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n"
"\n"
-"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del "
-"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se "
-"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de "
-"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que "
-"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y "
-"revisar exactamente qué información desea incluir."
+"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6854,86 +8206,48 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. "
-"Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el "
-"tiempo para enviar un reporte de error."
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la "
-"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las "
-"páginas siguientes del asistente."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que "
-"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el "
-"reporte de error."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a "
-"reparar el error de programa."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo "
-"cuando ocurrió el error. "
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Información adicional"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el "
-"error."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no "
-"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no "
-"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -6941,45 +8255,25 @@ msgstr "Resumen del reporte de error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le "
-"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de "
-"Gramps."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error "
-"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error "
-"a "
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el "
-"sistema de seguimiento de problemas de Gramps."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de problemas de Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A "
-"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón "
-"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\""
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -6988,13 +8282,8 @@ msgstr "Enviar el reporte de error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un "
-"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de "
-"Gramps."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -7009,111 +8298,92 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps ha experimentado un error inesperado"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps "
-"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en "
-"Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar "
-"el reporte de error."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Detalle del error"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184
msgid "Not Applicable"
msgstr "No aplicable"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
-msgid "unknown father"
-msgstr "padre desconocido"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
-msgid "unknown mother"
-msgstr "madre desconocida"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#: ../src/plugins/BookReport.py:180
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s y %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+#: ../src/plugins/BookReport.py:584
msgid "Available Books"
msgstr "Libros disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+#: ../src/plugins/BookReport.py:596
msgid "Book List"
msgstr "Lista de libros"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Reporte libro"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+#: ../src/plugins/BookReport.py:722
msgid "New Book"
msgstr "Nuevo libro"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+#: ../src/plugins/BookReport.py:725
msgid "_Available items"
msgstr "Elementos _disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+#: ../src/plugins/BookReport.py:729
msgid "Current _book"
msgstr "_Libro actual"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:736
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+#: ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
msgid "Item name"
msgstr "Nombre del elemento"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+#: ../src/plugins/BookReport.py:740
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+#: ../src/plugins/BookReport.py:752
msgid "Book selection list"
msgstr "Lista de selección de libros"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
msgid "Different database"
msgstr "Base de datos diferente"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#: ../src/plugins/BookReport.py:793
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n"
"\n"
-"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean "
-"inválidas.\n"
+"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n"
"\n"
-"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la "
-"persona activa de la base de datos abierta actualmente."
+"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:952
+#: ../src/plugins/BookReport.py:953
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:962
+#: ../src/plugins/BookReport.py:963
msgid "Book Menu"
msgstr "Menú de Libro"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:985
+#: ../src/plugins/BookReport.py:986
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menú de elementos disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1180
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1181
msgid "Gramps Book"
msgstr "Libro Gramps"
@@ -7134,208 +8404,177 @@ msgstr "Muestra algunos récords interesantes de personas y familias"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Bloque de récords"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388
msgid "Records"
msgstr "Récords"
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
+#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/Records.py:330
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/Records.py:337
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
-#: ../src/plugins/Records.py:403
+#: ../src/plugins/Records.py:406
#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
-msgid "Report Options"
-msgstr "Opciones del reporte"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:440
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#: ../src/plugins/Records.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte."
-#: ../src/plugins/Records.py:444
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5889
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+#: ../src/plugins/Records.py:447
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Filter Person"
msgstr "Persona del filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
+#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Persona central para el filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:451
+#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Use call name"
msgstr "Usar nombre corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:453
+#: ../src/plugins/Records.py:456
msgid "Don't use call name"
msgstr "No usar nombre corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:454
+#: ../src/plugins/Records.py:457
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/Records.py:458
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
-"Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al "
-"nombre de pila"
+msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila"
-#: ../src/plugins/Records.py:461
+#: ../src/plugins/Records.py:464
msgid "Person Records"
msgstr "Registros de personas"
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:466
msgid "Family Records"
msgstr "Registros de familias"
-#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de texto."
-#: ../src/plugins/Records.py:509
+#: ../src/plugins/Records.py:512
msgid "The style used for headings."
msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos."
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:521
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte."
-#: ../src/plugins/Records.py:527
+#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Youngest living person"
msgstr "Persona viva de menos edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:528
+#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Oldest living person"
msgstr "Persona viva de más edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Persona fallecida a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Persona fallecida a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Persona casada a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Persona casada a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Persona divorciada a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Persona divorciada a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:535
+#: ../src/plugins/Records.py:538
msgid "Youngest father"
msgstr "Padre a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Youngest mother"
msgstr "Madre a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Oldest father"
msgstr "Padre a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Oldest mother"
msgstr "Madre a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Couple with most children"
msgstr "Pareja con más hijos"
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Pareja viva casada más recientenmente"
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:544
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:545
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Matrimonio pasado más corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Matrimonio pasado más largo"
@@ -7387,11 +8626,6 @@ msgstr "Documento PDF"
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr "Genera documentos en formato PDF (.pdf)."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
msgstr "Genera documentos en formato PostScript (.ps)."
@@ -7410,8 +8644,7 @@ msgstr "Documento SVG"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr ""
-"Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)."
+msgstr "Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)."
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
@@ -7422,199 +8655,383 @@ msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Posible error de destino"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para "
-"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de "
-"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para "
-"almacenar sus páginas web generadas."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:838
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
+#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "f."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:127
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:137
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
-#, python-format
-msgid "Person %s is not in the Database"
-msgstr "La persona %s no está en la base de datos"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:58
+msgid "short for married|m."
+msgstr "c."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:176
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gráfico de ascendientes para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:693
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478
msgid "Tree Options"
msgstr "Opciones del árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:695
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
msgid "Center Person"
msgstr "Persona base"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La persona base del árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Generations"
msgstr "Generaciones"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
-msgid "The number of generations to include in the tree"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:700
+#, fuzzy
+msgid "The number of generations to include "
msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
-msgid "Display Format"
-msgstr "Formato de Presentación"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display unknown\n"
+"generations"
+msgstr "Generaciones máximas"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Formato de presentación para la caja de salida."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "_Ajustar a una sola página"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Si se debe ajustar a una sola página."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Incluir páginas en blanco"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimir árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:712
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Si se debe comprimir el árbol."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación del título."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Main\n"
+"Display Format"
+msgstr "Formato de Presentación"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:729
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:756
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:765
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Formato de presentación para la caja de salida."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:732
+msgid ""
+"Use Main/Secondary\n"
+"Display "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:734
+msgid "Everyone uses the Main Display format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:735
+msgid "Mothers use Main, and Fathers use the "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:737
+msgid "Fathers use Main, and Mothers use the "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:739
+msgid "Which Display format to use for Fathers and "
+msgstr ""
+
+#. Will add when libsubstkeyword supports it.
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\npalces\\dates #. with"), 0)
+#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
+#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
+#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
+#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:751
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
+#, fuzzy
+msgid "Secondary"
+msgstr "Segunda Persona"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Secondary\n"
+"Display Format"
+msgstr "Formato de Presentación"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:759
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+#, fuzzy
+msgid "Include Marriage information"
+msgstr "Incluir información de las fuentes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:760
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include marriage information in the "
+msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:764
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marraige\n"
+"Display Format"
+msgstr "Formato de Presentación"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:768
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:770
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
+msgid "Scale report to fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:771
+#, fuzzy
+msgid "Do not scale report"
+msgstr "No se puede salvar el repositorio"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:772
+#, fuzzy
+msgid "Scale report to fit page width only"
+msgstr "Ajusta al ancho de la página"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:773
+#, fuzzy
+msgid "Scale report to fit the size of the page"
+msgstr "_Ajustar a una sola página"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:774
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567
+#, fuzzy
+msgid "Wheather to scale the report to fit a "
+msgstr "Si se debe ajustar a una sola página."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:779
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
+#, fuzzy
+msgid "One page report"
+msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scale the size of the page to"
+msgstr "Si se debe ajustar a una sola página."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578
+#, fuzzy
+msgid "Report Title"
+msgstr "Reporte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+msgid "Print a border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#, fuzzy
+msgid "Whether to make a border around the report."
+msgstr "Si se debe comenzar una nueva página antes de las notas finales."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
+msgid "Print Page Numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print page numbers on each page."
+msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Incluir páginas en blanco"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:806
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#, fuzzy
+msgid "Include a personal note"
+msgstr "Incluir persona original"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:807
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a personalized note on "
+msgstr "Incluir una columna de padres"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:811
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note to add\n"
+"to the graph\n"
+"\n"
+"$T "
+msgstr "Nota a añadir al gráfico"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:813
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#, fuzzy
+msgid "Add a personal note"
+msgstr "Agregar un nuevo evento personal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#, fuzzy
+msgid "Note Location"
+msgstr "Posición de la nota"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:820
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612
+#, fuzzy
+msgid "Where to place a personal note."
+msgstr "Si se debe calcular la edad de una persona a su defunción."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:831
+#, fuzzy
+msgid "No generations of empty boxes "
+msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:834
+msgid "One Generation of empty boxes "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:837
+msgid " Generations of empty boxes "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the"
+msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
+#, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "La persona %s no está en la base de datos"
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155
msgid "Calendar Report"
msgstr "Reporte de calendario"
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
msgid "Formatting months..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicando filtro..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Reading database..."
msgstr "Leyendo base de datos..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -7623,8 +9040,8 @@ msgstr ""
"%(spouse)s con\n"
" %(person)s, boda"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -7639,229 +9056,376 @@ msgstr[1] ""
"%(spouse)s con\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
msgid "Year of calendar"
msgstr "Año del calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr ""
-"Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario"
+msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
msgid "The center person for the report"
msgstr "Persona central para el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5902
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr "País para las festividades"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr "Primer día de la semana"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Birthday surname"
msgstr "Apellido al nacer"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)"
+msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)"
+msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Las esposas usan su propio apellido"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "Include only living people"
msgstr "Incluir únicamente personas vivas"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incluir cumpleaños"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incluir aniversarios"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incluir aniversarios en el calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "Text Area 1"
msgstr "Área de texto 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "My Calendar"
msgstr "Mi calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Text Area 2"
msgstr "Área de texto 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Producido con Gramps"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
msgid "Text Area 3"
msgstr "Área de texto 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
msgid "Title text and background color"
msgstr "Texto del título y color de fondo"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Números de día del mes"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
msgid "Daily text display"
msgstr "Texto para cada día"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#, fuzzy
+msgid "Holiday text display"
+msgstr "Texto para cada día"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
msgid "Days of the week text"
msgstr "Texto con el día de la semana"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texto al pie, línea 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texto al pie, línea 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texto al pie, línea 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
-msgid "short for married|m."
-msgstr "c."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Diagrama de descendientes para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Mostrar _cónyuges"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
+msgstr "Hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:158
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
+msgstr "Diagrama de descendientes para %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:165
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s "
+msgstr "Descendientes de %(person_name)s"
+
+#. if len(person_list + person_list2) == 4:
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s "
+msgstr "Diagrama de descendientes para %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:323
+#, python-format
+msgid "Family Chart for %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:325
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
+msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s."
+
+#. if self.name == "familial_descend_tree":
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#, fuzzy
+msgid "Report for"
+msgstr "Reporte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "The main person for the report"
+msgstr "Persona central para el reporte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+#, fuzzy
+msgid "The main family for the report"
+msgstr "La familia central del reporte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
+msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
+msgid "Will show the parents, brother and sisters of the"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "Level of Spouses"
+msgstr "Sellado al cónyuge"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
+msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Personal\n"
+"Display Format"
+msgstr "Formato de Presentación"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "Bold direct descendants"
+msgstr "Descendientes por línea directa masculina"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
+#, fuzzy
+msgid "Whether to bold those people that are direct"
+msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+msgid "Use seperate display format for "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Whether spouses can have a different format."
msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol."
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
+#, fuzzy
+msgid "Indent Spouses"
+msgstr "Incluir cónyuges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537
+#, fuzzy
+msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
+msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spousal\n"
+"Display Format"
+msgstr "Formato de Presentación"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include marriage information in the"
+msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "_Sustituir:"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556
+msgid ""
+"Replace Display Format:\n"
+"'Replace this'/'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ie\n"
+"United States of America/U.S.A"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scale the size of the page to "
+msgstr "Si se debe ajustar a una sola página."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
+#, fuzzy
+msgid "Choose a title for the report"
+msgstr "Marcador a utilizar para el reporte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the "
+msgstr "Estilo básico para la presentación de texto."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664
+#, fuzzy
+msgid "The bold style used for the "
+msgstr "Estilo utilizado para el título."
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Árbol de ascendientes"
@@ -7887,417 +9451,416 @@ msgstr "Árbol de descendientes"
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes"
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Family Descendant Tree"
+msgstr "Árbol de descendientes"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
+msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produce diagramas en abanico"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Gráficos Estadisticos"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la "
-"base de datos"
-
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Cronograma"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produce un cronograma."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
msgid "Type of graph"
msgstr "Tipo de diagrama"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
msgid "full circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
msgid "half circle"
msgstr "semicírculo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
msgid "quarter circle"
msgstr "cuarto de círculo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Forma del gráfico: círculo completo, semicírculo o cuadrante."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
msgid "white"
msgstr "blanco"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
msgid "generation dependent"
msgstr "dependiente de la generación"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "El color de fondo es o bien blanco o bien dependiente de la generación"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orientación de los textos radiales"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
msgid "upright"
msgstr "derecho"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
msgid "roundabout"
msgstr "girando"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
msgid "The style used for the title."
msgstr "Estilo utilizado para el título."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
msgid "Item count"
msgstr "Número de repeticiones"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715
msgid "Men"
msgstr "Hombres"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717
msgid "Women"
msgstr "Mujeres"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
msgid "person|Title"
msgstr "Tratamiento"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
msgid "Forename"
msgstr "Nombre de pila"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
msgid "Birth year"
msgstr "Año de nacimiento"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
msgid "Death year"
msgstr "Año de defunción"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
msgid "Birth month"
msgstr "Mes de nacimiento"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
msgid "Death month"
msgstr "Mes de defunción"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
msgid "Birth place"
msgstr "Lugar de nacimiento"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "Death place"
msgstr "Lugar de defunción"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
msgid "Marriage place"
msgstr "Lugar de matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
msgid "Number of relationships"
msgstr "Número de relaciones"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
msgid "Age when first child born"
msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
msgid "Age when last child born"
msgstr "Edad al nacimiento del último hijo"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
msgid "Number of children"
msgstr "Número de hijos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
msgid "Age at marriage"
msgstr "Edad de matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
msgid "Age at death"
msgstr "Edad de defunción"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
msgid "Event type"
msgstr "Tipo de eventos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "Tratamiento (preferido) ausente"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "Nombre (preferido) ausente"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "Apellidos (preferido) ausentes"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
msgid "Gender unknown"
msgstr "Sexo desconocido"
#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Fecha(s) ausentes"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
msgid "Place missing"
msgstr "Lugar ausente"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
msgid "Already dead"
msgstr "Ya fallecido"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
msgid "Still alive"
msgstr "Aún con vida"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
msgid "Events missing"
msgstr "Eventos ausentes"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
msgid "Children missing"
msgstr "Hijos ausentes"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
msgid "Birth missing"
msgstr "Nacimiento ausente"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
msgid "Personal information missing"
msgstr "Información personal ausente"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
msgid "Collecting data..."
msgstr "Recolectando datos..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736
msgid "Sorting data..."
msgstr "Ordenando datos..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779
msgid "Saving charts..."
msgstr "Salvando gráficos..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (personas):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Persona central para el filtro."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Ordenar los elementos de la carta por"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Orden inverso"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Marque para invertír el orden."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927
msgid "People Born After"
msgstr "Personas nacidas después de"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
msgid "People Born Before"
msgstr "Personas nacidas antes de"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Año de nacimiento hasta el que incluir personas"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
msgid "Genders included"
msgstr "Sexos incluidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama "
-"de barras."
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964
msgid "Charts 1"
msgstr "Diagramas 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
msgid "Charts 2"
msgstr "Diagramas 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Estilo utilizado para el título de la página."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Cronograma para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
-msgid "Report could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el reporte"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr "El rango de fechas elegido no es válido"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Ordenando fechas..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Calculando cronograma..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Ordenado por %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Método de ordenación a utilizar"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años."
@@ -8338,12 +9901,8 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La "
-"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -8367,12 +9926,8 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Paquete XML Gra_mps (árbol genealógico y objetos audiovisuales)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los "
-"archivos de los objetos audiovisuales."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -8383,13 +9938,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "_XML Gramps (árbol genealógico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol "
-"genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es "
-"apropiado para salvaguardar la información."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es apropiado para salvaguardar la información."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -8401,9 +9951,7 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda "
-"electrónica."
+msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -8416,145 +9964,168 @@ msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o "
-"agenda."
+msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda."
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Include people"
+msgstr "Incluir lugares"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Include marriages"
+msgstr "Incluir atributos"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
+#, fuzzy
+msgid "Include children"
+msgstr "%d hijos"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Translate headers"
+msgstr "Traducir _encabezamientos"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
msgid "Birth source"
msgstr "Fuente para nacimiento"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Baptism date"
+msgstr "Bautismo"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
+#, fuzzy
+msgid "Baptism place"
+msgstr "Bautismo"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Baptism source"
+msgstr "Fuente para nacimiento"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Fecha de defunción"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
msgid "Death source"
msgstr "Fuente para la defunción"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4695
+#, fuzzy
+msgid "Burial date"
+msgstr "Fechado dua_l"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Burial place"
+msgstr "Lugar de nacimiento"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#, fuzzy
+msgid "Burial source"
+msgstr "Fuente primaria"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104
msgid "Husband"
msgstr "Esposo"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4697
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106
msgid "Wife"
msgstr "Esposa"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:260
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrando datos privados"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:267
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrando personas vivas"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:277
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:285
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:294
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrando registros no enlazados"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:468
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413
msgid "Writing individuals"
msgstr "Escribiendo personas"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:833
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772
msgid "Writing families"
msgstr "Escribiendo familias"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:999
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931
msgid "Writing sources"
msgstr "Escribiendo fuentes"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1043
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966
msgid "Writing notes"
msgstr "Escribiendo notas"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1088
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escribiendo repositorios"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1509
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427
msgid "Export failed"
msgstr "Falló la exportación"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Matrimonio de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Nacimiento de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Defunción de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversario: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:130
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:140
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:158
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Error al escribir %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en "
-"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el "
-"directorio e inténtelo de nuevo."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en "
-"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el "
-"archivo e inténtelo de nuevo."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -8562,15 +10133,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga "
-"clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol "
-"genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de "
-"edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8623,7 +10187,6 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5080
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -8657,28 +10220,28 @@ msgstr "Persona activa: %s "
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Haga doble clic en un día para obtener más detalles"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "Mueva el ratón a los enlaces para ver las opciones"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
msgid "No Active Person selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna persona."
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Haga click para hacerla activa\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
msgid " sp. "
msgstr " x "
@@ -8693,115 +10256,39 @@ msgstr ""
"Pinche y arrastre en un área abierta para rotar"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1320
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1340
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
msgid "People Menu"
msgstr "Menú de personas"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:900
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
msgid "Siblings"
msgstr "Hermanos"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1357
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1519
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978
msgid "Related"
msgstr "Relacionados"
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38
-msgid ""
-"Frequently Asked Questions (need "
-"connection to internet)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39
-msgid ""
-" 1. How do I change the order of "
-"spouses? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
-msgid ""
-" 2. Is it "
-"necessary to update Gramps every time an update is released? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
-msgid ""
-" 3. How do "
-"I make backups safely? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42
-msgid ""
-" 4. How should information "
-"about marriages be entered? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
-msgid ""
-" 5. What's "
-"the difference between a residence and an address? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid ""
-" 6. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
-msgid ""
-" 7. How do I record one's occupation? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46
-msgid ""
-" 8. What do I do if I have found a "
-"bug? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid " 9. Is there a manual for Gramps? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48
-msgid " 10. Are there tutorials available? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
-msgid " 11. How do I ...? \n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
-msgid " 12. How can I help with Gramps? \n"
-msgstr ""
-
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Haga doble clic en el nombre de pila para más detalles"
@@ -8854,14 +10341,12 @@ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Bloque que muestra los atributos de la persona activa"
#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
#. constants
-#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -8871,9 +10356,7 @@ msgstr "Bloque de calendario"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr ""
-"Bloque que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la "
-"historia"
+msgstr "Bloque que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la historia"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
@@ -8893,9 +10376,7 @@ msgstr "Bloque de abanico"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr ""
-"Bloque que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante "
-"un diagrama en abanico"
+msgstr "Bloque que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante un diagrama en abanico"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
@@ -8937,11 +10418,6 @@ msgstr "Bloque gestor de módulos de extensión"
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr "Bloque que muestra los módulos de extensión de terceros disponibles"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de módulos de extensión"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "Bloque de vista rápida"
@@ -9012,8 +10488,7 @@ msgstr "Bloque de apellidos más frecuentes"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr ""
-"Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico"
+msgstr "Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
msgid "Top Surnames"
@@ -9102,10 +10577,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " tiene 1 de 1 persona (%(percent)s terminado)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generación %d"
@@ -9117,18 +10592,10 @@ msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s "
-"terminado)\n"
-msgstr[1] ""
-" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s "
-"terminado)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n"
+msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -9239,95 +10706,97 @@ msgstr "Seleccionado"
msgid "%(mother)s and %(father)s"
msgstr "%(mother)s y %(father)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias"
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
+#, fuzzy
+msgid "less than 1"
+msgstr "menos de"
+
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:119
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
msgid "Individuals"
msgstr "Personas"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
msgid "Number of individuals"
msgstr "Número de personas"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Hombres"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Mujeres"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Personas de sexo desconocido"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personas con nombres incompletos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personas sin fecha de nacimiento"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Personas sin parientes"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
msgid "Family Information"
msgstr "Información Familiar"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
msgid "Number of families"
msgstr "Número de familias"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Unique surnames"
msgstr "Apellidos distintos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205
msgid "Media Objects"
msgstr "Objetos Audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personas con objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:172
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:174
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos"
@@ -9376,167 +10845,137 @@ msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
-"easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"¡Bienvenido a Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es "
-"similar a otros programas genealógicos, Gramps ofrece algunas "
-"características distintivas y potentes.\n"
+"Gramps es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es similar a otros programas genealógicos, Gramps ofrece algunas características distintivas y potentes.\n"
"\n"
-"Gramps es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo "
-"libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por "
-"un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer Gramps potente, "
-"aunque fácil de usar.\n"
+"Gramps es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer Gramps potente, aunque fácil de usar.\n"
"\n"
"\n"
"Cómo comenzar a usar Gramps\n"
"\n"
-"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear "
-"un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") "
-"seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles "
-"genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. "
-"Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet "
-"disponible en http://gramps-project.org.\n"
+"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet disponible en http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"En este momento está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede "
-"agregar sus propios bloques.\n"
+"En este momento está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede agregar sus propios bloques.\n"
"\n"
-"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para "
-"agregar bloques adicionales y cambiar el número de columnas. También puede "
-"arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página "
-"y desacoplar el bloque para que flote por encima de Gramps. Si cierra "
-"Gramps con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima "
-"vez que arranque Gramps."
+"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para agregar bloques adicionales y cambiar el número de columnas. También puede arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página y desacoplar el bloque para que flote por encima de Gramps. Si cierra Gramps con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima vez que arranque Gramps."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "No Home Person set."
msgstr "No se ha establecido una persona inicial."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253
msgid "first name unknown"
msgstr "nombre de pila desconocido"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256
msgid "surname unknown"
msgstr "apellido desconocido"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(persona de nombre desconocido)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273
msgid "birth event missing"
msgstr "sin evento de nacimiento"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:276
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:381
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ": %(list)s\n"
-
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:403
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:293
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
msgid "person not complete"
msgstr "persona con información incompleta"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:359
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367
msgid "(unknown person)"
msgstr "(persona desconocida)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s y %(name2)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:341
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342
msgid "marriage event missing"
msgstr "sin evento de matrimonio"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:343
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
msgid "relation type unknown"
msgstr "tipo de relación desconocido"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
msgid "family not complete"
msgstr "Familia con información incompleta"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
msgid "date unknown"
msgstr "fecha desconocida"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:394
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395
msgid "date incomplete"
msgstr "fecha incompleta"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
msgid "place unknown"
msgstr "lugar desconocido"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
msgid "spouse missing"
msgstr "sin cónyuge"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:413
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
msgid "father missing"
msgstr "sin padre en el árbol"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
msgid "mother missing"
msgstr "sin madre en el árbol"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422
msgid "parents missing"
msgstr "sin padres en el árbol"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
@@ -9570,414 +11009,370 @@ msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz."
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
msgid "B&W outline"
msgstr "Contorno en blanco y negro"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
msgid "Coloured outline"
msgstr "Contorno en color"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
msgid "Colour fill"
msgstr "Relleno en color"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
msgid "People of Interest"
msgstr "Personas de interés"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
msgid "People of interest"
msgstr "Personas de interés"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las "
-"\"líneas familiares\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas "
-"familiares\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Seguir los hijos para determinar las \"líneas familiares\""
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Se considerarán los hijos para determinar las \"líneas familiares\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de "
-"interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
msgid "Family Colours"
msgstr "Colores de familia"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142
msgid "Family colours"
msgstr "Colores de familia"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039
msgid "Families"
msgstr "Familias"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Limitar el número de ascendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Limitar el número máximo de hijos"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Número máximo de hijos a incluir."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Posición de la miniatura"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Above the name"
msgstr "Encima del nombre"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524
msgid "Beside the name"
msgstr "Junto al nombre"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloreado del gráfico"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el "
-"sexo de un individuo, se mostrará en gris."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Usar esquinas redondeadas"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
msgid "Include dates"
msgstr "Incluir fechas"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limitar fechas a sólo los años"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni "
-"otros detalles."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
msgid "Include places"
msgstr "Incluir lugares"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Si se deben incluir lugares de personas y familias."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
msgid "Include the number of children"
msgstr "Incluir el número de hijos"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
msgid "Include private records"
msgstr "Incluir Registros privados"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Generando líneas familiares"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
msgid "Starting"
msgstr "Comenzando"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr "Buscando ascendientes e hijos"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434
msgid "Writing family lines"
msgstr "Escribiendo líneas familiares"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d hijos"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Colored outline"
msgstr "Contorno en color"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
msgid "Color fill"
msgstr "Relleno en color"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Persona central para el diagrama"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "El número de generaciones de ascendientes a incluir en el diagrama"
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo del gráfico"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el "
-"sexo de un individuo, se mostrará en gris."
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendientes <- Ascendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendientes -> Ascendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendientes <-> Ascendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendientes - Ascendientes"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las "
-"etiquetas del gráfico."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid "Use place when no date"
msgstr "Usar el lugar si no hay fecha"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el "
-"dato del lugar correspondiente."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
msgid "Include URLs"
msgstr "Incluir URLs"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos "
-"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el "
-"reporte 'Generar Sitio Web'."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
msgid "Include IDs"
msgstr "Incluir IDs"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Posición de la miniatura"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Dirección de las cabezas de flecha"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en "
-"el gráfico."
+msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578
msgid "Show family nodes"
msgstr "Mostrar los nodos familiares"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos."
@@ -9994,25 +11389,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML "
-"junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)"
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol "
-"genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de "
-"base de datos Gramps."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -10034,108 +11420,158 @@ msgstr "Importar datos de archivos Pro-Gen"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importar datos de archivos vCard"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Given name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "Call name"
msgstr "Nombre corto"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "Death cause"
msgstr "Causa de la defunción"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
msgid "Parent2"
msgstr "padre2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
msgid "Parent1"
msgstr "padre1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
msgid "given name"
msgstr "nombre de pila"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
+msgid "call"
+msgstr "corto"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "gender"
msgstr "sexo"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332
msgid "source"
msgstr "fuente"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
msgid "note"
msgstr "nota"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
msgid "birth place"
msgstr "lugar de nacimiento"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
msgid "birth source"
msgstr "fuente para el nacimiento"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#, fuzzy
+msgid "baptism place"
+msgstr "Lugar de defunción"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298
+#, fuzzy
+msgid "baptism date"
+msgstr "fecha de defunción"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301
+#, fuzzy
+msgid "baptism source"
+msgstr "Fuente para la defunción"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304
+#, fuzzy
+msgid "burial place"
+msgstr "lugar de nacimiento"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307
+#, fuzzy
+msgid "burial date"
+msgstr "Fechado dua_l"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
+#, fuzzy
+msgid "burial source"
+msgstr "Fuente primaria"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
msgid "death place"
msgstr "lugar de defunción"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
msgid "death source"
msgstr "fuente para la defunción"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322
msgid "death cause"
msgstr "causa de la defunción"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327
msgid "person"
msgstr "persona"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330
msgid "child"
msgstr "hijo"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337
msgid "mother"
msgstr "madre"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
msgid "parent2"
msgstr "padre2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341
msgid "father"
msgstr "padre"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
msgid "parent1"
msgstr "padre1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345
msgid "marriage"
msgstr "matrimonio"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349
msgid "place"
msgstr "lugar"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
@@ -10146,20 +11582,20 @@ msgstr "lugar"
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s no pudo ser abierto\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "error de formato: archivo %(fname)s, línea %(line)d: %(zero)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437
msgid "CSV Import"
msgstr "Importar CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438
msgid "Reading data..."
msgstr "Leyendo datos..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:802
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
@@ -10168,7 +11604,7 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo"
msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803
msgid "CSV import"
msgstr "Importación de CSV"
@@ -10189,35 +11625,30 @@ msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importación GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruir el mapa de referencias"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no pudo ser abierto"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr ""
-"La versión de la base de datos es incompatible con esta versión de Gramps."
+msgstr "La versión de la base de datos es incompatible con esta versión de Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(present)s, no se cambió este "
-"agrupamiento a %(value)s"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(present)s, no se cambió este agrupamiento a %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
msgid "Import database"
msgstr "Importar una base de datos"
@@ -10295,11 +11726,8 @@ msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el "
-"proceso de importación"
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -10312,17 +11740,8 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a "
-"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en "
-"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la "
-"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la "
-"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -10330,136 +11749,129 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los "
-"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales "
-"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de "
-"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la "
-"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos "
-"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de "
-"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas "
-"correctas en sus objetos audiovisuales."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Error leyendo %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr ""
-"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps "
-"válida."
+msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps válida."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Familia %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Fuente %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Evento %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Lugar %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Repositorio %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Nota %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Tag %(name)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familias: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fuentes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Eventos: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lugares: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositorios: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Tags: %d\n"
+msgstr " Lugares: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Número de nuevos objetos importados\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -10469,7 +11881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Objectos mezclados-sobreescritos durante la importación:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -10484,172 +11896,146 @@ msgstr ""
"preferencias o, si no se fija, relativas al\n"
"directorio de usuario.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:771
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801
msgid "Could not change media path"
msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:772
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con "
-"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha "
-"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un "
-"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:784
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importación de XML Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:891
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nombre del testigo: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1321
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(parent)s, no se cambió este "
-"agrupamiento a %(value)s"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(parent)s, no se cambió este agrupamiento a %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentario del testigo: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(newer)"
-"s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %(older)"
-"s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de "
-"Gramps y pruebe otra vez."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(newer)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %(older)s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de Gramps y pruebe otra vez."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %"
-"(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más "
-"reciente %(newgramps)s.\n"
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más reciente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de "
-"Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n"
+"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n"
"Vea\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" para más información."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691
msgid "The file will not be imported"
msgstr "No se pudo importar el archivo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %"
-"(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho "
-"más reciente %(newgramps)s.\n"
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho más reciente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En "
-"caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión "
-"más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml "
-"es %(xmlversion)s.\n"
+"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml es %(xmlversion)s.\n"
"Vea\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"para más información."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711
msgid "Old xml file"
msgstr "Archivo xml de formato antiguo"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1662
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1736
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2300
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importación de GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2556
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4429
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5644
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5142 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No se pudo importar %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5543
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar desde %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5496 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5577
+#, python-format
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5578
+#, fuzzy
+msgid "Look for nameless events."
+msgstr "Buscando registros de evento vacíos"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5550
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "saltadas %(skip)d línea(s) subordinada(s) en la línea %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con "
-"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5954
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5957
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5880
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6020
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM."
@@ -10693,4044 +12079,3390 @@ msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual"
msgid "No copyright notice"
msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual"
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació %(birth_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "Nació el %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "Nació el %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "Nació el %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "Nació %(birth_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "Nació %(modified_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "Nació en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "Nacido en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "Nació en %(birth_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %"
-"(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %"
-"(age)d meses de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %"
-"(age)d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d "
-"años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d "
-"meses de edad."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días "
-"de edad."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d "
-"años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d "
-"meses de edad."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d "
-"días de edad."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %"
-"(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)"
-"d meses de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)"
-"d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses "
-"de edad."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de "
-"edad."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d "
-"años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses "
-"de edad."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días "
-"de edad."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d años)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d meses)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d días)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %"
-"(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %"
-"(age)d meses de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %"
-"(age)d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d "
-"años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d "
-"meses de edad."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días "
-"de edad."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d "
-"años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d "
-"meses de edad."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d "
-"días de edad."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d años)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d meses)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d días)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de "
-"edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d años)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d meses)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr "Falleció a los %(age)d años."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr "Falleció (edad %(age)d años)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr "Falleció (edad %(age)d meses)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr "Falleció (edad %(age)d días)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
+#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
+#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %"
-"(burial_place)s.%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
+#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
+#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %"
-"(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
+#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
+#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %"
-"(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
+#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
+#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %"
-"(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
+#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
+#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %"
-"(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%"
-"(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
+#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
+#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %"
-"(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805
#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821
#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)"
-"s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
+#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
+#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "Bautismo%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hija de %(father)s y de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Es hijo o hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Era hijo o hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "Hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Es hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Era hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "Hijo de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Es hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Era hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "Hija de %(father)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "Hijo/a de of %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Es hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Era hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "Hijo de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Es hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Era hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "Hija de %(mother)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)"
-"s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
-"en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
-"en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)"
-"s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
-"en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
-"en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)"
-"s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
-"en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
-"en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422
+#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429
+#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Último Cambio"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "Add a new person"
msgstr "Agregar una nueva persona"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Modificar la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Borrar la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Borrar Persona"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Borrar Persona (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:411
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtros de Personas"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Web Connection"
+msgstr "Colección"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Eliminar la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "Comparar y mezclar..."
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Me_zcla rápida..."
-
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es "
-"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control "
-"mientras se pulsa en la persona deseada."
-
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "Place Name"
msgstr "Nombres del lugar"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Church Parish"
msgstr "Iglesia Parroquia"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:998
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:999
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Modificar el lugar seleccionado"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Borrar el lugar seleccionado"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Mezclar..."
-
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas "
-"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
@@ -14741,12 +15473,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Buscar con el servicio de mapas"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
@@ -14765,37 +15493,24 @@ msgid "No place selected."
msgstr "No se seleccionó ningún lugar."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos "
-"servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407
msgid "Cannot merge places."
msgstr "No se pudieron mezclar los lugares."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se "
-"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control "
-"mientras se pulsa en el lugar deseado."
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr ""
-"Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de "
-"documentos."
+msgstr "Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de documentos."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-msgstr ""
-"Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes"
+msgstr "Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
@@ -14803,9 +15518,7 @@ msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr ""
-"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones "
-"de XML de Gramps."
+msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones de XML de Gramps."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -14852,30 +15565,186 @@ msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de personas."
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de lugares."
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
+msgid "Provides variable substitution on display lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
+#, fuzzy
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and "
+msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de lugares."
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:108
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692
+#, fuzzy
+msgid "Top Left"
+msgstr "_Izquierda"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693
+#, fuzzy
+msgid "Top Right"
+msgstr "Arriba, derecha"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Abajo, izquierda"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Abajo, derecha"
+
+#. =====================================
+#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
+#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and
+#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
+#. Romans 1:17
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
+msgid "2 of Passover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
+msgid "3 of Passover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
+msgid "4 of Passover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
+msgid "5 of Passover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
+msgid "6 of Passover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
+msgid "7 of Passover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+msgid "Hanuka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Passover"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "Purim"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+msgid "Shavuot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+msgid "Sukot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr ""
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
@@ -14892,13 +15761,13 @@ msgid " state"
msgstr " estado/provincia"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr "La latitud no está comprendida entre %(lat1)s y %(lat2)s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr "La longitud no está comprendida entre %(long1)s y %(long2)s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
@@ -15010,13 +15879,13 @@ msgid "Home person not set."
msgstr "No se ha establecido una persona inicial."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s y %(active_person)s son la misma persona."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s."
@@ -15029,8 +15898,7 @@ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr ""
-"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:"
+msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
@@ -15051,8 +15919,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Progenitor"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Partner"
msgstr "Pareja"
@@ -15142,67 +16010,87 @@ msgstr "audiovisual por tamaño"
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "lista de personas"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Summary counts of current selection"
+msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Object"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Count/Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrando por %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Tipos de nombre"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258
msgid "birth event but no date"
msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261
msgid "missing birth event"
msgstr "sin evento de nacimiento"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
-msgid "Count"
-msgstr "Número"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
msgid "Media count"
msgstr "Número de objetos"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "medio"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302
msgid "Unique Media"
msgstr "Objeto audivisual distinto"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308
msgid "Missing Media"
msgstr "Objeto audiovisual perdido"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
msgid "Size in bytes"
msgstr "Tamaño en bytes"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -15216,12 +16104,9 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Linaje paterno de %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las "
-"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y."
+#, fuzzy
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -15244,12 +16129,9 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linaje materno de %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las "
-"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial."
+#, fuzzy
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -15269,7 +16151,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Hijo sin relación biológica"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:931
msgid "Unknown gender"
msgstr "Sexo desconocido"
@@ -15379,40 +16261,46 @@ msgstr "Referencias a %s"
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Mostrar referencias a %s"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Link References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Display link references for a note"
+msgstr "Mostrar referencias a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244
msgid "Repository References"
msgstr "Referencias a repositorio"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
-msgid ""
-"Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr ""
-"Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el "
-"repositorio activo"
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el repositorio activo"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
msgid "Same Surnames"
msgstr "Mismos apellidos"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
msgid "Same Given Names"
msgstr "Mismos nombres de pila"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294
msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr ""
-"Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona."
+msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Mismos nombres de pila - Independiente"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Mostrar los hermanos de una persona."
@@ -15427,6 +16315,36 @@ msgstr "Referencias para %s"
msgid "No references for this %s"
msgstr "No hay referencias para %s"
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Link References for this note"
+msgstr "Referencias para %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Link check"
+msgstr "Vincular lugar"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Failed: missing object"
+msgstr "Falta el objeto audiovisual:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70
+#, fuzzy
+msgid "No link references for this note"
+msgstr "No hay referencias para %s"
+
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
msgid "Type of media"
msgstr "Tipo de audiovisual"
@@ -15447,25 +16365,16 @@ msgstr "Coincide con las personas sin apellidos"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
@@ -15487,7 +16396,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin apellidos"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
@@ -15501,7 +16410,6 @@ msgstr "Filtros generales"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
@@ -15535,8 +16443,8 @@ msgstr "Coincide con las personas sin nombre de pila"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Personas con apellidos '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
@@ -15587,6 +16495,7 @@ msgstr "Calculador de parentesco checo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Calcula el parentesco entre personas"
@@ -15647,710 +16556,723 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calculador de parentesco eslovaco"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculador de parentesco eslovaco"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calculador de parentesco sueco"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Reporte Ahnentafel para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:690
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Page break between generations"
msgstr "Fin de página entre generaciones"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
-msgid "default"
-msgstr "predefinido"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traducción a utilizar para el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación."
-
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "Title of calendar"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
msgid "Title text style"
msgstr "Estilo de texto para el título"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483
msgid "Data text display"
msgstr "Presentación del texto"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
msgid "Day text style"
msgstr "Estilo de texto para el día"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
msgid "Month text style"
msgstr "Estilo de texto para el mes"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
msgid "Initial Text"
msgstr "Texto Inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
msgid "Text to display at the top."
msgstr "Texto a mostrar en la parte superior."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
msgid "Middle Text"
msgstr "Texto Central"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "Texto a mostrar en el medio"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
msgid "Final Text"
msgstr "Texto final"
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
msgid "Text to display last."
msgstr "Texto a mostrar al final."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado."
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "c. %(spouse)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Sistema de numeración"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Simple numbering"
+msgstr "Numeración d'Aboville"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
+#, fuzzy
+msgid "de Villiers/Pama numbering"
+msgstr "Numeración d'Aboville"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
+#, fuzzy
+msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
+msgstr "Numeración Henry"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr "El sistema de numeración a utilizar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Show marriage info"
+msgstr "Mostrar datos de matrimonio"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show marriage information in the report."
+msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio de los padres."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
# Weird: It is always used with %(name)s set to an empty string, so the result is not good. We ignore name.
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:244
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:343
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364
#, python-format
+#, fuzzy
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "Es la misma persona que [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:285
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notas para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:358
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Más acerca de %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:367
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:383
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:525
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cónyuge: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:494
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relación con: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Salto de página antes de las notas finales"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Si se debe comenzar una nueva página antes de las notas finales."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882
msgid "List children"
msgstr "Listar hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si se deben listar los hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
msgid "Compute death age"
msgstr "Calcular edad de defunción"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Si se debe calcular la edad de una persona a su defunción."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Omitir ascendientes duplicados"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr ""
-"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos."
+msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos."
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6039
-msgid "Include"
-msgstr "Incluir"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
msgid "Include notes"
msgstr "Incluir notas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si se deben incluir notas."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Include attributes"
msgstr "Incluir atributos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si se deben incluir Atributos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si se deben incluir imágenes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incluir nombres alternativos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si se deben incluir otros nombres."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Include events"
msgstr "Incluir eventos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si se deben incluir eventos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
msgid "Include addresses"
msgstr "Incluir direcciones"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si se deben incluir direcciones."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Include sources"
msgstr "Incluir fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
msgid "Include sources notes"
msgstr "Incluir notas para las fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, "
-"Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Missing information"
msgstr "Información desconocida"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:925
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:861
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Descendientes de %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
-msgid "Numbering system"
-msgstr "Sistema de numeración"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeración Henry"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeración d'Aboville"
# TBC
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-msgid "The numbering system to be used"
-msgstr "El sistema de numeración a utilizar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
msgid "Include spouses"
msgstr "Incluir cónyuges"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incluir signo de sucesión ('+') en la lista de hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
-"list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
-"Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la "
-"lista de hijos para indicar un hijo con sucesión."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr "Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la lista de hijos para indicar un hijo con sucesión."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incluir línea con la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
-msgstr ""
-"Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada "
-"descendiente."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr "Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada descendiente."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
+msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De."
# TBC
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madre"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
msgid "Marriage:"
msgstr "Matrimonio:"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
msgid "acronym for male|M"
msgstr "M"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440
msgid "acronym for female|F"
msgstr "F"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%d?"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Reporte del grupo familiar - Generación %d"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Reporte de grupo familiar"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
msgid "Center Family"
msgstr "Familia central"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
msgid "The center family for the report"
msgstr "La familia central del reporte"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Crear reportes para todos los descendientes de esta familia."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Si se debe incluir la generación en cada reporte (sólo si recursivo)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Parent Events"
msgstr "Eventos de los padres"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Direcciones de los padres"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Si se deben incluir las direcciones de los padres."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Parent Notes"
msgstr "Notas de los padres"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Si se deben incluir notas de los padres."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributos de los padres"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Nombres alternativos de los padres"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Matrimonio de los padres"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio de los padres."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Fechas de los parientes"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Si se deben incluir fechas de los parientes (padre, madre, cónyuge)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
msgid "Children Marriages"
msgstr "Matrimonios de los hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Missing Information"
msgstr "Información desconocida"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Dejar huecos para la información desconocida"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de notas."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre"
@@ -16359,400 +17281,391 @@ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre"
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#. Translated headers for the sections
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66
msgid "Individual Facts"
msgstr "Datos de la Persona"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192
#, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s en %s "
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Padres alternativos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Matrimonios/Hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Resumen de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1445
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1535
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1551
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "No se pudo añadir foto a la página"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
msgid "List events chronologically"
msgstr "Listar los eventos de forma cronológica"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
msgid "Include Source Information"
msgstr "Incluir información de las fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Si se deben citar las fuentes."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
msgid "Event groups"
msgstr "Grupos de eventos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Comprobar si se requiere una sección separada."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Parientes de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Si se deben incluir los cónyuges"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
msgid "Include cousins"
msgstr "Incluir primos"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Si se deben incluir primos"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Reporte de marcador para los elementos %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
-msgid "People"
-msgstr "Personas"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "Marcador a utilizar para el reporte"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla."
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Número de ascendientes de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] ""
-"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s"
-msgstr[1] ""
-"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s"
+msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s"
+msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %"
-"(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
msgid "Place Report"
msgstr "Reporte de lugares"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "ID Gramps: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Calle: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "Parroquia: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Locality: %s "
+msgstr "Ciudad: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Ciudad: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Condado: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Estado/Provincia: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "País: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Eventos que ocurrieron en este lugar"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de evento"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213
msgid "People associated with this place"
msgstr "Personas asociadas con este lugar"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
msgid "Select using filter"
msgstr "Seleccionar mediante filtro"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Seleccionar lugares mediante un filtro"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
msgid "Select places individually"
msgstr "Seleccionar lugares uno a uno"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271
msgid "List of places to report on"
msgstr "Lista de lugares sobre los que reportar"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315
msgid "The style used for place title."
msgstr "Estilo utilizado para el nombre del lugar."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327
msgid "The style used for place details."
msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339
msgid "The style used for a column title."
msgstr "Estilo utilizado para el título de una columna."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353
msgid "The style used for each section."
msgstr "Estilo utilizado para cada sección."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Estilo a utilizar para los detalles de eventos y personas."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
msgid "book|Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
msgid "Title of the Book"
msgstr "Título del libro"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123
msgid "Title string for the book."
msgstr "Título del libro."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Subtítulo del libro"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Subtítulo del libro."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "© Copyright %(year)d %(name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134
msgid "Footer"
msgstr "Pie"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
msgid "Footer string for the page."
msgstr "Pie de la página."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr "ID Gramps del objeto audivisual a usar como imagen."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe "
-"encajarse en la página."
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe encajarse en la página."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Estilo utilizado para el pie."
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Reporte resumen de la base de datos"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Número de personas: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Hombres: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Mujeres: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Personas de sexo desconocido: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "Personas con nombres incompletos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Personas sin fecha de nacimiento: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Personas sin parientes: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Apellidos distintos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Personas con objetos audiovisuales: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Número de familias: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %d bytes"
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Total size of media objects: %s MB"
+msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Tag Report"
+msgstr "Reporte"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
+msgid "You must first create a tag before running this report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Tag Report for %s Items"
+msgstr "Reporte de marcador para los elementos %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
+#, fuzzy
+msgid "The tag to use for the report"
+msgstr "Marcador a utilizar para el reporte"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
@@ -16807,12 +17720,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de "
-"padres y sus hijos."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -16830,12 +17739,9 @@ msgstr "Reporte de parientes"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Reporte de marcador"
-
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+#, fuzzy
+msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Produce una lista de personas con un marcador especificado"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
@@ -16862,373 +17768,358 @@ msgstr "Produce una página de portada para los reportes de tipo libro."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Comprobando apellidos"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Searching family names"
msgstr "Buscando apellidos"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
msgid "No modifications made"
msgstr "No se hicieron modificaciones"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
msgid "Original Name"
msgstr "Nombre original"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
msgid "Building display"
msgstr "Preparando la presentación"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
msgid "Change Event Types"
msgstr "Cambiar tipos de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Analizando eventos"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr "Tipos de cambio"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr "Ningún registro de evento fue modificado."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d registro de evento fue modificado."
msgstr[1] "%d registros de eventos fueron modificados."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:204
msgid "Check Integrity"
msgstr "Revisar Integridad"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
msgid "Checking Database"
msgstr "Comprobando la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:267
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:315
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Buscando cónyuges duplicados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:333
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Looking for ctrl characters in notes"
+msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:374
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Buscando enlaces familiares dañados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Buscando objetos no utilizados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
msgid "Media object could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:584
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"El archivo:\n"
" %(file_name)s \n"
-"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber "
-"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la "
-"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o "
-"seleccionar un nuevo archivo."
+"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:623
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Buscando registros de persona vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:631
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Buscando registros de familia vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Buscando registros de evento vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:647
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Buscando registros de fuente vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:655
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Buscando registros de lugar vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:662
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:671
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:679
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Buscando registros de nota vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:716
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Buscando familias vacías"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:743
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Buscando problemas en los eventos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:857
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
-msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr "Comprobando en las personas que los formatos de fecha son correctos"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
-msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr "Comprobando en las familias que los formatos de fecha son correctos"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:873
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:890
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:941
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324
msgid "No errors were found"
msgstr "No se encontraron errores"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340
msgid "Non existing child"
msgstr "Hijo inexistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s fue eliminado de la familia de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359 ../src/plugins/tool/Check.py:1377
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona inexistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366 ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s fue restaurado a la familia de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "Se encontró %(quantity)d enlace duplicado de cónyuge/familia\n"
msgstr[1] "Se encontraron %(quantity)d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Se encontró %d familia sin padres ni hijos, eliminada.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr ""
-"Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n"
+msgstr "Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n"
msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d persona referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%d personas referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d fecha fue corregida\n"
msgstr[1] "%d fechas fueron corregidas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d repositorio referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d repositorios referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] ""
-"Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n"
-msgstr[1] ""
-"Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que "
-"faltaban\n"
+msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n"
+msgstr[1] "Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que faltaban\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue reemplazado\n"
msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue eliminado\n"
msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "Se eliminó %(quantity)d referencia inválida a un evento\n"
msgstr[1] "Se eliminaron %(quantity)d referencias inválidas a eventos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n"
-msgstr[1] ""
-"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n"
+msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n"
-msgstr[1] ""
-"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n"
+msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d fuente referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d fuentes referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d objeto audiovisual referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto de nota referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos de nota referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato eliminada\n"
msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato eliminadas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -17251,324 +18142,293 @@ msgstr ""
" %(repo)d de repositorios\n"
" %(note)d de notas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultado de la prueba de integridad"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
msgid "Check and Repair"
msgstr "Comprobar y reparar"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Navegador interactivo de descendientes..."
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Herramienta navegadora de descendientes"
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Ventana de evaluación de Python"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Comparar eventos individuales..."
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
msgid "Filter selection"
msgstr "Selección de filtro"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Herramienta de comparación de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
msgid "Comparing events"
msgstr "Comparación de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
msgid "Selecting people"
msgstr "Seleccionando personas"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
msgid "No matches were found"
msgstr "No se encontraron coincidencias"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Resultado de la comparación de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "Fecha de %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "Lugar de %(event_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
msgid "Comparing Events"
msgstr "Comparación de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307
msgid "Building data"
msgstr "Construyendo los datos"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:386
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387
msgid "Select filename"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108
msgid "Event name changes"
msgstr "Cambio del nombre del evento"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
msgid "Modifications made"
msgstr "Se hicieron modificaciones"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "Se ha agregado %s descripción de evento"
msgstr[1] "Se han agregado %s descripciones de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
msgid "No event description has been added."
msgstr "No se ha agregado ninguna descripción de evento."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos de América"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
msgid "Place title"
msgstr "Nombre del lugar"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
msgid "Extract Place data"
msgstr "Extraer datos del sitio"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Comprobando los nombres de los sitios"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Buscando los campos de los sitios"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "No place information could be extracted."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos "
-"que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea "
-"que Gramps convierta."
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que Gramps convierta."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:129 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:284
msgid "Tool settings"
msgstr "Ajustes de la herramienta"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:142
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Herramienta de búsqueda de duplicados"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:176
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
msgid "No matches found"
msgstr "No se encontraron coincidencias"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:177
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:187
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Buscar duplicados"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:188
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Buscando personas duplicadas"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:197
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:227
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:596
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545
msgid "Potential Merges"
msgstr "Mezclas Posibles"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:607
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:608
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "First Person"
msgstr "Primera Persona"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:609
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
msgid "Second Person"
msgstr "Segunda Persona"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:619
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
msgid "Merge candidates"
msgstr "Candidatos para la mezcla"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Herramienta de objetos perdidos"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
msgid "Uncollected object"
msgstr "Objecto perdido"
# TBC
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "Referencian %d"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d referencias a"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Uncollected Objects: %s"
+msgstr "Herramienta de objetos perdidos"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Gestor de objetos audiovisuales..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Gestor de objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Gestor de objetos de Gramps"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95
msgid "Selecting operation"
msgstr "Selección de la operación"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself .\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself .\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos "
-"audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un "
-"objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n"
+"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n"
"\n"
-"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del "
-"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, "
-"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio "
-"archivo .\n"
+"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo .\n"
"\n"
-"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de "
-"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps "
-"y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps "
-"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n"
+"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n"
"\n"
-"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de "
-"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por "
-"otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando "
-"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las "
-"ubicaciones correctas de los archivos."
+"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258
msgid "Affected path"
msgstr "Ruta afectada"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar "
-"las opciones."
+msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operación terminada con éxito."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el "
-"botón Aceptar para continuar."
-
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
msgid "Operation failed"
msgstr "La operación falló"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar "
-"rearrancar la herramienta."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -17579,33 +18439,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Operación:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos "
-"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los "
-"archivos de objetos de un directorio a otro"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Ajustes de sustitución de subcadenas"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434
msgid "_Replace:"
msgstr "_Sustituir:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
msgid "_With:"
msgstr "_Por:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -17620,61 +18474,62 @@ msgstr ""
"Sustituir:\t%(src_fname)s\n"
"Por:\t\t%(dest_fname)s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas "
-"absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si "
-"no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos "
-"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en "
-"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta "
-"relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base "
-"que puede cambiar según sus necesidades."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565
+msgid "Add images not included in database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566
+msgid "Check directories for images not included in database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "No relacionados..."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "No emparentado con \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+msgid "NotRelated"
+msgstr "No relacionados"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d person"
-msgid_plural "Setting marker for %d people"
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting tag for %d person"
+msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Fijando marcador para %d persona"
msgstr[1] "Fijando marcador para %d personas"
#. TRANS: No singular form is needed.
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
@@ -17682,38 +18537,33 @@ msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d persona"
msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Buscando %d persona"
msgstr[1] "Buscando %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Buscando el nombre de %d persona"
msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor del propietario de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201
-msgid "Main window"
-msgstr "Ventana principal"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Editar información del propietario de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extraer la información de los nombres"
@@ -17721,193 +18571,209 @@ msgstr "Extraer la información de los nombres"
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Herramienta de extracción de nombre y tratamiento"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Prefixes to search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
+msgid "Connectors splitting surnames:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
+msgid "Connectors not splitting surnames:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Extrayendo información de los nombres"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analizando nombres"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "No se encontraron títulos, apodos o prefijos"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
+#, fuzzy
+msgid "Current Name"
+msgstr "Nombre de la Columna"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
+#, fuzzy
+msgid "Prefix in given name"
+msgstr "Falta el nombre de pila"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
+#, fuzzy
+msgid "Compound surname"
+msgstr "Apellidos más frecuentes"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extraer la información de los nombres"
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..."
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr "Reconstruidos los índices secundarios"
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios."
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Reconstruyendo los mapas de referencias..."
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias"
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Parentesco con %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "No se ha establecido una persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione "
-"correctamente."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Herramienta calculadora de parentesco"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Su ascendiente común es %s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Sus ascendientes comúnes son %(ancestor1)s y %(ancestor2)s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Sus ascendientes comúnes son: "
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
msgid "Unused Objects"
msgstr "Objetos sin uso"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:472
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Eliminar objetos sin uso"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de Gramps"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de personas"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de familias"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de eventos"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de objetos"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de repositorios"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Reordenando los números de identificación de notas"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Reordenar los números de identificación Gramps"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77
msgid "Sort Events"
msgstr "Ordenando eventos"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103
msgid "Sort event changes"
msgstr "Ordenando cambios a los eventos"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Ordenando eventos personales..."
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Ordenando eventos familiares..."
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
msgid "Tool Options"
msgstr "Opciones de la herramienta"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Seleccionar las personas a clasificar"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr "Clasificar en orden descendente"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr "Fijar el orden de clasificación"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
msgid "Include family events"
msgstr "Incluir eventos familiares"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Ordenar los eventos familiares de la persona"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Generar códigos SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generador de códigos SoundEx"
@@ -17916,11 +18782,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y "
-"minúsculas de los nombres."
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -17935,11 +18798,8 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Comprobar y reparar la base de datos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los "
-"problemas que puede"
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -17954,13 +18814,8 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparar eventos personales"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos "
-"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar "
-"eventos similares"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -17979,12 +18834,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Intenta extraer población y estado/provincia del nombre de un sitio"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan "
-"representar a la misma persona."
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -17996,15 +18847,13 @@ msgstr "No relacionados"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la "
-"persona seleccionada"
+msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Editar información del propietario de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Permitir editar información del propietario de la base de datos."
@@ -18012,6 +18861,10 @@ msgstr "Permitir editar información del propietario de la base de datos."
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extraer la información de los nombres"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Reconstruir los índices secundarios"
@@ -18046,9 +18899,7 @@ msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr ""
-"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas "
-"predefinidas de gramps."
+msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
@@ -18070,203 +18921,233 @@ msgstr "Verificar los datos"
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Verificar los datos..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:234
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:420
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483
msgid "Warning"
msgstr "Trabajando"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:569
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar todos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:579 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ocultar marcados"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:832
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Bautismo antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:846
msgid "Death before baptism"
msgstr "Defunción antes del bautismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:860
msgid "Burial before birth"
msgstr "Entierro antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:874
msgid "Burial before death"
msgstr "Entierro antes de la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:888
msgid "Death before birth"
msgstr "Defunción antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Entierro antes del bautismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:920
msgid "Old age at death"
msgstr "Edad avanzada a la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
msgid "Multiple parents"
msgstr "Paternidad múltiple"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Married often"
msgstr "Muchas parejas"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:977
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Viejo y sin pareja"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1004
msgid "Too many children"
msgstr "Demasiados hijos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1019
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Matrimonio del mismo sexo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1029
msgid "Female husband"
msgstr "Mujer como esposo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
msgid "Male wife"
msgstr "Hombre como esposa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1066
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Esposos con los mismos apellidos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1091
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1122
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Matrimonio antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1153
msgid "Marriage after death"
msgstr "Matrimonio tras la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1187
msgid "Early marriage"
msgstr "Matrimonio temprano"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1219
msgid "Late marriage"
msgstr "Matrimonio tardío"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1280
msgid "Old father"
msgstr "Padre viejo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1283
msgid "Old mother"
msgstr "Madre vieja"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1325
msgid "Young father"
msgstr "Padre joven"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1328
msgid "Young mother"
msgstr "Madre joven"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1367
msgid "Unborn father"
msgstr "Padre no nacido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1370
msgid "Unborn mother"
msgstr "Madre no nacida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1415
msgid "Dead father"
msgstr "Padre fallecido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1418
msgid "Dead mother"
msgstr "Madre fallecida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1440
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1462
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1472
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persona sin parientes"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1494
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1516
msgid "Invalid death date"
msgstr "Fecha de defunción inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Hay fecha de matrimonio en una pareja que no se casó"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Add a new event"
msgstr "Agregar un nuevo evento"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Modificar el evento seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Borrar el evento seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:217
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de eventos"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:271
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge event objects."
+msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada."
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
msgid "Marriage Date"
msgstr "Fecha de matrimonio"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
msgid "Add a new family"
msgstr "Agregar una nueva familia"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Modificar la familia seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Borrar la familia seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:202
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de nombres"
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Make Father Active Person"
+msgstr "Hacer que sea la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Make Mother Active Person"
+msgstr "Hacer que sea la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:280
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge families."
+msgstr "No se pudieron mezclar los lugares."
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado."
+
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
msgstr "Vista de diagrama en abanico"
@@ -18280,91 +19161,94 @@ msgstr "Ascendencia"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:374
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Borrar el campo de entrada en la casilla de selección de lugares."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
-msgid ""
-"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
-"event map."
-msgstr ""
-"Salvar el nivel de ampliación y las coordenadas entre el mapa de lugares, el "
-"mapa de personas, el mapa de familias y el mapa de eventos."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
-msgid ""
-"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-"maps."
-msgstr ""
-"Seleccionar el proveedor de mapas. Puede escoger entre OpenStreetMap y Mapas "
-"Google."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:379
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr "Salvar el nivel de ampliación y las coordenadas entre el mapa de lugares, el mapa de personas, el mapa de familias y el mapa de eventos."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr "Seleccionar el proveedor de mapas. Puede escoger entre OpenStreetMap y Mapas Google."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Seleccione el periodo para el que desea ver los lugares."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:394
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:423
msgid "Prior page."
msgstr "Página anterior."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:426
msgid "The current page/the last page."
msgstr "Página actual/última página."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:402
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:429
msgid "Next page."
msgstr "Siguiente página."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:437
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "El número de lugares sin coordenadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:468 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Geografía"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:502
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:528
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "Puede ajustar el periodo temporal con los dos valores siguientes."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:504
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:532
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Años antes de la fecha del primer evento"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:508
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:536
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Años después de la fecha del último evento"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:512
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:539
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Ajuste del periodo temporal"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:551
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Retícula en el mapa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+#, fuzzy
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-"or in internal gramps format ( D.D8 )"
+"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
"Mostrar las coordenadas en la barra de estado bien en grados\n"
"o en el formato interno de Gramps ( D.D8 )"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:558
+msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:572
+msgid ""
+"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
+"We need to restart Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:575
msgid "The map"
msgstr "El mapa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
msgid "Test the network "
msgstr "Probar la red "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:553
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:598
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Tiempo de espera para la prueba de la conexión a red"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:602
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
@@ -18372,240 +19256,202 @@ msgstr ""
"Tiempo en segundos entre dos pruebas de red.\n"
"Debe ser al menos 10 segundos"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
-msgid ""
-"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-msgstr ""
-"Servidor a probar con http. Por favor, cambie este valor y seleccione uno "
-"de su elección."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:607
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr "Servidor a probar con http. Por favor, cambie este valor y seleccione uno de su elección."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
msgid "The network"
msgstr "La red"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:640
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Seleccione el lugar para el que desea ver la burbuja de información."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:675
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:720
msgid "Time period"
msgstr "Periodo temporal"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:676
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:721
msgid "years"
msgstr "años"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1009
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:727 ../src/plugins/view/geoview.py:1084
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:928
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1000
msgid "Zoom"
msgstr "Acercar/alejar"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192
msgid "_Add Place"
msgstr "_Agregar lugar"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 ../src/plugins/view/geoview.py:1069
-msgid ""
-"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
-"the location to centre on the map."
-msgstr ""
-"Agregar la ubicación en el centro del mapa como un nuevo lugar en Gramps. "
-"Haga doble clic para llevar una ubicación al centro del mapa."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 ../src/plugins/view/geoview.py:1194
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Agregar la ubicación en el centro del mapa como un nuevo lugar en Gramps. Haga doble clic para llevar una ubicación al centro del mapa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 ../src/plugins/view/geoview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 ../src/plugins/view/geoview.py:1197
msgid "_Link Place"
msgstr "_Vincular lugar"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 ../src/plugins/view/geoview.py:1074
-msgid ""
-"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
-"location to centre on the map."
-msgstr ""
-"Vincule la ubicación en el centro del mapa a un lugar en Gramps. Haga doble "
-"clic para llevar una ubicación al centro del mapa."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 ../src/plugins/view/geoview.py:1199
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Vincule la ubicación en el centro del mapa a un lugar en Gramps. Haga doble clic para llevar una ubicación al centro del mapa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
msgid "_All Places"
msgstr "_Todos los lugares"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 ../src/plugins/view/geoview.py:1216
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218
msgid "_Person"
msgstr "_Persona"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-"Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas."
+msgstr "Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 ../src/plugins/view/geoview.py:1097
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 ../src/plugins/view/geoview.py:1222
msgid "_Family"
msgstr "_Familia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr ""
-"Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas."
+msgstr "Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 ../src/plugins/view/geoview.py:1100
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
msgid "_Event"
msgstr "_Evento"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 ../src/plugins/view/geoview.py:1227
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Intentar ver los lugares conectados a todos los eventos."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1303
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Lista de lugares sin coordenadas"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude."
-msgstr ""
-"Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no "
-"hay coordenadas. Significa que falta la latitud o la longitud.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas. Significa que falta la latitud o la longitud.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1642
msgid "Back to prior page"
msgstr "Volver a la página anterior"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1550
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874
msgid "Places list"
msgstr "Lista de lugares"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1804
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148
msgid "No location."
msgstr "Sin posición."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1810
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2154
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Se muestra el mapa predeterminado."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1837
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s : birth place."
+msgstr "lugar de nacimiento."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2185
msgid "birth place."
msgstr "lugar de nacimiento."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1875
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : lugar de defunción."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2219
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s : death place."
+msgstr "lugar de defunción."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2221
msgid "death place."
msgstr "lugar de defunción."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1921
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1938
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2281
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2015
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2358
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : Padre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2047
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2390
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : Madre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2058
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : Hijo : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2066
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2409
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2415
#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-"Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol "
-"genealógico."
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2452
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2471
msgid "All event places for"
msgstr "Todos los lugares de eventos de"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137
-msgid ""
-"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
-"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
-"li> The active person has no places with coordinates. The active "
-"person's family members have no places with coordinates. You have no "
-"places. You have no active person set. "
-msgstr ""
-"No se pudo centrar el mapa. No hay ubicación con esas coordenadas. Las "
-"posibles razones son: El filtro escogido no seleccionó ningún "
-"registro. La persona activa no tiene lugares con coordenadas."
-"li> Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con "
-"coordenadas. No tiene lugares. No hay persona activa. "
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2480
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons : The filter you use returned nothing. The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
+msgstr "No se pudo centrar el mapa. No hay ubicación con esas coordenadas. Las posibles razones son: El filtro escogido no seleccionó ningún registro. La persona activa no tiene lugares con coordenadas. Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas. No tiene lugares. No hay persona activa. "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2498
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "No implementado aún ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2529
+msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2578
+msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :Your database is empty or not yet selected. You have not selected a person yet. You have no places in your database. The selected places have no coordinates. "
+msgstr "No se muestra un mapa aquí porque:Su base de datos está vacía o no la ha seleccionado aún. No ha seleccionado una persona aún. No hay lugares en su base de datos. Los lugares seleccionados no tienen coordenadas. "
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2593 ../src/plugins/view/geoview.py:2606
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Página inicial para la vista geográfica"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305
-msgid ""
-"You don't see a map here for one of the following reasons :Your "
-"database is empty or not yet selected. You have not selected a "
-"person yet. You have no places in your database. The "
-"selected places have no coordinates. "
-msgstr ""
-"No se muestra un mapa aquí porque:Su base de datos está vacía o "
-"no la ha seleccionado aún. No ha seleccionado una persona aún."
-"li> No hay lugares en su base de datos. Los lugares seleccionados "
-"no tienen coordenadas. "
-
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
msgid "Geographic View"
msgstr "Vista geográfica"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid ""
-"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
-"needed)"
-msgstr ""
-"Vista que muestra los eventos en un mapa interactivo en Internet (se "
-"requiere conexión a Internet)"
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
+msgstr "Vista que muestra los eventos en un mapa interactivo en Internet (se requiere conexión a Internet)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
msgid "Add Place"
@@ -18651,191 +19497,217 @@ msgstr "Vista que permite ver páginas HTML empotradas Gramps"
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "_Agregar un bloque"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "_Deshacer borrado de un bloque"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444
msgid "HtmlView"
msgstr "HtmlView"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:640
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Ir a la página anterior en la historia"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:648
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Ir a la siguiente página en la historia"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:656
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Parar y recargar la página."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:699
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Página inicial para la vista HTML"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:700
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton "
-"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
+"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
" \n"
"Por ejemplo: http://gramps-project.org "
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de objetos"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Ver en el visor predefinido"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo audiovisual"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge media objects."
+msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Borrar la nota seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:211
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de notas"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge notes."
+msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "b."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "b."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for buried|bur."
msgstr "ent."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:899
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
msgid "Jump to child..."
msgstr "Ir a hijo/a..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
msgid "Jump to father"
msgstr "Ir al padre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
msgid "Jump to mother"
msgstr "Ir a la madre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente."
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1225
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1234
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#. Mouse scroll direction setting.
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248
-msgid "Show images"
-msgstr "Mostrar imágenes"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Abajo"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1257
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Mostrar datos de matrimonio"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1266
-msgid "Tree style"
-msgstr "Estilo de árbol"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Agregar nuevos padres..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1273
-msgid "Version A"
-msgstr "Versión A"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
-msgid "Version B"
-msgstr "Versión B"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1292
-msgid "Tree size"
-msgstr "Tamaño del árbol"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1299
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generación"
-msgstr[1] "%d generaciones"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1570
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027
msgid "Family Menu"
msgstr "Menú de familia"
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostrar imágenes"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Mostrar datos de matrimonio"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159
+#, fuzzy
+msgid "Show unknown people"
+msgstr "(persona desconocida)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162
+msgid "Tree style"
+msgstr "Estilo de árbol"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
+#, fuzzy
+msgid "Compact"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
+msgid "Expanded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Dirección de las cabezas de flecha"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
+msgid "Tree size"
+msgstr "Tamaño del árbol"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1654
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
msgid "Person View"
msgstr "Vista de personas"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
msgid "People Tree View"
msgstr "Vista de personas en árbol"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Expandir todos los nodos"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Colapsar todos los nodos"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
msgid "Place View"
msgstr "Vista de lugares"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
msgid "Place Tree View"
msgstr "Vista de lugares en árbol"
@@ -18843,204 +19715,195 @@ msgstr "Vista de lugares en árbol"
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol."
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Expandir este grupo entero"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Colapsar este grupo entero"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:394
+#: ../src/plugins/view/relview.py:386
msgid "_Reorder"
msgstr "_Reordenar"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Cambiar el orden de padres y familias"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/relview.py:393
msgid "Edit the active person"
msgstr "Modificar la persona activa"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395 ../src/plugins/view/relview.py:397
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396
msgid "Add Partner..."
msgstr "Agregar pareja..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
-#: ../src/plugins/view/relview.py:795
+#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Agregar un nuevo juego de padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:408
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Agregar nuevos padres..."
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
-#: ../src/plugins/view/relview.py:796
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:414
+#: ../src/plugins/view/relview.py:406
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Agregar padres existentes..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:654
+#: ../src/plugins/view/relview.py:647
msgid "Alive"
msgstr "Vivo"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
+#: ../src/plugins/view/relview.py:714 ../src/plugins/view/relview.py:741
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:797
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Edit parents"
msgstr "Editar padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../src/plugins/view/relview.py:800
msgid "Reorder parents"
msgstr "Reordenar padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:803
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Edit family"
msgstr "Modificar familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+#: ../src/plugins/view/relview.py:806
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordenar familias"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:805
+#: ../src/plugins/view/relview.py:807
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
+#: ../src/plugins/view/relview.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:916
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d hermano)"
msgstr[1] " (%d hermanos)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 hermano)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 hermana)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 hermano o hermana)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../src/plugins/view/relview.py:871 ../src/plugins/view/relview.py:927
msgid " (only child)"
msgstr " (hijo único)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389
+#: ../src/plugins/view/relview.py:942 ../src/plugins/view/relview.py:1391
msgid "Add new child to family"
msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393
+#: ../src/plugins/view/relview.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:1395
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Agregar un hijo existente a la familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1175
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 ../src/plugins/view/relview.py:1184
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1245
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipo de relación: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1287
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1291
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1295
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
msgid "Broken family detected"
msgstr "Detectada una familia dañada"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr ""
-"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
+msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d hijo)"
msgstr[1] " (%d hijos)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 ../src/plugins/view/relview.py:1376
msgid " (no children)"
msgstr " (sin hijos)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1510
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Agregar hijo a la familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1637
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
msgid "Use shading"
msgstr "Usar sombreado"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1640
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Mostrar los botones de edición"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
msgid "View links as website links"
msgstr "Ver enlaces como enlaces a páginas web"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1659
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1662
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1668
msgid "Show Siblings"
msgstr "Mostrar hermanos"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
msgid "Home URL"
msgstr "URL de principal"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
msgid "Search URL"
msgstr "URL para búsquedas"
@@ -19052,10 +19915,29 @@ msgstr "Agregar un nuevo repositorio"
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Borrar el repositorio seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:148
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de repositorios"
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge repositories."
+msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+msgid "Publication Information"
+msgstr "Información de la Publicación"
+
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
msgstr "Agregar una nueva fuente"
@@ -19064,11 +19946,7 @@ msgstr "Agregar una nueva fuente"
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Borrar la fuente seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Mezclar"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de fuentes"
@@ -19077,14 +19955,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se "
-"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control "
-"mientras se pulsa en la fuente deseada."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -19142,776 +20014,696 @@ msgstr "Vista de árbol"
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Vista que muestra los ascendientes de la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
msgid "Person Tree View"
msgstr "Vista en árbol"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Vista que muestra todas las personas en el árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr ""
-"Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
+msgstr "Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Vista que muestra todos los lugares del árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187
msgid "Repository View"
msgstr "Vista de repositorios"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Vista que muestra todos los repositorios"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202
msgid "Source View"
msgstr "Vista de fuentes"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Vista que muestra todas las fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
-msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Lugares alternativos"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
msgid "State/ Province"
msgstr "Estado/Provincia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:667
-msgid "Sealed to "
-msgstr "Sellado a "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Lugares alternativos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:933
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4665
-msgid "Attribute/ Type"
-msgstr "Tipo de atributo"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820
+#, fuzzy
+msgid "Source Reference: "
+msgstr "Referencia a fuente"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr "Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
-#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:987
-#, python-format
-msgid " Created for %s "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for %s "
msgstr " Creado por %s "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
msgid "Html|Home"
msgstr "Página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
msgid "Surnames"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5115
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
-
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5020
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
msgid "Web Links"
msgstr "Enlaces web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
-msgid "Link/ Description"
-msgstr "Descripción del enlace"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1679
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confianza"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
msgid "Source References"
msgstr "Referencia a las fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
+msgid "Confidence"
+msgstr "Confianza"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
-"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
-"llevará a la página individual de esa persona."
+#. return hyperlink to its caller
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235
+#, fuzzy
+msgid "Family Map"
+msgstr "Menú de familia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con "
-"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la "
-"página individual de esa persona."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2349
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos "
-"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a "
-"la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3115
-msgid "Letter"
-msgstr "Letra"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376
-msgid "Latitude/ Longitude"
-msgstr "Latitud/ Longitud"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Places with letter %s"
+msgstr "Editor de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2522
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
-"event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos "
-"ordenadas por su tipo, fecha (si consta) e ID Gramps. Hacer clic en el ID "
-"Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento."
+#. section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
+#, fuzzy
+msgid "Place Map"
+msgstr "Lugar 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos ordenadas por su tipo, fecha (si consta) e ID Gramps. Hacer clic en el ID Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
+msgid "Letter"
+msgstr "Letra"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
msgid "Person(s)"
msgstr "Persona(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2819
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d "
-msgstr ""
-"%(page_number)d de %(total_pages)d "
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d "
+msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2824
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "El archivo ha sido movido o borrado."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta el objeto audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3081
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Apellidos por número de personas"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3088
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de "
-"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen "
-"este mismo apellido."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278
msgid "Number of People"
msgstr "Número de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos "
-"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a "
-"la página de esa fuente."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534
msgid "Publication information"
msgstr "Información de la publicación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base "
-"de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual "
-"le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos "
-"de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo "
-"original. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo original. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
msgid "Media | Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them."
-msgstr ""
-"Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web "
-"comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen "
-"archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
+#, fuzzy
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado por última vez"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095
+msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3981
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
msgid "Associations"
msgstr "Asociaciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+msgid "Call Name"
+msgstr "Nombre corto"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639
msgid "Age at Death"
msgstr "Edad de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4281
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordenanza SUD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos "
-"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le "
-"llevará a la página de ese repositorio."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le llevará a la página de ese repositorio."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nombre"
-#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5000
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
-"Address Book’s individual page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
-"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
-"llevará a la página en la libreta de direcciones de esa persona."
+#. Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página en la libreta de direcciones de esa persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s son directorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5269
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5295
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Reporte de sitio web detallado"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, ruta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objetos audiovisuales que faltan:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Creando las páginas de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Crear un índice GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creando las páginas de apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5517
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creando las páginas de fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creando las páginas de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
msgid "Creating event pages"
msgstr "Creando las páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creando las páginas de objetos"
-#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5609
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Creando las páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#. begin Address Book pages
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Creando las páginas de libreta de direcciones ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Directorio de destino para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "Web site title"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mi Árbol Genealógico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
msgid "The title of the web site"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr ""
-"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
+msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5905
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "File extension"
msgstr "Extension de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5917
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5920
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Hoja de estilo a utilizar en las páginas web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Horizontal -- Sin cambio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928
-msgid "Navigation Layout"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposición de la navegación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Escoja la disposición para los menús de navegación."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5936
-msgid "Include ancestor graph"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
+#, fuzzy
+msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incluir un árbol de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr ""
-"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
+msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5942
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
msgid "Graph generations"
msgstr "Generaciones para el diagrama"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
msgid "Page Generation"
msgstr "Generación de paǵinas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
msgid "Home page note"
msgstr "Nota para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
msgid "Home page image"
msgstr "Imagen para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Nota a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
msgid "Introduction image"
msgstr "Imagen de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Imagen a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota con los datos de contacto del editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
msgid "A note to be used as the publisher contact."
msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5982
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imagen de contacto con el editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
msgid "An image to be used as the publisher contact."
msgstr "Imagen a utilizar como contacto del editor."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5989
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML al inicio de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5993
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML al pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5997
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Esto le permite fijar la anchura máxima de la imgen mostrada en la página "
-"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Esto le permite fijar la anchura máxima de la imgen mostrada en la página del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6010
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Esto le permite fijar la altura máxima de la imgen mostrada en la página del "
-"objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Esto le permite fijar la altura máxima de la imgen mostrada en la página del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir IDs Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
msgid "Privacy"
msgstr "Intimidad"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6026
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incluir los registros marcados privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Incluir objetos privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6030
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
msgid "Living People"
msgstr "Personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6033
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incluir sólo los apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incluir sólo en nombre completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "How to handle living people"
msgstr "Cómo tratar las personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho "
-"fallecidas"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
msgid "Include download page"
msgstr "Incluir página de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
msgid "Download Filename"
msgstr "Nombre de archivo de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Archivo a utilizar para la descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
msgid "Description for download"
msgstr "Descripción de la descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico de los García"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "Give a description for this file."
msgstr "De una descripción de este archivo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico de los López"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084
-msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Indicación de propiedad intelectual de la descarga"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087
-msgid "The copyright to be used for this download file?"
-msgstr "¿Indicación de copyright a utilizar en este archivo descargado?"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6098
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incluir un enlace a la persona activa en cada página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incluir un enlace a la persona activa (si tiene página web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr ""
-"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
+msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Incluir una columna de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr ""
-"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
+msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Incluir una columna de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Incluir una columna de cónyuge"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Incluir una columna de padres"
@@ -19921,52 +20713,72 @@ msgstr "Incluir una columna de padres"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr ""
-"Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que "
-"figuran"
+msgstr "Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que figuran"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
msgid "Include event pages"
msgstr "Incluir páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incluir páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incluir archivo GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Si se debe incluir o no un archivo GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incluir páginas de la libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6151
-msgid ""
-"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr "Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden incluir dorecciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de direcciones personales o eventos de residencia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
+#, fuzzy
+msgid "Place Map Options"
+msgstr "Opciones del Papel"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
+#, fuzzy
+msgid "Include Place map on Place Pages"
+msgstr "Incluir páginas en blanco"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
+msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+
+#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953
+msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr ""
-"Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden "
-"incluir dorecciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de "
-"direcciones personales o eventos de residencia"
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
@@ -19974,291 +20786,284 @@ msgstr ""
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calculando festividades para el año %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
#, python-format
msgid "Created for %(author)s "
-msgstr ""
-"Creado para %(author)s"
-"a>"
+msgstr "Creado para %(author)s "
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Creado para %(author)s"
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544
+#. create hyperlink
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
+#, python-format
+msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
msgid "html|Home"
msgstr "Página web personal"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
msgid "Year Glance"
msgstr "Año resumido"
+#. create hyperlink
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
+#, python-format
+msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
+msgstr ""
+
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Creando un calendario resumen del año"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, de un vistazo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un "
-"vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una "
-"página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
+#, fuzzy
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un día del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s con %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr ""
-"Generado por Gramps el %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Generado por Gramps el %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Reporte de calendario web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mi calendario familiar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "Hoja de estilo utilizada para la página web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "Content Options"
msgstr "Opciones de contenido"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear calendarios para varios años"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año de comienzo para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año final para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Introducir el año final para los calendarios entre 1900 y 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Home link"
msgstr "URL de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio "
-"web"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notas de enero a junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "January Note"
msgstr "Nota de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Nota del mes de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "February Note"
msgstr "Nota de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Nota del mes de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "March Note"
msgstr "Nota de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Nota del mes de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "April Note"
msgstr "Nota de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Nota del mes de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "May Note"
msgstr "Nota de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Nota del mes de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "June Note"
msgstr "Nota de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Nota del mes de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notas de julio a diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "July Note"
msgstr "Nota de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Nota del mes de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "August Note"
msgstr "Nota de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Nota del mes de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "September Note"
msgstr "Nota de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Nota del mes de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "October Note"
msgstr "Nota de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Nota del mes de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "November Note"
msgstr "Nota de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Nota del mes de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "December Note"
msgstr "Nota de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Nota del mes de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Crear un calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-"Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
+msgstr "Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr ""
-"Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
+msgstr "Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Si se deben crear o no páginas para cada día"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Enlace al reporte web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefijo del enlace"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s de edad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
msgid "birth"
msgstr "nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding "
msgstr "%(couple)s, boda "
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -20281,854 +21086,64 @@ msgstr "Calendario Web"
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Produce calendarios web (HTML)."
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
-msgid "Select surname"
-msgstr "Seleccionar apellido"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Búsqueda de apellidos"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "Búsqueda de apellidos"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
-msgid "Select a different person"
-msgstr "Seleccionar una persona diferente"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Seleccionar una persona para el reporte"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
-msgid "Select a different family"
-msgstr "Seleccionar una familia distinta"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s y %s (%s)"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:918
-#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "¿Incluir también %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1084
-msgid "Colour"
-msgstr "Color"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1258
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1330
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor de Estilos"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
-msgid "_Apply"
-msgstr "A_plicar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Seleccionar Reporte"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "Generar el reporte seleccionado"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Selección de Herramientas"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_Ejecutar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
-msgid "Hidden"
-msgstr "Oculto"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#. id_col
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
-msgid "Hide/Unhide"
-msgstr "Ocultar/Mostrar"
-
-#. id_col
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257
-msgid "Registered Plugins"
-msgstr "Módulos de extensión registrados"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270
-msgid "Loaded"
-msgstr "Cargados"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311
-msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Módulos de extensión cargados"
-
-#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331
-msgid "Addon Name"
-msgstr "Nombre de la extensión"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346
-msgid "Path to Addon:"
-msgstr "Ruta a la extensión:"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366
-msgid "Install Addon"
-msgstr "Instalar extensión"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369
-msgid "Install All Addons"
-msgstr "Instalar todas las extensiones"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372
-msgid "Refresh Addon List"
-msgstr "Refrescar la lista de las extensiones"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Instalar extensiones"
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408
-msgid "Refreshing Addon List"
-msgstr "Refrescando la lista de extensiones"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504
-msgid "Reading gramps-project.org..."
-msgstr "Leyendo de gramps-project.org..."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432
-msgid "Checking addon..."
-msgstr "Comprobando la extensión..."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440
-msgid "Unknown Help URL"
-msgstr "URL de ayuda desconocida"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451
-msgid "Unknown URL"
-msgstr "URL desconocida"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
-msgid "Install all Addons"
-msgstr "Instalar todas las extensiones"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
-msgid "Installing..."
-msgstr "Instalando..."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503
-msgid "Installing Addon"
-msgstr "Instalando extensión"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538
-#, python-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir '%s'"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Error: no se pudo abrir '%s'"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552
-#, python-format
-msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr "Error: tipo de archivo desconocido: '%s'"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557
-#, python-format
-msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Examinando '%s'..."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569
-#, python-format
-msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581
-#, python-format
-msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' es para esta versión de Gramps."
-
-#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584
-#, python-format
-msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585
-#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "Es para la versión %d.%d"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591
-#, python-format
-msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
-msgstr "Error: falta gramps_target_version = '3.2' en '%s'..."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
-#, python-format
-msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Instalando '%s'..."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605
-#, python-format
-msgid "Registered '%s'"
-msgstr "Registrados '%s'"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614
-msgid "Load Addon"
-msgstr "Cargar extensión"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675
-msgid "Fail"
-msgstr "Falló"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689
-msgid "OK"
-msgstr "Correcto"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Error del módulo de extensión"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuración"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Análisis y Exploración"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Procesos sobre la Base de Datos"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Reparación de la base de datos"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de revisiones"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
+msgid "Webstuff"
msgstr ""
-"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta "
-"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta "
-"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
-"\n"
-"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta "
-"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "_Continuar con la herramienta"
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
+msgid "Provides a collection of resources for the web"
+msgstr ""
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamaño Personalizado"
-
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
-msgid "Failed to write report. "
-msgstr "Fallo al escribir el reporte. "
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Reportes en Texto"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Reportes Gráficos"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
-msgid "Code Generators"
-msgstr "Generadores de Código"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Páginas web"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
-msgid "Books"
-msgstr "Libros"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
+#. "default" is used as default
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Básico-Ceniza"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Baśico-Azul"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Básico-Ciprés"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Básico-Lila"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Básico-Melocotón"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Baśico-Picea"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
msgid "Mainz"
msgstr "Maguncia"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Visión reducida"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70
msgid "No style sheet"
msgstr "Sin hoja de estilo"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1117
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Opciones del Papel"
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Padre desconocido"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opciones HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1095
-msgid "Output Format"
-msgstr "Formato de Salida"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1102
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
-msgid "CSS file"
-msgstr "Archivo CSS"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr ""
-"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr ""
-"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66
-msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas finales."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Notas finales"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
-#, python-format
-msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-msgstr "Nota %(ind)d - Tipo: %(type)s"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinido"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "PostScript / Helvética"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "TrueType / FreeSans"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (arriba a abajo)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (abajo a arriba)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Abajo, izquierda"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Abajo, derecha"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Top, left"
-msgstr "Arriba, izquierda"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Arriba, derecha"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Derecha, abajo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Right, top"
-msgstr "Derecha, arriba"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Izquierda, abajo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
-msgid "Left, top"
-msgstr "Izquierda, arriba"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Rellenar el área dada"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:91
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:130
-msgid "Processing File"
-msgstr "Procesando el archivo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "PDF (Ghostscript)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (Graphviz)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imagen JPEG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:853
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imagen GIF"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:859
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imagen PNG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Archivo de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:944
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Diseño de GraphViz"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres "
-"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www."
-"nongnu.org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Dirección del gráfico"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:966
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr ""
-"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a "
-"derecha."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Número de páginas horizontales"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
-"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
-"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Número de páginas verticales"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
-"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
-"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Orden de las páginas"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número "
-"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Opciones GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razón de aspecto"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
-msgid "DPI"
-msgstr "Resolución"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la "
-"web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o "
-"PDF, utilice 72 DPI."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Espaciado de los nodos"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, "
-"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, "
-"corresponde al espaciado entre filas."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "Rank spacing"
-msgstr "Espaciado de las filas"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, "
-"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, "
-"corresponde al espaciado entre columnas."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Usar subgrafos"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más "
-"cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más "
-"largas y gráficos más grandes."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Nota a añadir al gráfico"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Texto a añadir al gráfico."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
-msgid "Note location"
-msgstr "Posición de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1063
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067
-msgid "Note size"
-msgstr "Tamaño de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos."
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr "Natural"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaisado"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
-msgid "inch|in."
-msgstr "pulgadas"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opciones del Documento"
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del Archivo"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
-msgid "Permission problem"
-msgstr "Problema de permisos"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n"
-"\n"
-"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
-msgid "File already exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de "
-"archivo seleccionado."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_Modificar el nombre del archivo"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No tiene permiso para crear %s\n"
-"\n"
-"Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una "
-"persona activa."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Tipos de Documentos"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "Error guardando hoja de estilo"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215
-msgid "Style editor"
-msgstr "Editor de estilos"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
-msgid "point size|pt"
-msgstr "Tamaño de letra"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249
-msgid "No description available"
-msgstr "No hay una descripción disponible"
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Madre desconocida"
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
@@ -21151,63 +21166,28 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr ""
-"ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
+msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s es"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s no es"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s no contiene"
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "Changed after:"
-msgstr "Modificado después de:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "but before:"
-msgstr "pero antes de:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
-msgid "Objects changed after "
-msgstr "Objetos modificados después de "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de objetos modificados después de una fecha y "
-"hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se "
-"indica una segunda fecha y hora."
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
-msgid "Wrong format of date-time"
-msgstr "Formato incorrecto para la fecha y hora"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
-#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:"
-"ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida."
-
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
msgstr "Todos"
@@ -21216,68 +21196,6 @@ msgstr "Todos"
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Atributo:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
-msgid "Objects with the "
-msgstr "Objetos con el "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
-msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo "
-"dado"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
-msgid "Events matching parameters"
-msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
-msgid "Matches events with particular parameters"
-msgstr "Concide con los eventos que tienen ciertos parámetros"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
-msgid "Event filters"
-msgstr "Filtros por eventos"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr "Objeto con "
@@ -21286,47 +21204,13 @@ msgstr "Objeto con "
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID Gramps especificado"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
-msgid "Regular expression:"
-msgstr "Expresión regular:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Objetos cuyas notas contienen una "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una "
-"expresión regular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Objetos con notas que contienen una "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
-msgid "Objects with a reference count of "
-msgstr "Objetos con un número de referencias igual a "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
-msgid "Matches objects with a certain reference count"
-msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Objetos cuyos registros contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con "
-"una subcadena"
+msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -21336,51 +21220,21 @@ msgstr "Objetos marcados privados"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
-msgid "Objects matching the "
-msgstr "Objetos que coinciden con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
-msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
-msgstr "Coincide con las objetos que coinciden con el filtro especificado"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
-msgid "Objects with "
-msgstr "Objetos con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos cuyo ID Gramps conciden con la expresión regular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtros varios"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
-msgid "Has marker of"
-msgstr "Tiene el marcador"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
-msgid "Matches markers of a particular type"
-msgstr "Concide con los marcadores de un cierto tipo"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
msgstr "Personas modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -21392,8 +21246,7 @@ msgstr "Recuperando todas las coincidencias con el subfiltro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr ""
-"Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
+msgstr "Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
@@ -21402,19 +21255,8 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtros de parentesco"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
-msgstr ""
-"Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las "
-"personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas "
-"seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco "
-"(incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las "
-"personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la "
-"más corta entre las personas."
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr "Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco (incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la más corta entre las personas."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
@@ -21429,12 +21271,8 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Personas desconectadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna "
-"otra persona de la base de datos"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -21450,9 +21288,16 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no "
-"consta fecha o lugar"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Filtros por eventos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
@@ -21460,8 +21305,7 @@ msgstr "Personas que tienen direcciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
+msgstr "Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
msgid "People with associations"
@@ -21471,14 +21315,41 @@ msgstr "Personas con asociaciones"
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de asociaciones"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
@@ -21486,25 +21357,21 @@ msgstr "Personas nacidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor "
-"particular"
+msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que "
-"coincide con un filtro"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
@@ -21518,17 +21385,7 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona "
-"especificada"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
-msgid "People with complete records"
-msgstr "Personas con registros completos"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
-msgid "Matches all people whose records are complete"
-msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos"
+msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -21536,8 +21393,7 @@ msgstr "Personas fallecidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
@@ -21545,8 +21401,7 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -21554,8 +21409,7 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -21563,8 +21417,7 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -21572,9 +21425,7 @@ msgstr "Personas que tienen un número de imágenes igual a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la "
-"galería"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la galería"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -21594,52 +21445,58 @@ msgstr "Personas con eventos SUD"
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de eventos SUD"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "People with "
-msgstr "Personas con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen un marcador de un cierto valor"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Given name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
-msgid "Family name:"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Full Family name:"
msgstr "Apellidos:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufijo:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
msgid "person|Title:"
msgstr "Tratamiento:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefijo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
-msgid "Patronymic:"
-msgstr "Patronímico:"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufijo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "Nombre habitual:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Apodo"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefijo:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Single Surname:"
+msgstr "Falta el apellido"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
+msgid "Patronymic:"
+msgstr "Patronímico:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Family Nick Name:"
+msgstr "Apellidos:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
msgid "People with the "
msgstr "Personas de "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las "
-"especificadas"
+msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
msgid "People having notes"
@@ -21663,9 +21520,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna "
-"expresión regular"
+msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -21702,9 +21557,7 @@ msgstr "Personas que tienen fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas "
-"a ellas"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the "
@@ -21714,6 +21567,23 @@ msgstr "Personas que tienen la "
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
+msgid "Tag:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
+#, fuzzy
+msgid "People with the "
+msgstr "Personas de "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with the particular tag"
+msgstr "Coincide con los eventos que tienen un tipo particular "
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing "
msgstr "Personas cuyos registros contienen una "
@@ -21807,12 +21677,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtros de descendientes"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una "
-"persona especificada"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -21830,61 +21696,51 @@ msgstr "Descendientes de "
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated ancestors of "
+msgstr "Ascendientes de una "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
+msgstr "Ascendientes de la persona especificada"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
msgstr "Mujeres"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr ""
-"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en "
-"favoritos"
+msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en favoritos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una "
-"persona que se encuentre en la lista de favoritos"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una persona que se encuentre en la lista de favoritos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr ""
-"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial"
+msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la "
-"persona inicial"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la persona inicial"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
-msgstr ""
-"Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia"
+msgstr "Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N "
-"generaciones de distancia"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
-msgstr ""
-"Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia"
+msgstr "Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N "
-"generaciones de distancia"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -21895,25 +21751,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N "
-"generaciones de distancia"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
-msgstr ""
-"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia"
+msgstr "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N "
-"generaciones de distancia"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -21929,8 +21776,7 @@ msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro"
+msgstr "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Spouses of match"
@@ -21938,8 +21784,7 @@ msgstr "Cónyuges de los que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro"
+msgstr "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
@@ -21955,9 +21800,7 @@ msgstr "Personas con eventos que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto "
-"filtro de evento"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto filtro de evento"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -21972,12 +21815,8 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Personas a las que les faltan padres"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que "
-"no aparecen como hijos en ninguna familia."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que no aparecen como hijos en ninguna familia."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -22017,9 +21856,7 @@ msgstr "Personas con eventos incompletos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o "
-"lugar"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o lugar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
msgid "On date:"
@@ -22031,9 +21868,7 @@ msgstr "Personas probablemente vivas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado "
-"viejas"
+msgstr "Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado viejas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with matching regular expression"
@@ -22041,8 +21876,7 @@ msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con la personas cuyos ID Gramps se ajustan a una expresión regular"
+msgstr "Coincide con la personas cuyos ID Gramps se ajustan a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -22054,34 +21888,23 @@ msgstr "Personas que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular "
-"especificada"
+msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Parentesco entre "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente "
-"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los "
-"ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las "
-"personas que están en marcadores."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las personas que están en marcadores."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -22100,13 +21923,8 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Familias modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de familias modificadas tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de familias modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -22120,8 +21938,7 @@ msgstr "Familias con un hijo que tiene el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID Gramps especificado"
+msgstr "Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID Gramps especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
@@ -22136,9 +21953,7 @@ msgstr "Familias con hijo de "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden "
-"con las especificadas"
+msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
@@ -22170,9 +21985,7 @@ msgstr "Familias con padre con "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con "
-"las especificadas"
+msgstr "Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family "
@@ -22180,8 +21993,7 @@ msgstr "Familias con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular"
+msgstr "Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
msgid "Families with the "
@@ -22197,9 +22009,7 @@ msgstr "Familias con audiovisuales"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias que tienen un cierto número de elementos en la "
-"galería"
+msgstr "Coincide con las familias que tienen un cierto número de elementos en la galería"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
msgid "Family with "
@@ -22217,15 +22027,6 @@ msgstr "Familias con eventos "
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Coincide con las familias con un cierto número de eventos SUD"
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "Families with "
-msgstr "Familias con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular"
-
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
msgid "Families having notes"
msgstr "Familias con notas"
@@ -22240,9 +22041,7 @@ msgstr "Familias cuyas notas contienen "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una "
-"subcadena"
+msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -22250,9 +22049,7 @@ msgstr "Personas con notas que contienen "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una "
-"expresión regular"
+msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -22268,8 +22065,7 @@ msgstr "Familias con el tipo de relación"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias con un tipo de relación de un valor particular"
+msgstr "Coincide con las familias con un tipo de relación de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
msgid "Families with sources"
@@ -22277,9 +22073,17 @@ msgstr "Familias con fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias que tienen un cierto número de fuentes conectadas "
-"a ellas"
+msgstr "Coincide con las familias que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Families with the "
+msgstr "Familias con el "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Matches families with the particular tag"
+msgstr "Coincide con los eventos que tienen un tipo particular "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
msgid "Bookmarked families"
@@ -22319,9 +22123,7 @@ msgstr "Familias con madre con "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con "
-"las especificadas"
+msgstr "Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the "
@@ -22333,9 +22135,7 @@ msgstr "Familias con un hijo que coincide con el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden "
-"con las especificadas"
+msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
@@ -22346,36 +22146,24 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Familias cuyo padre coincide con la "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una "
-"expresión regular especificada"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Familias cuya madre coincide con la "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una "
-"expresión regular especificada"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Familias con un hijo que coincide con la "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias con algún hijo cuyo nombre se ajusta a una "
-"expresión regular especificada"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Coincide con las familias con algún hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión regular especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -22383,8 +22171,7 @@ msgstr "Familias con que coincide con expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las familias cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
+msgstr "Coincide con las familias cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -22399,13 +22186,8 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Eventos modificados después de "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de eventos modificados tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de eventos modificados tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -22437,9 +22219,7 @@ msgstr "Eventos con audivisuales"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos que tienen un cierto número de elementos en la "
-"galería"
+msgstr "Coincide con los eventos que tienen un cierto número de elementos en la galería"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
msgid "Event with "
@@ -22449,14 +22229,6 @@ msgstr "Evento con "
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID Gramps especificado"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "Events with "
-msgstr "Eventos con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-msgstr "Coincide con los eventos que tienen un marcador de un valor particular"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
msgid "Events having notes"
msgstr "Eventos con notas"
@@ -22471,9 +22243,7 @@ msgstr "Eventos cuyas notas contienen "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una "
-"subcadena"
+msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -22481,9 +22251,7 @@ msgstr "Eventos con notas que contienen "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una "
-"expresión regular"
+msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -22499,9 +22267,7 @@ msgstr "Eventos con fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos que tienen un cierto número de fuentes conectadas a "
-"ellos"
+msgstr "Coincide con los eventos que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellos"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Events with the particular type"
@@ -22525,9 +22291,7 @@ msgstr "Eventos de personas que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona "
-"especificado"
+msgstr "Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the "
@@ -22535,9 +22299,7 @@ msgstr "Eventos con una fuente que coincide con "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente "
-"especificado"
+msgstr "Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with matching regular expression"
@@ -22545,8 +22307,7 @@ msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los eventos cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
+msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
@@ -22561,13 +22322,8 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Lugares modificados después de "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de lugares modificados tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de lugares modificados tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
msgid "Places with media"
@@ -22575,9 +22331,7 @@ msgstr "Lugares con objetos audiovisuales"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Coincide con los lugares que tienen un cierto número de imágenes en la "
-"galería"
+msgstr "Coincide con los lugares que tienen un cierto número de imágenes en la galería"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
msgid "Place with "
@@ -22614,9 +22368,7 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una "
-"subcadena"
+msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -22624,22 +22376,17 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una "
-"expresión regular"
+msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular"
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
-msgid "Church Parish:"
-msgstr "Iglesia Parroquia:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
-msgid "ZIP/Postal Code:"
-msgstr "C.P./Código Postal:"
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+msgid "Locality:"
+msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
msgid "County:"
@@ -22649,11 +22396,20 @@ msgstr "Condado:"
msgid "State:"
msgstr "Estado/Provincia:"
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+msgid "ZIP/Postal Code:"
+msgstr "C.P./Código Postal:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
+msgid "Church Parish:"
+msgstr "Iglesia Parroquia:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Lugares que coinciden con los parámetros"
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados"
@@ -22666,10 +22422,12 @@ msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Concide con los lugares con un cierto número de referencias"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
@@ -22686,14 +22444,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un "
-"rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la "
-"latitud y longitud dadas."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la latitud y longitud dadas."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -22708,12 +22460,8 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Lugares de los eventos que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el "
-"filtro de evento especificado"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el filtro de evento especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -22729,8 +22477,7 @@ msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los lugares cuyo ID Gramps se ajusta a la expresión regular"
+msgstr "Coincide con los lugares cuyo ID Gramps se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
msgid "Every source"
@@ -22745,13 +22492,8 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Fuentes modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de fuentes modificadas tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de fuentes modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
msgid "Sources with media"
@@ -22783,9 +22525,7 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una "
-"expresión regular"
+msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -22793,9 +22533,7 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan "
-"subcadena"
+msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -22811,23 +22549,23 @@ msgstr "Fuentes con referencias a repositorios"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
-msgstr ""
-"Concide con las fuentes que tienen cierto número de referencias a "
-"repositorios"
+msgstr "Concide con las fuentes que tienen cierto número de referencias a repositorios"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "Publicación:"
@@ -22861,8 +22599,7 @@ msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las fuentes cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
+msgstr "Coincide con las fuentes cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
msgid "Every media object"
@@ -22877,13 +22614,8 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Objetos modificados después de "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos audivisuales modificados tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Coincide con los objetos audivisuales modificados tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -22891,9 +22623,7 @@ msgstr "Objetos audivisuales conel atributo "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos audivisuales que tienen un atributo de un valor "
-"particular"
+msgstr "Coincide con los objetos audivisuales que tienen un atributo de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
msgid "Media object with "
@@ -22905,14 +22635,11 @@ msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID Gramps especificado"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Objetos audiovisuales que coinciden con los parámetros"
@@ -22927,20 +22654,15 @@ msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que "
-"coincide con una subcadena"
+msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se "
-"ajusta a una expresión regular"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -22948,8 +22670,17 @@ msgstr "Objetos audivisuales con un número de referencias igual a "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
-msgstr ""
-"Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias"
+msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Media objects with the "
+msgstr "Objeto audiovisual con "
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects with the particular tag"
+msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
msgid "Media objects matching the "
@@ -22973,9 +22704,7 @@ msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID Gramps se ajustan a la "
-"expresión regular"
+msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID Gramps se ajustan a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@@ -22990,13 +22719,8 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Repositorios modificados después de "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de repositorios modificados tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de repositorios modificados tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
@@ -23012,20 +22736,15 @@ msgstr "Repositorios cuyas notas contienen "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con "
-"una subcadena"
+msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a "
-"una expresión regular"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -23062,9 +22781,7 @@ msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con los repositorios cuyo ID Gramps coincide con la expresión "
-"regular"
+msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -23087,13 +22804,8 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Notas modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Coincide con los registros de notas modificadas tras una fecha-hora "
-"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
-"fecha-hora."
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Coincide con los registros de notas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -23103,22 +22815,17 @@ msgstr "Nota con "
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Coincide con una nota con el ID Gramps especificado"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "Notes with "
-msgstr "Notas con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
-msgstr "Coincide con las notas que tienen un marcador de un cierto valor"
-
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
msgid "Notes containing "
msgstr "Notas que contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena"
+msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
+msgid "Regular expression:"
+msgstr "Expresión regular:"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
msgid "Notes containing "
@@ -23126,11 +22833,9 @@ msgstr "Notas que contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión "
-"regular"
+msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión regular"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
@@ -23142,6 +22847,16 @@ msgstr "Notas que coinciden con los parámetros"
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Concide con las notas que tienen ciertos parámetros"
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Notes with the "
+msgstr "Notas con "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Matches notes with the particular tag"
+msgstr "Coincide con los eventos que tienen un tipo particular "
+
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Notes with a reference count of "
msgstr "Notas con un número de referencias igual a "
@@ -23164,8 +22879,7 @@ msgstr "Notas cuyo se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Coincide con las notas cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
+msgstr "Coincide con las notas cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
msgid "Notes marked private"
@@ -23176,13 +22890,13 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Coincide con las notas marcadas como privadas"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usar expresiones regulares"
@@ -23190,14 +22904,14 @@ msgstr "Usar expresiones regulares"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
msgid "Custom filter"
msgstr "Filtro personalizado"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
@@ -23207,10 +22921,6 @@ msgstr "cualquiera"
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\""
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
-msgid "Filter "
-msgstr "Filtro "
-
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
msgid "Reset"
msgstr "Limpiar"
@@ -23219,14 +22929,14 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
-msgid "Church parish"
-msgstr "Iglesia parroquia"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
+msgid "Church parish"
+msgstr "Iglesia parroquia"
+
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Cierra la ventana de previsualización de la impresión"
@@ -23282,119 +22992,160 @@ msgid "Image "
msgstr "Imagen "
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
-msgid "Preferred name "
+#, fuzzy
+msgid "Multiple Surnames "
+msgstr "Paternidad múltiple"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Name "
msgstr "Nombre preferido "
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4
+msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
+msgid "A unique ID for the person."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
-#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid "Call _Name:"
-msgstr "Nombre _habitual:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
-msgid "Edit the preferred name"
-msgstr "Modificar el nombre preferido"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
-msgid "Gi_ven:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
-msgid "Indicates if the record is private"
-msgstr "Indica si el registro es privado"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
-msgstr "Parte del nombre de pila usado normalmente. "
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
-msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
-"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
-"Patronímico: componente del nombre de la persona basado en el nombre del "
-"padre de la persona, el abuelo, ...\n"
-"Tratamiento: A tratamiento utilizado para referirse a la persona, como 'Dr.' "
-"or 'Fray'"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
-msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
-"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr ""
-"Prefijo; Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, "
-"como \"de\", \"de la\" o \"van\"\n"
+"Prefijo; Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\", \"de la\" o \"van\"\n"
"Sufijo: Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
-msgid "The person's given name"
-msgstr "El nombre de pila de la persona"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Apellidos:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
+msgid "C_all:"
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid "_Gender:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Click on a table cell to edit."
+msgstr ""
+"Haga clic en el nombre para cambiar la persona activa\n"
+"Hada doble clic para editar"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "G_ender:"
msgstr "_Sexo:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
+msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
+msgid "O_rigin:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr "parte del nombre de una persona que indica la familia a la que pertenece"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
+msgstr "Parte del nombre de pila usado normalmente. "
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Set person as private data"
+msgstr "Filtrando datos privados"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "T_itle:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4
+msgid "Tags:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editname.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The person's given names"
+msgstr "El nombre de pila de la persona"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
+msgid ""
+"Use Multiple Surnames\n"
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:29
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editsource.glade.h:11
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
-msgid "_Marker:"
-msgstr "_Marcador:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
+msgid "_Nick:"
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Surname:"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 ../src/glade/editurl.glade.h:7
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr ""
-"parte del nombre de una persona que indica la familia a la que pertenece"
-
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
-msgid "Gramplet "
-msgstr "Bloque "
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Haga clic para borrar el bloque de esta vista"
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Haga click para expandir/colapsar"
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Arrastrar para mover; clic para desacoplar"
@@ -23427,9 +23178,9 @@ msgstr "Previsualización "
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Convertir a ruta relativa"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
@@ -23446,14 +23197,8 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No volver a mostrar este diálogo"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que falten se "
-"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. "
-"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que falten se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -23461,8 +23206,7 @@ msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr ""
-"Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos"
+msgstr "Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
msgid "Select replacement for the missing file"
@@ -23550,64 +23294,79 @@ msgid "Dua_l dated"
msgstr "Fechado dua_l"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
-msgid "January 1"
-msgstr "1 de enero"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
-msgid "March 1"
-msgstr "1 de marzo"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
-msgid "March 25"
-msgstr "25 de marzo"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
msgid "Mo_nth"
msgstr "M_es"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "El nue_vo año comienza: "
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "Viejo estilo/Nuevo estilo"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
-msgid "September 1"
-msgstr "1 de septiembre"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "Comentario en te_xto:"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
msgid "Y_ear"
msgstr "Añ_o"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
msgid "_Day"
msgstr "_Día"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
msgid "_Year"
msgstr "A_ño"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A unique ID to identify the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "A_breviatura:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Authors of the source."
+msgstr "Si se deben citar las fuentes."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+msgid "Indicates if the record is private"
+msgstr "Indica si el registro es privado"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
+msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Title of the source."
+msgstr "Título del libro"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "Información de la _publicación:"
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
+msgid "_Pub. info.:"
+msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
msgid "Alignment "
@@ -23637,8 +23396,8 @@ msgstr "Opciones de letra "
msgid "Indentation "
msgstr "Sangría "
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
-#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
@@ -23771,28 +23530,51 @@ msgstr "_Cargar árbol genealógico"
msgid "_Rename"
msgstr "_Cambiar el nombre"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
+msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open the web address in the default browser."
+msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
+msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
msgid "_Web address:"
msgstr "Dirección _web:"
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+msgid "A unique ID to identify the repository."
+msgstr ""
+
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio "
-"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo "
-"referencien."
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien."
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
@@ -23803,56 +23585,131 @@ msgstr "Información de la referencia "
msgid "Shared information "
msgstr "Información compartida "
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
msgid "Call n_umber:"
msgstr "Signat_ura:"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Id number of the source in the repository."
+msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+msgid "On what type of media this source is available in the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
msgid "_Media Type:"
msgstr "Tipo de _Objeto:"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid ""
+"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
+"\n"
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Select a person that has an association to the edited person."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
+msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
msgid "_Association:"
msgstr "_Asociación:"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
+msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
msgid "C_ity:"
msgstr "C_iudad:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Iglesia parroq_uial:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
msgid "Co_unty:"
msgstr "Con_dado:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_País:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
+msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
msgid "Phon_e:"
msgstr "T_eléfono:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21
msgid "S_treet:"
msgstr "_Calle:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
+msgid "The country where the place is."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
+msgid "The town or city where the place is."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27
+msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Locality:"
+msgstr "_Lugar"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32
msgid "_State:"
msgstr "E_stado/Provincia:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Código postal:"
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gramps item:"
+msgstr "Vista Gramps"
+
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Editor de direcciones internet"
+
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Link Type:"
+msgstr "Prefijo del enlace"
+
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
msgid "Father "
msgstr "Padre "
@@ -23865,14 +23722,22 @@ msgstr "Madre "
msgid "Relationship Information "
msgstr "Información de la relación "
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
+msgid "A unique ID for the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
msgid "Birth:"
msgstr "Nacimiento:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
msgid "Death:"
msgstr "Defunción:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
+msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
+msgstr ""
+
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
msgid "Name Child:"
msgstr "Nombre del hijo:"
@@ -23890,43 +23755,112 @@ msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Relación con la _madre:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid ""
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+" \n"
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
+msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atributo:"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
-msgid "Add_ress:"
-msgstr "Di_rección:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Country of the address"
+msgstr "País para las festividades"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
-msgid "C_ity/County:"
-msgstr "C_iudad/Condado:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+msgid "Date at which the address is valid."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
+msgid ""
+"Mail address. \n"
+"\n"
+"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
+msgid "Phone number linked to the address."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show Date Editor"
+msgstr " Editor de nombres"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "St_reet:"
+msgstr "Calle:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "The locality of the address"
+msgstr "El título del calendario"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
+msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "The town or city of the address"
+msgstr "El título del calendario"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "_Date:"
msgstr "F_echa:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stado/Provincia:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_State/County:"
+msgstr "C_iudad/Condado:"
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
-#: ../src/glade/editname.glade.h:8
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Invocar el editor de fechas"
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "A unique ID to identify the Media object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive title for this media object."
+msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
+msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+msgid ""
+"Path of the media object on your computer.\n"
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
+msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared media object information will be "
-"reflected in the media object itself."
-msgstr ""
-"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del objeto se "
-"reflejará en el propio objeto."
+msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
+msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del objeto se reflejará en el propio objeto."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid "Referenced Region "
@@ -23936,47 +23870,54 @@ msgstr "Región referenciada "
msgid "Shared Information "
msgstr "Información compartida "
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
msgid "Corner 1: X"
msgstr "Esquina 1: X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Corner 2: X"
msgstr "Esquina 2: X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
-"Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen "
-"referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo "
-"dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea "
-"usar."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+msgid ""
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+msgid ""
+"Referenced region of the image media object.\n"
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
msgid "_Path:"
msgstr "_Ruta:"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se "
-"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo."
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo."
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "De_scription:"
msgstr "De_scripción:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "_Event type:"
msgstr "_Tipo de evento:"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
msgid "_Place:"
msgstr "_Lugar:"
@@ -24005,21 +23946,24 @@ msgid "Note "
msgstr "Nota "
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+msgid "A type to classify the note."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
+msgid "A unique ID to identify the note."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Si está activada esta opción, el espaciado de su nota se respetará en los "
-"reportes. Utilice esta opción para controlar mediante espacios la "
-"presentación del texto, por ejemplo, para incluir tablas.\n"
-"Si no se marca esta opción, el programa eliminará el espaciado innecesario "
-"lo que normalmente mejora el resultado.\n"
+"Si está activada esta opción, el espaciado de su nota se respetará en los reportes. Utilice esta opción para controlar mediante espacios la presentación del texto, por ejemplo, para incluir tablas.\n"
+"Si no se marca esta opción, el programa eliminará el espaciado innecesario lo que normalmente mejora el resultado.\n"
"Si desea preservar el formato original, utilice fuentes de paso fijo."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformateado"
@@ -24027,95 +23971,206 @@ msgstr "_Preformateado"
msgid "Location "
msgstr "Ubicación "
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid ""
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "A unique ID to identify the place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
msgid "Count_ry:"
msgstr "_País:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
+msgid "Full name of this place."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitud:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+msgid ""
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
+msgid ""
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
+msgid ""
+"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
+msgid ""
+"The town or city where the place is. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Longitud:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
msgid "_Place Name:"
msgstr "Nombre del _lugar"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se "
-"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien."
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien."
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information "
msgstr "Información compartida de la fuente "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Con_fianza:"
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Información de la _publicación:"
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
+msgid ""
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
+"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
+msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Invocar el editor de fechas"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
+msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
+msgid "_Pub. Info.:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Volumen/Página:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Family Names "
+msgstr "Familias "
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:2
+msgid "Given Name(s) "
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3
+msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgstr ""
+
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_all Name:"
+msgstr "Nombre habitual:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
msgid "Dat_e:"
msgstr "F_echa:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
msgid "G_roup as:"
msgstr "Ag_rupar como:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
msgid "O_verride"
msgstr "Man_ual"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:10
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr "P_atronímico:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+msgid ""
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+#: ../src/glade/editname.glade.h:20
+msgid ""
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:22
msgid "Suffi_x:"
msgstr "S_ufijo:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:12
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Títu_lo:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:24
+msgid ""
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid "_Display as:"
msgstr "_Mostrar como:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:15
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Family Nick Name:"
+msgstr "Apellidos:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:16
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "_Prefijo:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Nick Name:"
+msgstr "Apodo"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+#: ../src/glade/editname.glade.h:31
msgid "_Sort as:"
msgstr "Cla_sificar como:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "Close window without changes"
msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
+msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1
msgid "Source 1 "
msgstr "Fuente 1 "
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2
msgid "Source 2 "
msgstr "Fuente 2 "
@@ -24123,11 +24178,15 @@ msgstr "Fuente 2 "
msgid "Title selection "
msgstr "Selección de título "
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abreviatura:"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
msgid "Gramps ID:"
msgstr "ID Gramps:"
@@ -24148,16 +24207,205 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Lugar 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona "
-"mezclada."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Mezclar y cerrar"
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Event 1 "
+msgstr "Hombres "
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Event 2 "
+msgstr "Hombres "
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
+msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Detailed Selection"
+msgstr "Selección de fecha"
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the event that will provide the\n"
+"primary data for the merged event."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Family 1 "
+msgstr "Familias "
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family 2 "
+msgstr "Familias "
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
+msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Father:"
+msgstr "Padre"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Mother:"
+msgstr "Madre"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Relación"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the family that will provide the\n"
+"primary data for the merged family."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Object 1 "
+msgstr "Fuente 1 "
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Object 2 "
+msgstr "Fuente 2 "
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
+msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the object that will provide the\n"
+"primary data for the merged object."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Note 1 "
+msgstr "Nota "
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Note 2 "
+msgstr "Nota "
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the note that will provide the\n"
+"primary data for the merged note."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Person 1 "
+msgstr "Hombres "
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Person 2 "
+msgstr "Hombres "
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Context Information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
+msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "_Sexo:"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the person that will provide the\n"
+"primary data for the merged person."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Place 1 "
+msgstr "Fuente 1 "
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Place 2 "
+msgstr "Fuente 2 "
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
+msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the place that will provide the\n"
+"primary data for the merged place."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Repository 1 "
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Repository 2 "
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
+msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the repository that will provide the\n"
+"primary data for the merged repository."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
+msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the source that will provide the\n"
+"primary data for the merged source."
+msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada."
+
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr "Correo electrónico del autor:"
@@ -24294,13 +24542,27 @@ msgstr "Arriba:"
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
-msgid "NotRelated"
-msgstr "No relacionados"
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
+msgid "Available Gramps Updates for Addons "
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
-msgid "_Marker"
-msgstr "_Marcador"
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
+msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select _None"
+msgstr "Seleccionar nota"
+
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Seleccionar Archivo"
+
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+msgid "_Tag"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
@@ -24358,13 +24620,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un "
-"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la "
-"función Deshacer."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -24376,8 +24633,7 @@ msgstr "Tipo de evento _original:"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information "
-msgstr ""
-"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona "
+msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona "
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "Error Window "
@@ -24396,12 +24652,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Editor de filtros personalizados"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el "
-"Editor de Filtros Personalizados."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -24447,11 +24699,6 @@ msgstr "Codificación: "
msgid "Families:"
msgstr "Familias:"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
-
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - Codificación GEDCOM"
@@ -24461,16 +24708,8 @@ msgid "People:"
msgstr "Personas:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta "
-"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen "
-"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo "
-"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -24500,19 +24739,24 @@ msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco."
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Usar códigos SoundEx"
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "State/County:"
+msgstr "Condado:"
+
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"Gramps can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
-"that have been selected."
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
+"\n"
+"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
+" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
+"\n"
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
-"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos "
-"de apellidos que Gramps\n"
-"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, Gramps\n"
-"modificará las entradas que se hayan seleccionado."
-#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
msgid "_Accept and close"
msgstr "_Aceptar y cerrar"
@@ -24620,6 +24864,11 @@ msgstr "Traducir _encabezamientos"
msgid "_Marriages"
msgstr "_Matrimonios"
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
+msgid "_Restrict data on living people"
+msgstr "_Restringir datos de personas vivas"
+
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Excluir _notas"
@@ -24682,8 +24931,7 @@ msgstr "Número máximo de _hijos"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr ""
-"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio"
+msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
@@ -24714,11 +24962,8 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Sistema de Genealogía Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr ""
-"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis "
-"genealógico"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps XML database"
@@ -24737,833 +24982,610 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Archivos GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Agregar hijos Para agregar hijos en Gramps hay dos opciones. "
-"Puede encontrar uno de sus padres en la vista de familias y abrir la "
-"familia. A continuación puede crear una nueva persona o agregar una ya "
-"existente. También puede agregar hijos (o hermanos/as) desde el editor de "
-"familias."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Agregar hijos Para agregar hijos en Gramps hay dos opciones. Puede encontrar uno de sus padres en la vista de familias y abrir la familia. A continuación puede crear una nueva persona o agregar una ya existente. También puede agregar hijos (o hermanos/as) desde el editor de familias."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Agregar imágenes Se puede agregar una imagen a cualquier galería "
-"o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de "
-"archivos o un navegador web. En realidad, se puede agregar cualquier "
-"archivo de esta manera, lo que es útil para documentos escaneados y otras "
-"fuentes digitales."
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Agregar imágenes Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador web. En realidad, se puede agregar cualquier archivo de esta manera, lo que es útil para documentos escaneados y otras fuentes digitales."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Vista de ascendientes La vista de ascendientes muestra un pequeño "
-"árbol de ascendientes de la persona tradicionalmente conocido como árbol de "
-"costados. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará "
-"información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del "
-"ratón podrá acceder con facilidad a otros miembros de la familia y a los "
-"ajustes. Juegue con los ajustes para ver las distintas opciones."
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Vista de ascendientes La vista de ascendientes muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona tradicionalmente conocido como árbol de costados. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a otros miembros de la familia y a los ajustes. Juegue con los ajustes para ver las distintas opciones."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Reportes libro El reporte libro en "Reportes > Libros "
-"> Reporte Libro", permite juntar varios reportes en un único "
-"documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los "
-"reportes múltiples, especialmente en forma impresa."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Reportes libro El reporte libro en "Reportes > Libros > Reporte Libro", permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Marcar personas El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo "
-"para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una "
-"persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona "
-"activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona "
-"activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl"
-"+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Marcar personas El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Calculating Relationships To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Cálculo de parentescos Para comprobar si dos personas en la base "
-"de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la "
-"herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > "
-"Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto "
-"como los ascendientes comunes."
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Cálculo de parentescos Para comprobar si dos personas en la base de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Cambiar la persona activa Es fácil cambiar la persona activa en "
-"las distintas vistas. En la vista de relaciones, simplemente haga clic en "
-"cualquier persona. En la vista de ascendientes, haga doble clic en una "
-"persona o haga clic con el botón derecho y seleccione cualquiera de sus "
-"cónyuges, hermanos, hijos o padres."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Cambiar la persona activa Es fácil cambiar la persona activa en las distintas vistas. En la vista de relaciones, simplemente haga clic en cualquier persona. En la vista de ascendientes, haga doble clic en una persona o haga clic con el botón derecho y seleccione cualquiera de sus cónyuges, hermanos, hijos o padres."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
-"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
-"Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Contribuir a Gramps : ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no "
-"sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita "
-"gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir "
-"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio "
-"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores "
-"de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo "
-"subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps""
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Contribuir a Gramps : ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
-"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
-"other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Dirigir su investigación Progrese desde lo que conoce a lo que no "
-"conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A "
-"menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más "
-"investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros "
-"esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar."
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Dirigir su investigación Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Entradas duplicadas "Herramientas > Procesos sobre la "
-"Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite "
-"localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de "
-"haber sido introducida más de una vez en la base de datos."
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Entradas duplicadas "Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
-"Modificar objetos En la mayoría de los casos, al hacer doble clic "
-"en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar "
-"en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por "
-"ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una "
-"familia obtendrá el editor de relaciones."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Modificar objetos En la mayoría de los casos, al hacer doble clic en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Modificar las relaciones padres-hijo Puede modificar la relación "
-"de un hijo con sus padres haciendo doble clic en el hijo en el editor de "
-"familias. La relación admite los valores de Adoptado, Nacimiento, Acogido, "
-"Ninguna, Patrocinado, Hijastro y Desconocida."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr "Modificar las relaciones padres-hijo Puede modificar la relación de un hijo con sus padres haciendo doble clic en el hijo en el editor de familias. La relación admite los valores de Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguna, Patrocinado, Hijastro y Desconocida."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"Reportes y herramientas adicionales Se pueden añadir a Gramps "
-"herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de ""
-"Extensiones". Véalos en "Ayuda > Reportes/Herramientas "
-"adicionales". Es la mejor manera en que los usuarios avanzados pueden "
-"experimentar y crear nueva funcionalidad."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr "Reportes y herramientas adicionales Se pueden añadir a Gramps herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de "Extensiones". Véalos en "Ayuda > Reportes/Herramientas adicionales". Es la mejor manera en que los usuarios avanzados pueden experimentar y crear nueva funcionalidad."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
-"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
-"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
-"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
-"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
-"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr ""
-"Filtrar personas En la vista de personas, puede 'filtrar' "
-"personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a "
-""Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre "
-"a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas "
-"predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las "
-"personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de "
-"nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en "
-"la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación "
-"en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver "
-"> Filtro."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Filtrar personas En la vista de personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a "Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver > Filtro."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Filtros Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la "
-"vista de personas. Además de los muchos filtros predefinidos, se pueden "
-"crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier "
-"criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear "
-"entrando en "Herramientas > Utilidades > Editor de filtros "
-"personalizados"."
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Filtros Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la vista de personas. Además de los muchos filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en "Herramientas > Utilidades > Editor de filtros personalizados"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Noticias de Gramps ¿Está interesesado en enterarse cuando se "
-"publica una nueva versión de Gramps? Únase a la lista de correo gramps-"
-"announce en "Ayuda > Listas de correo de Gramps""
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Noticias de Gramps ¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de Gramps? Únase a la lista de correo gramps-announce en "Ayuda > Listas de correo de Gramps""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"Listas de correo de Gramps ¿Busca respuestas a sus preguntas "
-"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en "
-"la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si "
-"tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-"
-"devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando ""
-"Ayuda > Listas de correo de Gramps"."
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "Listas de correo de Gramps ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando "Ayuda > Listas de correo de Gramps"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
-"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
-"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
-"a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Reportes de Gramps Gramps le ofrece una amplia gama de reportes. "
-"Los reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas "
-"fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar "
-"los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo "
-"electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también "
-"hay un reporte especial para hacerlo."
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "Reportes de Gramps Gramps le ofrece una amplia gama de reportes. Los reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también hay un reporte especial para hacerlo."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Herramientas de Gramps Gramps le proporciona un rico juego de "
-"herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o "
-"problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de "
-"investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas "
-"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede "
-"acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"."
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "Herramientas de Gramps Gramps le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Traductores de Gramps Gramps se ha diseñado de modo que se puedan "
-"añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si "
-"está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a "
-"gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "Traductores de Gramps Gramps se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"¿Gramps para Gnome o para KDE? Los usuarios de Linux pueden "
-"disfrutar de Gramps con el entorno de escritorio que prefieran. Mientras "
-"estén instaladas las bibliotecas GTK requeridas, funcionará correctamente."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr "¿Gramps para Gnome o para KDE? Los usuarios de Linux pueden disfrutar de Gramps con el entorno de escritorio que prefieran. Mientras estén instaladas las bibliotecas GTK requeridas, funcionará correctamente."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Hola, привет o 喂 Cualquiera que sea el tipo de escritura que "
-"utilice. Gramps tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de "
-"todos los idiomas aparecen representados correctamente."
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "Hola, привет o 喂 Cualquiera que sea el tipo de escritura que utilice. Gramps tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
-"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
-"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"Mejorando GRAMPS Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a "
-"Gramps. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo "
-"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Feature "
-"Request) en http://bugs.gramps-project.org. Este método es el preferido, "
-"pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes."
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "Mejorando GRAMPS Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a Gramps. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Feature Request) en http://bugs.gramps-project.org. Este método es el preferido, pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
-"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
-"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
-"under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
-"Fechas incorrectas Todo el mundo introduce de vez en cuando "
-"fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo "
-"rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha "
-"haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "
-""Editar > Preferencias > Presentación"."
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Fechas incorrectas Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > Preferencias > Presentación"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Filtros invertidos Es posible darle la vuelta con facilidad a un "
-"filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro "
-"'Personas con hijos' se obtienen todas las personas que no tienen hijos."
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Filtros invertidos Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se obtienen todas las personas que no tienen hijos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
-"source."
-msgstr ""
-"Registre bien los datos Sea fiel al registrar la información "
-"genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; "
-"escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar "
-"sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término "
-"latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un "
-"error en la fuente."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Registre bien los datos Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Atajos de teclado ¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del "
-"teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en Gramps tienen atajos de "
-"teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho "
-"del menú."
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Atajos de teclado ¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en Gramps tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Listing Events Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-"Listar eventos Los eventos se agregan usando el editor que se "
-"abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una "
-"larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios "
-"tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de "
-"eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas."
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr "Listar eventos Los eventos se agregan usando el editor que se abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Locating People By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
-"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
-"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
-"enter."
-msgstr ""
-"Encontrar personas De forma predeterminada, cada combinación de "
-"apellidos en la vista de personas se lista una sola vez. Si pincha en la "
-"flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las "
-"personas que tengan esa combinación. Para localizar cualquier combinación de "
-"una lista larga, seleccione una combinación (no una persona) y empieze a "
-"teclear. La vista saltará a la primera combinación que empiece con las "
-"letras introducidas."
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Encontrar personas De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la vista de personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación. Para localizar cualquier combinación de una lista larga, seleccione una combinación (no una persona) y empieze a teclear. La vista saltará a la primera combinación que empiece con las letras introducidas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
-"Hacer un sitio web de genealogía Puede exportar fácilmente su "
-"árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, "
-"líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de "
-"páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps "
-"proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps."
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Hacer un sitio web de genealogía Puede exportar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
-"Name section."
-msgstr ""
-"Gestionar nombres Es fácil gestionar personas con varios nombres "
-"en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede "
-"agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la "
-"sección de Nombre Preferido."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr "Gestionar nombres Es fácil gestionar personas con varios nombres en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la sección de Nombre Preferido."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
-msgstr ""
-"Gestionar lugares La vista Lugares muestra la lista de todos los "
-"lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por "
-"diferentes criterios, como Población, Condado o Estado/Provincia."
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Gestionar lugares La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población, Condado o Estado/Provincia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
-"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
-"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
-"your sources."
-msgstr ""
-"Gestionar fuentes La vista Fuentes muestra la lista de todas las "
-"fuentes en una única ventana. Aquí puede editar sus fuentes, mezclar "
-"duplicados y ver qué personas referencian esa fuente. Puede utilizar filtros "
-"para agrupar sus fuentes."
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Gestionar fuentes La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Aquí puede editar sus fuentes, mezclar duplicados y ver qué personas referencian esa fuente. Puede utilizar filtros para agrupar sus fuentes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
-"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
-"spreadsheets, documents, and more."
-msgstr ""
-"Vista de objetos audiovisuales La Vista Objetos muestra la lista "
-"de todos los objetos audiovisuales incluidos en la base de datos. Estos "
-"objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, "
-"documentos y otros."
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Vista de objetos audiovisuales La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos audiovisuales incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
-"for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Mezclar entradas La función "Editar > Comparar y "
-"mezclar..." le permite combinar varias personas en una sola. Seleccione "
-"la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto "
-"es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas "
-"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por "
-"error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Mezclar entradas La función "Editar > Comparar y mezclar..." le permite combinar varias personas en una sola. Seleccione la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
-"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
-"> Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"Navegar atrás y alante Gramps mantiene una lista de los últimos "
-"objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás "
-"por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > "
-"Atrás" o los botones de flechas."
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "Navegar atrás y alante Gramps mantiene una lista de los últimos objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o los botones de flechas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"No Speaka de English? Voluntarios han traducido Gramps a más de "
-"20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el "
-"idioma prederminado de su sistema y rearranque Gramps."
+msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "No Speaka de English? Voluntarios han traducido Gramps a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma prederminado de su sistema y rearranque Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
-"Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Software de código abierto El modelo de desarrollo del Software "
-"Libre y de Código Abierto (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) "
-"significa que cualquier programador puede extender Gramps puesto que todo el "
-"código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia "
-"de distribución. Es decir, no es sólo que sea un programa gratuito, se trata "
-"de la libertad de estudiar y modificar la herramienta. Para más información "
-"sobre este tipo de software, busque información acerca de la Free Software "
-"Foundation y la Open Source Initiative."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Software de código abierto El modelo de desarrollo del Software Libre y de Código Abierto (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender Gramps puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución. Es decir, no es sólo que sea un programa gratuito, se trata de la libertad de estudiar y modificar la herramienta. Para más información sobre este tipo de software, busque información acerca de la Free Software Foundation y la Open Source Initiative."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Ordernar hijos en una familia El orden de naciminto de los hijos "
-"de una familia puede fijarse arrastrando y soltando. Este orden se conserva "
-"aunque no tengan fecha de nacimiento."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Ordernar hijos en una familia El orden de naciminto de los hijos de una familia puede fijarse arrastrando y soltando. Este orden se conserva aunque no tengan fecha de nacimiento."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Organising the Views Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Organizar las vistas Muchas de las vistas pueden presentar los "
-"datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada "
-"vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra "
-"de herramientas o bajo el menú "Ver"."
+msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr "Organizar las vistas Muchas de las vistas pueden presentar los datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra de herramientas o bajo el menú "Ver"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
-"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
-"which toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Privacidad en Gramps Gramps le ayuda a proteger la información de "
-"carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados "
-"pueden excluirse de los reportes y las exportaciones de datos. Fíjese en el "
-"candado que permite marcar los registros como privados o públicos."
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Privacidad en Gramps Gramps le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los reportes y las exportaciones de datos. Fíjese en el candado que permite marcar los registros como privados o públicos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
-"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Lea el manual No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda "
-"> Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran "
-"esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual "
-"está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a "
-"la genealogía."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Lea el manual No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda > Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Record Your Sources Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Tome nota de las fuentes La información que ha recogido de su "
-"familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo "
-"y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que "
-"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales."
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Tome nota de las fuentes La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
-"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Reportar errores en Gramps La mejor forma de reportar un defecto "
-"de Gramps es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de Gramps en "
-"http://bugs.gramps-project.org"
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Reportar errores en Gramps La mejor forma de reportar un defecto de Gramps es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de Gramps en http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
-"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
-"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
-"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
-"Configure View...""
-msgstr ""
-"Fijar preferencias "Editar > Preferencias..." le "
-"permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos "
-"audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la "
-"presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "
-""Ver > Configurar la vista...""
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr "Fijar preferencias "Editar > Preferencias..." le permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "Ver > Configurar la vista...""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Casilla Mostrar todos Al agregar una persona existente como "
-"cónyuge, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese "
-"papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, "
-"puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Casilla Mostrar todos Al agregar una persona existente como cónyuge, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
-"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a "
-"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
-"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
-"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Así que ¿qué tiene un nombre? El nombre Gramps fue sugerido al "
-"desarrollador original, Don Allinghem, por su padre. Es un acrónimo de "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System o "
-"Sistema de Programa para la Gestión y el Análisis Genealógico. Es un "
-"completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e "
-"investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de Gramps es tán "
-"robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen "
-"cientos de miles de personas."
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "Así que ¿qué tiene un nombre? El nombre Gramps fue sugerido al desarrollador original, Don Allinghem, por su padre. Es un acrónimo de Genealogical Research and Analysis Management Program System o Sistema de Programa para la Gestión y el Análisis Genealógico. Es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de Gramps es tán robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
-"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
-"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
-"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
-"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
-"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
-"Codes..."."
-msgstr ""
-"SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar SoundEx "
-"resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones "
-"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma "
-"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. "
-"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos "
-"del censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. "
-"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya "
-"a "Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a "Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Comenzar un nuevo árbol genealógico Una buena manera de comenzar "
-"un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la "
-"base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > "
-"Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista "
-"de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las "
-"relaciones entre personas."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Comenzar un nuevo árbol genealógico Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Hable con sus parientes antes de que sea demasiado tarde Sus "
-"parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más "
-"importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas "
-"por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún "
-"día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas "
-"interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea demasiado tarde Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"El cómo y el porqué de su genealogía La genealogía no es sólo "
-"acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya "
-"el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto "
-"afectados los descendientes por los sucesos que vivieron. Las narraciones "
-"ayudan mucho a dar vida a su historia familiar."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "El cómo y el porqué de su genealogía La genealogía no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes por los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"The Family View The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"La vista de familia La vista de familia se utiliza para mostrar "
-"una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "La vista de familia La vista de familia se utiliza para mostrar una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"El formato de archivo GEDCOM Gramps le permite importar datos o "
-"exportarlos en el formato GEDCOM. Gramps tiene un soporte muy completo para "
-"la versión 5.5 del estándar sectorial GEDCOM, lo que le permite intercambiar "
-"información de Gramps con los usuarios de la mayoría de los programas de "
-"genealogía. Existen filtros que hacen trivial la importación e importación "
-"de archivos GEDCOM."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "El formato de archivo GEDCOM Gramps le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. Gramps tiene un soporte muy completo para la versión 5.5 del estándar sectorial GEDCOM, lo que le permite intercambiar información de Gramps con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía. Existen filtros que hacen trivial la importación e importación de archivos GEDCOM."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"El código de Gramps Gramps está escrito en un lenguaje de "
-"programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su "
-"interfaz gráfica. Gramps puede funcionar en cualquier ordenador al que se "
-"hayan transportado estos programas. Se sabe de usuarios que lo han utilizado "
-"en Linux, BSD, Solaris, Windows y Mac OS X."
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "El código de Gramps Gramps está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. Gramps puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas. Se sabe de usuarios que lo han utilizado en Linux, BSD, Solaris, Windows y Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
-"project.org/"
-msgstr ""
-"La página web de Gramps La página web de Gramps se encuentra en "
-"http://gramps-project.org/"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "La página web de Gramps La página web de Gramps se encuentra en http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"La licencia de software de Gramps Puede utilizar y compartir "
-"Gramps con otros. Gramps puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia "
-"Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL "
-"para conocer más de los derechos y restricciones de esta licencia."
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "La licencia de software de Gramps Puede utilizar y compartir Gramps con otros. Gramps puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL para conocer más de los derechos y restricciones de esta licencia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
-"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
-"data and all the media files connected to the database (images for example). "
-"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
-"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
-"information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"El paquete XML de Gramps Puede exportar su árbol genealógico como "
-"un paquete XML de Gramps. Se trata de un archivo comprimido que contiene su "
-"árbol genealógico y los demás archivos conectados a la base de datos (por "
-"ejemplo, las imágenes). Este archivo es completamente transportable, por lo "
-"que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros "
-"usuarios de Gramps. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es "
-"que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar."
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "El paquete XML de Gramps Puede exportar su árbol genealógico como un paquete XML de Gramps. Se trata de un archivo comprimido que contiene su árbol genealógico y los demás archivos conectados a la base de datos (por ejemplo, las imágenes). Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de Gramps. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
-"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
-"home person is the person who is selected when the database is opened or "
-"when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"La persona inicial Puede elegir cualquier persona como Persona "
-"Inicial en Gramps. Utilice "Editar > Establecer persona "
-"inicial". La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se "
-"abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "La persona inicial Puede elegir cualquier persona como Persona Inicial en Gramps. Utilice "Editar > Establecer persona inicial". La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"¿No está seguro de una fecha? Si no está seguro de la fecha en "
-"que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de "
-"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia "
-"1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el "
-"botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para "
-"saber más."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "¿No está seguro de una fecha? Si no está seguro de la fecha en que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Formato Web Family Tree Gramps puede exportar datos en el formato "
-"de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico "
-"en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML."
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Formato Web Family Tree Gramps puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"¿Para qué es eso? ¿No está seguro del efecto de un botón? Lleve "
-"el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos "
-"segundos."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "¿Para qué es eso? ¿No está seguro del efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
-"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
-"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
-"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
-msgstr ""
-"¿Quién nació cuándo? Mediante "Herramientas > Análisis y "
-"exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar "
-"los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, "
-"desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de "
-"datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados."
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "¿Quién nació cuándo? Mediante "Herramientas > Análisis y exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Trabajar con fechas Se puede dar un rango de fechas usando el "
-"formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También "
-"puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre "
-"siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de "
-"fecha en el editor de eventos."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Trabajar con fechas Se puede dar un rango de fechas usando el formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de fecha en el editor de eventos."
+
+#~ msgid "_Do not include unlinked records"
+#~ msgstr "_No incluya los registros no enlazados"
+
+#~ msgid "Repository Reference"
+#~ msgstr "Referencia a repositorio"
+
+#~ msgid "Event Reference"
+#~ msgstr "Referencia a evento"
+
+#~ msgid "Media Reference"
+#~ msgstr "Referencia a objeto"
+
+#~ msgid "Person Link"
+#~ msgstr "Enlace a persona"
+
+#~ msgid "Source Link"
+#~ msgstr "Enlace a fuente"
+
+#~ msgid "Repository Link"
+#~ msgstr "Enlace a repositorio"
+
+#~ msgid "Search Url"
+#~ msgstr "URL de búsqueda"
+
+#~ msgid "Home Url"
+#~ msgstr "URL de la página principal"
+
+#~ msgid "CALL"
+#~ msgstr "CORTO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n"
+#~ " \n"
+#~ " Given - given name (first name)\n"
+#~ " Surname - surname (last name)\n"
+#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+#~ " Call - call name, or nickname\n"
+#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+#~ " Initials - persons's first letters of given names\n"
+#~ " \n"
+#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes palabras clave se sustituirán con el nombre:\n"
+#~ " \n"
+#~ " Nombre - nombre de pila\n"
+#~ " Apellidos - apellidos\n"
+#~ " Tratamiento - tratamiento (Dr., Sra.)\n"
+#~ " Prefijo - prefijo (von, de, de la)\n"
+#~ " Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n"
+#~ " Corto - nombre corto o el apodo\n"
+#~ " Habitual - nombre corto o la primera parte del nombre de pila\n"
+#~ " Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n"
+#~ " Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. El resto del texto aparecerá literalmente."
+
+#~ msgid "State/Province"
+#~ msgstr "Estado/Provincia"
+
+#~ msgid "Marker Colors"
+#~ msgstr "Colores para los marcadores"
+
+#~ msgid "Name Format Editor"
+#~ msgstr "Editor de formato de nombres"
+
+#~ msgid "The format definition is invalid"
+#~ msgstr "La definición del formato es inválida"
+
+#~ msgid "What would you like to do?"
+#~ msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?"
+
+#~ msgid "_Continue anyway"
+#~ msgstr "_Continuar de todos modos"
+
+#~ msgid "_Modify format"
+#~ msgstr "_Modificar el formato"
+
+#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+#~ msgstr "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del formato."
+
+#~ msgid "_Filter Sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral de _filtros"
+
+#~ msgid "No views loaded"
+#~ msgstr "No se cargó ninguna vista"
+
+#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+#~ msgstr "No se ha cargado ningún módulo de extensión de vista. Vaya a Ayuda->Gestor de Módulos de Extensión y asegúrese de activar algún módulo de tipo 'Vista'. A continuación, reinicie Gramps"
+
+#~ msgid "manual|Editing_Event_References"
+#~ msgstr "Modificación de referencias a eventos"
+
+#~ msgid "Marker"
+#~ msgstr "Marcador"
+
+#~ msgid "Compare People"
+#~ msgstr "Comparar personas"
+
+#~ msgid "The basic style used for the title display."
+#~ msgstr "Estilo básico para la presentación del título."
+
+#~ msgid "Show Sp_ouses"
+#~ msgstr "Mostrar _cónyuges"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#~ msgid "Compare and _Merge..."
+#~ msgstr "Comparar y mezclar..."
+
+#~ msgid "_Fast Merge..."
+#~ msgstr "Me_zcla rápida..."
+
+#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+#~ msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %d bytes"
+
+#~ msgid "Marker Report"
+#~ msgstr "Reporte de marcador"
+
+#~ msgid "Checking people for proper date formats"
+#~ msgstr "Comprobando en las personas que los formatos de fecha son correctos"
+
+#~ msgid "Checking families for proper date formats"
+#~ msgstr "Comprobando en las familias que los formatos de fecha son correctos"
+
+#~ msgid "%(comment)s : birth place."
+#~ msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento."
+
+#~ msgid "%(comment)s : death place."
+#~ msgstr "%(comment)s : lugar de defunción."
+
+#~ msgid "_Undelete gramplet"
+#~ msgstr "_Deshacer borrado de un bloque"
+
+#~ msgid "Version A"
+#~ msgstr "Versión A"
+
+#~ msgid "Version B"
+#~ msgstr "Versión B"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "%d generation"
+#~ msgid_plural "%d generations"
+#~ msgstr[0] "%d generación"
+#~ msgstr[1] "%d generaciones"
+
+#~ msgid "Sealed to "
+#~ msgstr "Sellado a "
+
+#~ msgid "Attribute/ Type"
+#~ msgstr "Tipo de atributo"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galería"
+
+#~ msgid "Link/ Description"
+#~ msgstr "Descripción del enlace"
+
+#~ msgid "Latitude/ Longitude"
+#~ msgstr "Latitud/ Longitud"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
+
+#~ msgid "Download Copyright License"
+#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual de la descarga"
+
+#~ msgid "The copyright to be used for this download file?"
+#~ msgstr "¿Indicación de copyright a utilizar en este archivo descargado?"
+
+#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
+#~ msgstr "Hoja de estilo utilizada para la página web"
+
+#~ msgid "Database Processing"
+#~ msgstr "Procesos sobre la Base de Datos"
+
+#~ msgid "Database Repair"
+#~ msgstr "Reparación de la base de datos"
+
+#~ msgid "but before:"
+#~ msgstr "pero antes de:"
+
+#~ msgid "Objects changed after "
+#~ msgstr "Objetos modificados después de "
+
+#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+#~ msgstr "Coincide con los registros de objetos modificados después de una fecha y hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se indica una segunda fecha y hora."
+
+#~ msgid "Wrong format of date-time"
+#~ msgstr "Formato incorrecto para la fecha y hora"
+
+#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+#~ msgstr "Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida."
+
+#~ msgid "Attribute:"
+#~ msgstr "Atributo:"
+
+#~ msgid "Objects with the "
+#~ msgstr "Objetos con el "
+
+#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
+#~ msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado"
+
+#~ msgid "Events matching parameters"
+#~ msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros"
+
+#~ msgid "Matches events with particular parameters"
+#~ msgstr "Concide con los eventos que tienen ciertos parámetros"
+
+#~ msgid "Objects having notes containing "
+#~ msgstr "Objetos cuyas notas contienen una "
+
+#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
+#~ msgstr "Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular"
+
+#~ msgid "Objects having notes containing "
+#~ msgstr "Objetos con notas que contienen una "
+
+#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
+#~ msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena"
+
+#~ msgid "Objects with a reference count of "
+#~ msgstr "Objetos con un número de referencias igual a "
+
+#~ msgid "Matches objects with a certain reference count"
+#~ msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias"
+
+#~ msgid "Objects matching the "
+#~ msgstr "Objetos que coinciden con "
+
+#~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
+#~ msgstr "Coincide con las objetos que coinciden con el filtro especificado"
+
+#~ msgid "Objects with "
+#~ msgstr "Objetos con "
+
+#~ msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+#~ msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID Gramps conciden con la expresión regular"
+
+#~ msgid "Has marker of"
+#~ msgstr "Tiene el marcador"
+
+#~ msgid "Matches markers of a particular type"
+#~ msgstr "Concide con los marcadores de un cierto tipo"
+
+#~ msgid "People with complete records"
+#~ msgstr "Personas con registros completos"
+
+#~ msgid "Matches all people whose records are complete"
+#~ msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos"
+
+#~ msgid "People with "
+#~ msgstr "Personas con "
+
+#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen un marcador de un cierto valor"
+
+#~ msgid "Families with "
+#~ msgstr "Familias con "
+
+#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular"
+
+#~ msgid "Events with "
+#~ msgstr "Eventos con "
+
+#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Coincide con los eventos que tienen un marcador de un valor particular"
+
+#~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Coincide con las notas que tienen un marcador de un cierto valor"
+
+#~ msgid "Filter "
+#~ msgstr "Filtro "
+
+#~ msgid "Call _Name:"
+#~ msgstr "Nombre _habitual:"
+
+#~ msgid "Edit the preferred name"
+#~ msgstr "Modificar el nombre preferido"
+
+#~ msgid "Gi_ven:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
+#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Patronímico: componente del nombre de la persona basado en el nombre del padre de la persona, el abuelo, ...\n"
+#~ "Tratamiento: A tratamiento utilizado para referirse a la persona, como 'Dr.' or 'Fray'"
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Apellidos:"
+
+#~ msgid "_Marker:"
+#~ msgstr "_Marcador:"
+
+#~ msgid "Gramplet "
+#~ msgstr "Bloque "
+
+#~ msgid "January 1"
+#~ msgstr "1 de enero"
+
+#~ msgid "March 1"
+#~ msgstr "1 de marzo"
+
+#~ msgid "March 25"
+#~ msgstr "25 de marzo"
+
+#~ msgid "September 1"
+#~ msgstr "1 de septiembre"
+
+#~ msgid "_Publication information:"
+#~ msgstr "Información de la _publicación:"
+
+#~ msgid "Add_ress:"
+#~ msgstr "Di_rección:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "E_stado/Provincia:"
+
+#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+#~ msgstr "Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea usar."
+
+#~ msgid "_Publication Information:"
+#~ msgstr "Información de la _publicación:"
+
+#~ msgid "P_atronymic:"
+#~ msgstr "P_atronímico:"
+
+#~ msgid "Tit_le:"
+#~ msgstr "Títu_lo:"
+
+#~ msgid "_Prefix:"
+#~ msgstr "_Prefijo:"
+
+#~ msgid "_Marker"
+#~ msgstr "_Marcador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
+#~ "that have been selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos de apellidos que Gramps\n"
+#~ "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, Gramps\n"
+#~ "modificará las entradas que se hayan seleccionado."
#~ msgid "EW"
#~ msgstr "EO"
@@ -25590,9 +25612,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial"
#~ msgid "Matches people with a number of sources connected to it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes "
-#~ "conectadas a ellas"
+#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Modificado por última vez"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dceb55c31..235ac6a54 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation for gramps
-# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Quelques variables pour la cohérence:
# ancestor : ascendant
@@ -15,14 +15,14 @@
# Matthieu Pupat , 2004, 2005.
# Guillaume Pratte , 2005.
# Frederic Chateaux, 2007-2008.
-# Jérôme Rapinat , 2005-2010.
+# Jérôme Rapinat , 2005-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "%(title)s - Gramps"
#: ../src/Bookmarks.py:198
#: ../src/Bookmarks.py:206
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:272
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1142
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Édition des signets"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Édition des signets"
#: ../src/gui/configure.py:424
#: ../src/gui/filtereditor.py:696
#: ../src/gui/filtereditor.py:844
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:452
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
#: ../src/gui/editors/editname.py:299
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:347
#: ../src/Merge/mergeperson.py:175
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:490
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/view/relview.py:615
+#: ../src/plugins/view/relview.py:606
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Select Save File"
msgstr "Le nom du fichier à enregistrer"
#: ../src/ExportAssistant.py:374
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmation finale"
@@ -424,22 +424,21 @@ msgstr ""
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:68
+#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Aperçu des données sélectionnées"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:68
-#: ../src/ExportOptions.py:70
+#: ../src/ExportOptions.py:50
+#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting..."
msgstr "Sélection..."
# trunk
# trunk
-#. Make a box and put the option in it:
-#: ../src/ExportOptions.py:147
-#: ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:526
+#: ../src/ExportOptions.py:143
+#: ../src/ExportOptions.py:247
+#: ../src/ExportOptions.py:540
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
@@ -447,82 +446,82 @@ msgstr[0] "%d individu"
msgstr[1] "%d individus"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:149
+#: ../src/ExportOptions.py:145
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées"
-#: ../src/ExportOptions.py:161
+#: ../src/ExportOptions.py:157
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:176
-#: ../src/ExportOptions.py:358
+#: ../src/ExportOptions.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:357
msgid "Change order"
msgstr "Changer l'ordre"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:181
+#: ../src/ExportOptions.py:177
msgid "Calculate Previews"
msgstr "Calcul des aperçus"
-#: ../src/ExportOptions.py:256
+#: ../src/ExportOptions.py:254
msgid "_Person Filter"
msgstr "F_iltre sur l'individu"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:268
+#: ../src/ExportOptions.py:266
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Cliquez pour l'aperçu après le filtrage sur l'individu"
-#: ../src/ExportOptions.py:273
+#: ../src/ExportOptions.py:271
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtre sur la _note"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:285
+#: ../src/ExportOptions.py:283
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtre note"
# trunk
#. Frame 3:
-#: ../src/ExportOptions.py:288
+#: ../src/ExportOptions.py:286
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Filtre privé"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:294
+#: ../src/ExportOptions.py:292
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtre privé"
# trunk
#. Frame 4:
-#: ../src/ExportOptions.py:297
+#: ../src/ExportOptions.py:295
msgid "Living Filter"
msgstr "Filtre vivant"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:304
+#: ../src/ExportOptions.py:302
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtre vivant"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:308
+#: ../src/ExportOptions.py:306
msgid "Reference Filter"
msgstr "Filtre référence"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:314
+#: ../src/ExportOptions.py:312
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtre de référence"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:365
+#: ../src/ExportOptions.py:364
msgid "Hide order"
msgstr "Cacher l'ordre"
-#: ../src/ExportOptions.py:422
+#: ../src/ExportOptions.py:421
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
@@ -530,89 +529,89 @@ msgstr "Cacher l'ordre"
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendants de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:426
+#: ../src/ExportOptions.py:425
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familles descendantes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:430
+#: ../src/ExportOptions.py:429
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendants de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:434
+#: ../src/ExportOptions.py:433
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/ExportOptions.py:541
+#: ../src/ExportOptions.py:555
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrage des données privées"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/ExportOptions.py:550
+#: ../src/ExportOptions.py:564
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrage des personnes vivantes"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/ExportOptions.py:566
+#: ../src/ExportOptions.py:580
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Application du filtre sur l'individu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/ExportOptions.py:576
+#: ../src/ExportOptions.py:590
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Application du filtre sur la note"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:585
+#: ../src/ExportOptions.py:599
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:626
+#: ../src/ExportOptions.py:640
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Impossible d'éditer un filtre système"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:627
+#: ../src/ExportOptions.py:641
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:654
-#: ../src/ExportOptions.py:679
+#: ../src/ExportOptions.py:670
+#: ../src/ExportOptions.py:695
msgid "Include all selected people"
msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:668
+#: ../src/ExportOptions.py:684
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:680
+#: ../src/ExportOptions.py:696
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Remplace les prénoms des individus vivants"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:681
+#: ../src/ExportOptions.py:697
msgid "Do not include living people"
msgstr "Ne pas inclure les individus vivants"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:689
+#: ../src/ExportOptions.py:705
msgid "Include all selected records"
msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés"
# trunk
-#: ../src/ExportOptions.py:690
+#: ../src/ExportOptions.py:706
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés"
@@ -709,11 +708,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:728
-#: ../src/plugins/view/relview.py:458
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1006
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1053
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:691
+#: ../src/plugins/view/relview.py:449
+#: ../src/plugins/view/relview.py:997
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This c
msgstr "Gramps a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer."
#: ../src/QuestionDialog.py:319
-#: ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/gui/utils.py:300
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre"
@@ -789,19 +789,19 @@ msgstr "Connexion internet"
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:218
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:211
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:220
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:211
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:239
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:213
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:151
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134
msgid "Quick View"
msgstr "Rapport express"
#: ../src/Relationship.py:797
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relation en boucle détectée"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "l'ancien concubin"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../src/plugins/view/relview.py:894
+#: ../src/plugins/view/relview.py:885
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Père"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
-#: ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:886
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Mère"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:228
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1353
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1344
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Non-disponible"
#: ../src/ScratchPad.py:284
#: ../src/gui/configure.py:425
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105
+#: ../src/gui/grampsgui.py:103
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../src/ScratchPad.py:417
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Texte"
#. 2
#: ../src/ScratchPad.py:544
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "RefIndividu"
#: ../src/ToolTips.py:200
#: ../src/gui/configure.py:443
#: ../src/gui/filtereditor.py:259
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Individu"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
#: ../src/gui/configure.py:445
#: ../src/gui/filtereditor.py:260
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572
#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
@@ -1271,9 +1271,9 @@ msgstr "Individu"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:532
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1329
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:523
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
msgid "Family"
msgstr "Famille"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Dépôt"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../src/ScratchPad.py:801
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:451
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Type"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Zoulou"
#: ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
#: ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Mise en garde : la vérification orthographique est désactivée; instal
#: ../src/TipOfDay.py:68
#: ../src/TipOfDay.py:69
#: ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:737
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Astuce du jour"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Sources dans le dépôt"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:625
+#: ../src/plugins/view/relview.py:616
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Birth"
msgstr "Naissance"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
-#: ../src/plugins/view/relview.py:663
+#: ../src/plugins/view/relview.py:654
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../src/UndoHistory.py:64
-#: ../src/gui/grampsgui.py:158
+#: ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Défaire l'historique"
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable."
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Erreur : type non reconnu : \"%(format)s\" pour le fichier à importer : %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:186
+#: ../src/cli/arghandler.py:189
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2334,35 +2334,35 @@ msgstr ""
"ATTENTION: il sera écrasé :\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:191
+#: ../src/cli/arghandler.py:194
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)"
-#: ../src/cli/arghandler.py:193
+#: ../src/cli/arghandler.py:196
msgid "YES"
msgstr "OUI"
# enlever la référence
-#: ../src/cli/arghandler.py:194
+#: ../src/cli/arghandler.py:197
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:214
+#: ../src/cli/arghandler.py:217
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
-#: ../src/cli/arghandler.py:408
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !"
-#: ../src/cli/arghandler.py:409
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info : %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:412
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous le système Windows.\n"
#: ../src/cli/argparser.py:223
-#: ../src/cli/argparser.py:337
+#: ../src/cli/argparser.py:339
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n"
"Saisissez gramps --help pour un aperçu des commandes, ou consultez les pages du manuel."
-#: ../src/cli/argparser.py:338
+#: ../src/cli/argparser.py:340
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s"
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:416
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Échec à l'écriture du rapport."
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Rang ou statut"
#. 2 name (version)
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:453
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:987
+#: ../src/plugins/view/relview.py:978
msgid "and"
msgstr "et"
@@ -3147,8 +3147,8 @@ msgstr "Déclarant"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:636
-#: ../src/plugins/view/relview.py:661
+#: ../src/plugins/view/relview.py:627
+#: ../src/plugins/view/relview.py:652
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr "Décès"
@@ -3681,9 +3681,9 @@ msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
# trunk
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Vue Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132
#: ../src/plugins/view/relview.py:134
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "Relations"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:882
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -3791,7 +3791,6 @@ msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478
-#: ../src/gui/views/pageview.py:110
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
@@ -3998,7 +3997,7 @@ msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144
-#: ../src/gui/utils.py:293
+#: ../src/gui/utils.py:331
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
msgid "File does not exist"
msgstr "Fichier inexistant"
@@ -4009,7 +4008,7 @@ msgid "Entire Database"
msgstr "Toute la base de données"
#: ../src/gen/proxy/private.py:760
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Private"
msgstr "Privé"
@@ -4022,8 +4021,19 @@ msgstr "Vue en arbre : la première colonne \"%s\" ne peut pas être modifiée"
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre"
+#. better to 'Show siblings of\nthe center person
+#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +
+#. "person"), 0)
+#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
+#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
+#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +
+#. "Display Format"))
+#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
+#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../src/gui/columnorder.py:122
#: ../src/gui/configure.py:891
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:725
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -4099,7 +4109,7 @@ msgstr "Éditeur de nom"
#: ../src/gui/configure.py:128
#: ../src/gui/configure.py:146
#: ../src/gui/configure.py:1130
-#: ../src/gui/workspace.py:315
+#: ../src/gui/views/pageview.py:668
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -4240,7 +4250,7 @@ msgstr "Exemple"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:817
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
@@ -4523,8 +4533,8 @@ msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: ../src/gui/dbloader.py:306
-#: ../src/gui/viewmanager.py:981
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:255
+#: ../src/gui/viewmanager.py:986
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -4943,6 +4953,7 @@ msgstr "Nombre de générations :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
@@ -5060,9 +5071,9 @@ msgstr "Test du filtre"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:966
-#: ../src/gui/workspace.py:123
+#: ../src/gui/views/pageview.py:195
#: ../src/plugins/Records.py:441
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
@@ -5097,21 +5108,21 @@ msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le
msgid "Delete Filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr "Arbres familiaux"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/gui/grampsgui.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:107
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:109
msgid "Configure"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
@@ -5135,11 +5146,11 @@ msgstr "Configuration"
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/grampsgui.py:111
msgid "Edit Date"
msgstr "Éditer la date"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
#: ../src/Merge/mergeperson.py:197
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
@@ -5153,50 +5164,52 @@ msgstr "Éditer la date"
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Roue des ascendants"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117
msgid "Font Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/workspace.py:151
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/views/pageview.py:212
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplets"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
#: ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:347
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:310
msgid "GeoView"
msgstr "Cartes (GeoView)"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122
msgid "Public"
msgstr "Public"
# trunk
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:804
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
@@ -5208,36 +5221,36 @@ msgstr "Notes"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126
#: ../src/Merge/mergeperson.py:207
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1932
-#: ../src/plugins/view/relview.py:519
-#: ../src/plugins/view/relview.py:859
-#: ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930
+#: ../src/plugins/view/relview.py:510
+#: ../src/plugins/view/relview.py:850
+#: ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127
msgid "Add Parents"
msgstr "Ajouter des parents"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
msgid "Select Parents"
msgstr "Sélectionner les parents"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
msgid "Pedigree"
msgstr "Arbre généalogique"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
@@ -5248,11 +5261,11 @@ msgstr "Arbre généalogique"
msgid "Places"
msgstr "Lieux"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/view/repoview.py:122
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
@@ -5263,7 +5276,7 @@ msgstr "Rapports"
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
@@ -5273,12 +5286,12 @@ msgstr "Dépôts"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
msgid "Add Spouse"
msgstr "Ajouter un conjoint"
# trunk
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137
#: ../src/gui/views/tags.py:219
#: ../src/gui/views/tags.py:224
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
@@ -5292,26 +5305,26 @@ msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
# trunk
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
#: ../src/gui/views/tags.py:584
msgid "New Tag"
msgstr "Nouvelle étiquette"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Grouped List"
msgstr "Liste groupée"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395
@@ -5319,48 +5332,48 @@ msgstr "Liste"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom Out"
msgstr "Réduire"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:150
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr "Largeur idéale"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:151
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Page"
msgstr "Page optimisée"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:159
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:171
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Danger : ce code est instable !"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:172
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@@ -5384,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SAUVEGARDER vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, soyez certain(e) d'exporter vos données au format XML."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:242
+#: ../src/gui/grampsgui.py:241
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments"
@@ -5401,73 +5414,68 @@ msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr "Créé le %4d/%02d/%02d"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/utils.py:187
+#: ../src/gui/utils.py:225
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../src/gui/utils.py:263
+#: ../src/gui/utils.py:301
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/utils.py:293
-#: ../src/gui/utils.py:300
+#: ../src/gui/utils.py:331
+#: ../src/gui/utils.py:338
msgid "Error Opening File"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
# Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles"
# Ce dernier devrait être au singulier
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:104
+#: ../src/gui/viewmanager.py:113
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportés"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Il n'y a pas de greffons supplémentaires de ce type"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:408
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Vérifier pour '%s'"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "' and '"
msgstr "' et '"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Les mises à jour disponibles pour les greffons Gramps"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:517
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..."
# trunk
# contexte ?
-#: ../src/gui/viewmanager.py:539
-#: ../src/gui/viewmanager.py:546
+#: ../src/gui/viewmanager.py:552
+#: ../src/gui/viewmanager.py:559
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Greffons téléchargés et installés"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:553
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
@@ -5475,282 +5483,276 @@ msgstr[0] "%d greffon a été installé."
msgstr[1] "%d greffons ont été installés."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:543
+#: ../src/gui/viewmanager.py:556
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:547
+#: ../src/gui/viewmanager.py:560
msgid "No addons were installed."
msgstr "Aucun greffon installé."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+#: ../src/gui/viewmanager.py:706
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Connecter à une base de données récente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:709
+#: ../src/gui/viewmanager.py:724
msgid "_Family Trees"
msgstr "Arbres _familiaux"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:710
+#: ../src/gui/viewmanager.py:725
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gestion des arbres familiaux..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:711
+#: ../src/gui/viewmanager.py:726
msgid "Manage databases"
msgstr "Gestion des bases de données"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:712
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "Open _Recent"
msgstr "Fichiers _récemment ouverts"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:713
+#: ../src/gui/viewmanager.py:728
msgid "Open an existing database"
msgstr "Ouvrir une base de données existante"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:714
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:716
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:717
-#: ../src/gui/viewmanager.py:784
+#: ../src/gui/viewmanager.py:732
+#: ../src/gui/viewmanager.py:799
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:720
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:721
+#: ../src/gui/viewmanager.py:736
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Page d'accueil de _Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:723
+#: ../src/gui/viewmanager.py:738
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:725
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapporter un bogue"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:727
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_apports et outils supplémentaires"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Gestionnaire de greffons"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:733
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_FAQ"
msgstr "_Foire aux questions (FAQ)"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:734
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Raccourcis _clavier"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:735
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manuel utilisateur"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporter..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "Make Backup..."
msgstr "Faire une sauvegarde..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+#: ../src/gui/viewmanager.py:760
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:747
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonner les modifications et quitter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:764
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:750
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_Windows"
msgstr "Fenê_tres"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:778
+#: ../src/gui/viewmanager.py:793
msgid "Clip_board"
msgstr "_Presse-papiers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:779
+#: ../src/gui/viewmanager.py:794
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Ouvrir le presse-papiers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:780
+#: ../src/gui/viewmanager.py:795
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:782
-#: ../src/gui/viewmanager.py:786
+#: ../src/gui/viewmanager.py:797
+#: ../src/gui/viewmanager.py:801
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:783
+#: ../src/gui/viewmanager.py:798
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:785
+#: ../src/gui/viewmanager.py:800
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
# à vérifier
-#: ../src/gui/viewmanager.py:787
+#: ../src/gui/viewmanager.py:802
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurer la vue..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:788
+#: ../src/gui/viewmanager.py:803
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurer la vue active"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:793
+#: ../src/gui/viewmanager.py:808
msgid "_Navigator"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:795
+#: ../src/gui/viewmanager.py:810
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'ou_tils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:797
-#: ../src/gui/workspace.py:209
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barre latérale"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:799
+#: ../src/gui/viewmanager.py:812
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Plein Écran"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:804
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1348
+#: ../src/gui/viewmanager.py:817
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1355
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:809
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1365
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1372
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:815
+#: ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "Undo History..."
msgstr "Défaire l'historique..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:842
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La clé %s n'est pas définie"
# Substantif (GNOME fr)
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:910
+#: ../src/gui/viewmanager.py:915
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Chargement des greffons..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:917
-#: ../src/gui/viewmanager.py:932
+#: ../src/gui/viewmanager.py:922
+#: ../src/gui/viewmanager.py:937
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
# Substantif (GNOME fr)
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:925
+#: ../src/gui/viewmanager.py:930
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Enregistrement des greffons..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:962
+#: ../src/gui/viewmanager.py:967
msgid "Autobackup..."
msgstr "Sauvegarde automatique..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:966
+#: ../src/gui/viewmanager.py:971
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:977
+#: ../src/gui/viewmanager.py:982
msgid "Abort changes?"
msgstr "Abandonner les changements ?"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/viewmanager.py:978
+#: ../src/gui/viewmanager.py:983
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:980
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Abort changes"
msgstr "Abandonner les changements"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:990
+#: ../src/gui/viewmanager.py:995
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:996
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1269
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1276
msgid "Import Statistics"
msgstr "Les statistiques d'importation"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1320
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1399
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1406
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Sauvegarde Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1416
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1436
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1459
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
msgid "Media:"
msgstr "Media :"
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1466
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1473
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
@@ -5759,34 +5761,34 @@ msgid "Include"
msgstr "Inclure"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1467
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1474
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "MB"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1480
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
msgid "Making backup..."
msgstr "Génération de la sauvegarde..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1501
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sauvegarde vers '%s'"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1511
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sauvegarde échouée"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1522
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1529
msgid "Select backup directory"
msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde"
@@ -5803,11 +5805,11 @@ msgstr ""
"Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n"
"Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1834
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Échec au chargement de la vue"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1836
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
@@ -5816,34 +5818,6 @@ msgstr ""
"La vue %(name)s n'est pas chargée. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n"
"Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les vues officielles, sinon contactez l'auteur de la vue : (%(firstauthoremail)s)."
-# trunk
-#: ../src/gui/workspace.py:213
-#, fuzzy
-msgid "Add a gramplet"
-msgstr "_Ajouter un gramplet"
-
-# trunk
-#: ../src/gui/workspace.py:214
-#, fuzzy
-msgid "Restore a gramplet"
-msgstr "Gramplet Recensement"
-
-#: ../src/gui/workspace.py:296
-#, python-format
-msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
-msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s"
-
-#: ../src/gui/workspace.py:303
-#, python-format
-msgid "%(cat)s - %(view)s"
-msgstr "%(cat)s - %(view)s"
-
-# à vérifier
-#: ../src/gui/workspace.py:322
-#, python-format
-msgid "Configure %s View"
-msgstr "Configurer la vue %s"
-
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
msgstr "Sélectionner un objet medium"
@@ -6190,7 +6164,7 @@ msgstr "Éditer la relation"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:257
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1531
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
msgid "Select Child"
msgstr "Sélectionner un enfant"
@@ -6218,7 +6192,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "family"
msgstr "famille"
@@ -6283,11 +6257,11 @@ msgid "Burial:"
msgstr "Inhumation :"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946
-#: ../src/plugins/view/relview.py:597
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1000
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1048
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1235
+#: ../src/plugins/view/relview.py:588
+#: ../src/plugins/view/relview.py:991
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1039
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1226
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
@@ -6889,7 +6863,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:398
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
@@ -6901,7 +6875,7 @@ msgstr "Enlever"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:411
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
msgid "Share"
msgstr "Partager"
@@ -7039,7 +7013,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage"
@@ -7048,7 +7022,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:212
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Glisser un objet medium"
@@ -7564,12 +7538,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:440
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:290
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"
@@ -7760,22 +7734,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertical (de haut en bas)"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertical (de bas en haut)"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Horizontal (de gauche à droite)"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horizontal (de droite à gauche)"
@@ -7880,7 +7854,7 @@ msgstr "Mise en page de GraphViz"
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
@@ -7889,7 +7863,7 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS
msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
@@ -8020,22 +7994,29 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:116
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:286
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Style"
+# trunk
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
+#, fuzzy
+msgid "Selection Options"
+msgstr "Sélection de l'opération"
+
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:336
#: ../src/plugins/Records.py:439
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
@@ -8059,21 +8040,21 @@ msgid "Report Options"
msgstr "Options du rapport"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:444
msgid "Document Options"
msgstr "Options du document"
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:459
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:491
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "Permission problem"
msgstr "Problème de droit"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -8084,24 +8065,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné."
# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:505
msgid "_Change filename"
msgstr "_Changer le nom du fichier"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -8112,18 +8093,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:590
#: ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Individu actif non défini"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:591
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:632
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:637
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
msgid "Report could not be created"
msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé"
@@ -8260,28 +8241,28 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: ../src/gui/views/listview.py:192
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
# Supprimer car efface un objet de la base
#: ../src/gui/views/listview.py:194
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../src/gui/views/listview.py:196
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
msgid "_Merge..."
msgstr "_Fusion..."
#: ../src/gui/views/listview.py:198
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
msgid "Export View..."
msgstr "Exporter l'affichage..."
#: ../src/gui/views/listview.py:204
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "action|_Edit..."
msgstr "É_diter..."
@@ -8290,9 +8271,9 @@ msgid "Active object not visible"
msgstr "Objet actif non visible"
#: ../src/gui/views/listview.py:386
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:253
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:238
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1258
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:240
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1248
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Impossible d'établir un signet"
@@ -8315,20 +8296,20 @@ msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la ba
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/gui/views/listview.py:481
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:252
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données."
#: ../src/gui/views/listview.py:488
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"
# objet sélectionné
#: ../src/gui/views/listview.py:489
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:255
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Supprimer l'article"
@@ -8337,110 +8318,142 @@ msgstr "_Supprimer l'article"
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Colonne cliquée, triage..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:888
+#: ../src/gui/views/listview.py:898
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exporter l'affichage comme tableur"
# une note
-#: ../src/gui/views/listview.py:896
+#: ../src/gui/views/listview.py:906
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../src/gui/views/listview.py:901
+#: ../src/gui/views/listview.py:911
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:902
+#: ../src/gui/views/listview.py:912
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Classeur OpenDocument"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/views/listview.py:1029
-#: ../src/gui/views/listview.py:1049
+#: ../src/gui/views/listview.py:1039
+#: ../src/gui/views/listview.py:1059
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Chargement en cours..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1095
+#: ../src/gui/views/listview.py:1105
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:249
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1254
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:250
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a été défini comme signet"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:239
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1259
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:241
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1249
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:269
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1274
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:270
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1139
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:272
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1142
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:289
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1153
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1154
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:297
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:302
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:303
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166
msgid "_Home"
msgstr "S_ouche"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:305
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168
msgid "Go to the default person"
msgstr "Aller à l'individu par défaut"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:308
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:309
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Définir comme s_ouche"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:340
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:337
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:341
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1297
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1301
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Aller à l'identifiant Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:365
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1336
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:366
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1326
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:443
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barre latérale"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/pageview.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr "_Ajouter un gramplet"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/views/pageview.py:447
+#, fuzzy
+msgid "Restore a gramplet"
+msgstr "Gramplet Recensement"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:649
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:656
+#, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
+
+# à vérifier
+#: ../src/gui/views/pageview.py:675
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Configurer la vue %s"
+
# manuel wiki
# trunk
#: ../src/gui/views/tags.py:84
@@ -8603,11 +8616,11 @@ msgstr "Enregistrement privé"
msgid "Record is public"
msgstr "Enregistrement public"
-#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
msgid "Expand this section"
msgstr "Élargir la section"
-#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Collapse this section"
msgstr "Compresser la section"
@@ -8616,39 +8629,39 @@ msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser."
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1066
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sans nom"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1391
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Mise en page Gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
msgid "Height if not maximized"
msgstr "La hauteur n'est pas maximisée"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Detached width"
msgstr "Largeur détachée"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453
msgid "Detached height"
msgstr "Hauteur détachée"
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
@@ -8670,76 +8683,76 @@ msgid "Progress Information"
msgstr "Information de progression"
#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
msgid "Spell"
msgstr "Orthographe"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
msgid "Search selection on web"
msgstr "Rechercher la sélection sur internet"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Envoyer un courrier à..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "_Copier l'adresse internet"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier le _lien internet"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
msgid "_Edit Link"
msgstr "É_diter le lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
msgid "Link"
msgstr "Lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Clear Markup"
msgstr "Effacer la balise"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
msgid "Redo"
msgstr "Réfaire"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select font color"
msgstr "Sélectionner la couleur de la police"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
msgid "Select background color"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan"
@@ -8824,7 +8837,7 @@ msgstr "Fusion des familles"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:240
#: ../src/Merge/mergeperson.py:329
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Impossible de fusionner les individus"
@@ -8895,8 +8908,8 @@ msgstr "Aucun parent"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1812
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
msgid "Spouses"
msgstr "Conjoints"
@@ -9225,7 +9238,7 @@ msgstr "Aucun Arbre Familial chargé."
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
-msgstr "Traitement..."
+msgstr "Traitement en cours..."
#: ../src/plugins/Records.py:406
#, python-format
@@ -9282,8 +9295,6 @@ msgid "Family Records"
msgstr "Enregistrement sur la famille"
#: ../src/plugins/Records.py:503
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
@@ -9475,26 +9486,344 @@ msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s"
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:58
+msgid "short for married|m."
+msgstr "m."
+
+# de ou pour ?
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:176
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Arbre des ascendants de %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:693
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Options de l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:695
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
+msgid "Center Person"
+msgstr "Centrer sur l'individu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "L'individu central pour ce rapport"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Generations"
+msgstr "Générations"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:700
+#, fuzzy
+msgid "The number of generations to include "
+msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display unknown\n"
+"generations"
+msgstr "Maximum de générations"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "Co_mpresser l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:712
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Cocher pour compresser l'arbre."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Main\n"
+"Display Format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:729
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:756
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:765
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:732
+msgid ""
+"Use Main/Secondary\n"
+"Display "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:734
+msgid "Everyone uses the Main Display format"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:735
+msgid "Mothers use Main, and Fathers use the "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:737
+msgid "Fathers use Main, and Mothers use the "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:739
+msgid "Which Display format to use for Fathers and "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#. Will add when libsubstkeyword supports it.
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\npalces\\dates #. with"), 0)
+#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
+#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
+#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
+#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:751
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
+#, fuzzy
+msgid "Secondary"
+msgstr "Second individu"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Secondary\n"
+"Display Format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:759
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+#, fuzzy
+msgid "Include Marriage information"
+msgstr "Inclure les informations concernant la source"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:760
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include marriage information in the "
+msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:764
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marraige\n"
+"Display Format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:768
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer..."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:770
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
+msgid "Scale report to fit"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:771
+#, fuzzy
+msgid "Do not scale report"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:772
+#, fuzzy
+msgid "Scale report to fit page width only"
+msgstr "Adapter la page à la largeur"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:773
+#, fuzzy
+msgid "Scale report to fit the size of the page"
+msgstr "_Adaptation à une page"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:774
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567
+#, fuzzy
+msgid "Wheather to scale the report to fit a "
+msgstr "Cocher pour adapter à une page."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:779
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
+#, fuzzy
+msgid "One page report"
+msgstr "Rapport Étiquette"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scale the size of the page to"
+msgstr "Cocher pour adapter à une page."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578
+#, fuzzy
+msgid "Report Title"
+msgstr "Rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+msgid "Print a border"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#, fuzzy
+msgid "Whether to make a border around the report."
+msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
+msgid "Print Page Numbers"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print page numbers on each page."
+msgstr "Démarrer ou non une nouvelle page après chaque génération."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Inclure des pages vierges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:806
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#, fuzzy
+msgid "Include a personal note"
+msgstr "Inclure les individus"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:807
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a personalized note on "
+msgstr "Inclure ou non une colonne parents"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:811
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note to add\n"
+"to the graph\n"
+"\n"
+"$T "
+msgstr "Note à ajouter au graphique"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:813
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#, fuzzy
+msgid "Add a personal note"
+msgstr "Ajouter un événement individuel"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#, fuzzy
+msgid "Note Location"
+msgstr "Disposition de la note"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:820
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612
+#, fuzzy
+msgid "Where to place a personal note."
+msgstr "Calculer ou non l'âge de l'individu au décès."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:831
+#, fuzzy
+msgid "No generations of empty boxes "
+msgstr "Le nombre de générations pour les relations"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:834
+msgid "One Generation of empty boxes "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:837
+msgid " Generations of empty boxes "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the"
+msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau."
+
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
@@ -9509,110 +9838,20 @@ msgstr "d."
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données"
-# de ou pour ?
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Arbre des ascendants de %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Options de l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
-msgid "Center Person"
-msgstr "Centrer sur l'individu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "L'individu central pour ce rapport"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
-msgid "Generations"
-msgstr "Générations"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502
-msgid "Display Format"
-msgstr "Format d'affichage"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "_Adaptation à une page"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Cocher pour adapter à une page."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Inclure des pages vierges"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Co_mpresser l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Cocher pour compresser l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "Le style de base pour afficher les titres."
-
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155
msgid "Calendar Report"
msgstr "Calendrier"
# Substantif (GNOME fr)
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
@@ -9620,19 +9859,19 @@ msgid "Applying Filter..."
msgstr "Application du filtre..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Reading database..."
msgstr "Lecture de la base de données..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -9640,7 +9879,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d an %(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ans %(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
#, python-format
msgid ""
@@ -9650,7 +9889,7 @@ msgstr ""
"Mariage de %(spouse)s\n"
"et %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
#, python-format
msgid ""
@@ -9666,20 +9905,20 @@ msgstr[1] ""
"%(spouse)s et\n"
" %(person)s, %(nyears)d ans"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
msgid "Year of calendar"
msgstr "Année du calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
@@ -9692,201 +9931,385 @@ msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront
msgid "The center person for the report"
msgstr "L'individu central pour ce rapport"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr "Pays pour les jours fériés"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr "Premier jour de la semaine"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nom de naissance"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "Include only living people"
msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Include birthdays"
msgstr "Inclure les dates de naissance"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
msgid "Text Options"
msgstr "Options du texte"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "Text Area 1"
msgstr "Sous-titre 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "My Calendar"
msgstr "Mon calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Text Area 2"
msgstr "Sous-titre 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Généré avec Gramps"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
msgid "Text Area 3"
msgstr "Sous-titre 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
msgid "Title text and background color"
msgstr "Texte du titre et couleur d'arrière-plan"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Numéros de jour du calendrier"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
msgid "Daily text display"
msgstr "Affichage du texte du jour"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#, fuzzy
+msgid "Holiday text display"
+msgstr "Affichage du texte du jour"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
msgid "Days of the week text"
msgstr "Texte du jour de la semaine"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texte en bas, ligne 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texte en bas, ligne 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texte en bas, ligne 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
msgid "Borders"
msgstr "Les bords"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50
-msgid "short for married|m."
-msgstr "m."
-
+# trunk
# de ou pour ?
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Arbre des descendants de %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Afficher les c_onjoints"
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
+msgstr "Fille de %(father)s et %(mother)s."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
+# trunk
+# de ou pour ?
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:158
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
+msgstr "Arbre des descendants de %s"
+
+# trunk
+# de ou pour ?
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:165
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s "
+msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s"
+
+# trunk
+# de ou pour ?
+#. if len(person_list + person_list2) == 4:
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s "
+msgstr "Arbre des descendants de %s"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:323
+#, python-format
+msgid "Family Chart for %(person)s"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:325
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
+msgstr "Enfant de %(father)s et %(mother)s."
+
+# trunk
+#. if self.name == "familial_descend_tree":
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#, fuzzy
+msgid "Report for"
+msgstr "Rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "The main person for the report"
+msgstr "L'individu central pour ce rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+#, fuzzy
+msgid "The main family for the report"
+msgstr "La famille centrale pour ce rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
+msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
+msgid "Will show the parents, brother and sisters of the"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "Level of Spouses"
+msgstr "Ordonnance éternelle au conjoint"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
+msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Personal\n"
+"Display Format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "Bold direct descendants"
+msgstr "Ligne directe des descendants masculins"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
+#, fuzzy
+msgid "Whether to bold those people that are direct"
+msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+msgid "Use seperate display format for "
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Whether spouses can have a different format."
msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre."
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
+#, fuzzy
+msgid "Indent Spouses"
+msgstr "Inclure les conjoints"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537
+#, fuzzy
+msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
+msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spousal\n"
+"Display Format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include marriage information in the"
+msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "_Remplacer :"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556
+msgid ""
+"Replace Display Format:\n"
+"'Replace this'/'"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ie\n"
+"United States of America/U.S.A"
+msgstr "USA"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scale the size of the page to "
+msgstr "Cocher pour adapter à une page."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
+#, fuzzy
+msgid "Choose a title for the report"
+msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the "
+msgstr "Le style de base pour afficher du texte."
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664
+#, fuzzy
+msgid "The bold style used for the "
+msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête."
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Arbre des ascendants"
@@ -9912,24 +10335,36 @@ msgstr "Arbre des descendants"
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produit un arbre graphique des descendants"
+# trunk
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Family Descendant Tree"
+msgstr "Arbre des descendants"
+
+# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
+msgstr "Produit un arbre graphique des descendants"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produit des roues des ascendants"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Diagrammes statistiques"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Graphique temporel"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produit un graphique temporel."
@@ -10556,7 +10991,7 @@ msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:558
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
@@ -10582,18 +11017,18 @@ msgstr "Décès de %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Anniversaire : %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Erreur d'écriture de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
@@ -10729,18 +11164,18 @@ msgstr ""
"Cliquez et glissez dans l'espace libre pour la rotation"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1756
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
msgid "People Menu"
msgstr "Menu Individus"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1847
-#: ../src/plugins/view/relview.py:909
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845
+#: ../src/plugins/view/relview.py:900
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
msgid "Siblings"
msgstr "Frères et sœurs"
@@ -10749,17 +11184,17 @@ msgstr "Frères et sœurs"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1892
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1368
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1359
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1980
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978
msgid "Related"
msgstr "en relation avec"
@@ -12115,8 +12550,8 @@ msgstr "Reconstruire la table de référence"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ouverture impossible"
@@ -12398,7 +12833,7 @@ msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importation XML Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom du témoin : %s"
@@ -12408,17 +12843,17 @@ msgstr "Nom du témoin : %s"
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(parent)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commentaire du témoin : %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -12435,11 +12870,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -12456,79 +12891,79 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711
msgid "Old xml file"
msgstr "Ancien fichier xml"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1662
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1736
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importé du GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2300
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importation GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2556
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4429
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5142
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossible d'importer %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5543
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importer depuis %s"
# trunk
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5577
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr "Importation du fichier GEDCOM %s avec DEST=%s, peut générer des erreurs dans la base de données !"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5578
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Recherche des événements sans nom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée."
# à vérifier - contexte
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "A ignoré %(skip)d enregistrement(s) à la ligne %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5954
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5957
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6020
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM."
@@ -15941,12 +16376,12 @@ msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "Add a new person"
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Éditer l'individu sélectionné"
@@ -15956,39 +16391,39 @@ msgid "Delete the selected person"
msgstr "Supprimer l'individu sélectionné"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données."
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Supprimer l'individu"
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Supprimer l'individu (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798
-#: ../src/plugins/view/relview.py:420
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820
+#: ../src/plugins/view/relview.py:411
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu"
# trunk
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
msgid "Web Connection"
msgstr "Connection avec internet"
# objet sélectionné
# supprimer pour marquer la disparition de l'objet
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Supprimer l'individu sélectionné"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
@@ -16005,7 +16440,7 @@ msgid "Church Parish"
msgstr "Paroisse"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:998
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
@@ -16013,7 +16448,7 @@ msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:999
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
@@ -16030,51 +16465,51 @@ msgid "Delete the selected place"
msgstr "Supprimer le lieu sélectionné"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
msgid "Loading..."
msgstr "En charge..."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Sélectionner le service cartographique"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Rechercher avec le service cartographique"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
msgid "No map service is available."
msgstr "Aucun service cartographique n'est disponible."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "Check your installation."
msgstr "Vérifiez votre installation."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
msgid "No place selected."
msgstr "Aucun lieu sélectionné."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossible de fusionner les lieux."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré."
@@ -16143,6 +16578,12 @@ msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux."
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
+#, fuzzy
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and "
+msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux."
+
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
@@ -16159,12 +16600,47 @@ msgstr "Brésilien"
msgid "China"
msgstr "Chine"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugais"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:108
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692
+#, fuzzy
+msgid "Top Left"
+msgstr "À _gauche"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693
+#, fuzzy
+msgid "Top Right"
+msgstr "Supérieur, droite"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inférieur, gauche"
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inférieur, droite"
+
+# trunk
+#. =====================================
+#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
+#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and
+#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
+#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
@@ -16492,7 +16968,7 @@ msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:403
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Partner"
msgstr "Conjoint"
@@ -17445,7 +17921,7 @@ msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1680
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
@@ -18454,45 +18930,52 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d événement a été modifié."
msgstr[1] "%d événements ont été modifiés."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:204
msgid "Check Integrity"
msgstr "Contrôle d'intégrité"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
msgid "Checking Database"
msgstr "Vérification de la base de données"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:267
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:315
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Recherche de doublons de conjoint"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:333
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères"
+# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Looking for ctrl characters in notes"
+msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères"
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:374
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Recherche de liens familiaux brisés"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Recherche d'objets non référencés"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
msgid "Media object could not be found"
msgstr "L'objet medium est introuvable"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:584
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -18504,238 +18987,238 @@ msgstr ""
"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:623
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Recherche d'individus vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:631
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Recherche de familles vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les événements"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:647
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les sources"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:655
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:662
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:671
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:679
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Recherche de notes vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:716
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Recherche de familles vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:743
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Recherche de relations parentales brisées"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Recherche de problèmes pour les événements"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:857
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:873
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:890
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:941
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324
msgid "No errors were found"
msgstr "Aucune erreur trouvée"
# avec succès
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Test de la base de données terminé"
# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340
msgid "Non existing child"
msgstr "Enfant non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n"
# ngettext
# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
msgid "Non existing person"
msgstr "Individu non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n"
msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d date a été corrigée\n"
msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n"
msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d événement non référencé a été enlevé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d événements non référencés ont été enlevés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -18743,28 +19226,28 @@ msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non trouvées\n"
# ngettext
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non trouvées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -18787,11 +19270,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d dépôts\n"
" %(note)d notes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
msgid "Check and Repair"
msgstr "Vérifier et réparer"
@@ -19032,25 +19515,25 @@ msgstr "%d réfère à"
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Objets non collectés "
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Gestionnaire de media"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Gérer les media"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Gestionnaire de media"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95
msgid "Selecting operation"
msgstr "Sélection de l'opération"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
@@ -19068,31 +19551,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de Gramps. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258
msgid "Affected path"
msgstr "Chemin affecté"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Opération terminée avec succès."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton " Valider " pour continuer."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
msgid "Operation failed"
msgstr "L'action a échoué"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -19103,27 +19586,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Action :\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Remplace les paramètres de la sous-chaîne"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434
msgid "_Replace:"
msgstr "_Remplacer :"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
msgid "_With:"
msgstr "_Par :"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -19138,22 +19621,37 @@ msgstr ""
"Remplacer :\t\t%(src_fname)s\n"
"Par :\t\t%(dest_fname)s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565
+msgid "Add images not included in database"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566
+msgid "Check directories for images not included in database"
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Non lié"
@@ -19790,17 +20288,17 @@ msgstr "Éditer l'événement sélectionné"
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Supprimer l'événement sélectionné"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:217
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:269
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:271
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Impossible de fusionner les événements."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré."
@@ -19821,29 +20319,29 @@ msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Supprimer la famille sélectionnée"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:200
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:202
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur la famille"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:205
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
#, fuzzy
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "Cliquez sur le nom pour définir cet individu comme actif\n"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
#, fuzzy
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Cliquez sur le nom pour définir cet individu comme actif\n"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:278
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:280
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Impossible de fusionner les familles."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:279
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée."
@@ -19861,65 +20359,65 @@ msgstr "Lignée"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:374
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Nettoyer le champ d'entrée dans la sélection des lieux."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:379
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
msgstr "Conserve le zoom et les coordonnées pour la carte des lieux, la carte de l'individu, la carte de la famille et la carte des événements."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
msgstr "Sélectionnez le fournisseur de cartes. Vous pouvez choisir entre OpenStreetMap et les cartes Google."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Sélectionnez la période pour laquelle vous désirez voir les lieux."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:423
msgid "Prior page."
msgstr "Page précédente."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:426
msgid "The current page/the last page."
msgstr "La page actuelle/la dernière page."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:429
msgid "Next page."
msgstr "Page suivante."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:437
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Le nombre de lieux sans coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:468
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Géographie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:528
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "Vous pouvez ajuster la période à l'aide des deux valeurs suivantes."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:532
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Le nombre d'années avant le premier événement daté"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:536
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Le nombre d'années après le dernier événement daté"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:539
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Ajustement de la période"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:551
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Croix sur la carte."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
@@ -19928,12 +20426,12 @@ msgstr ""
"soit dans le format interne à Gramps ( D.D8 )"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:558
msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
msgstr "Le nombre maximum de marqueurs par page. Si le temps de chargement d'une page est trop long, réduisez cette valeur."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:572
msgid ""
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
"We need to restart Gramps."
@@ -19941,19 +20439,19 @@ msgstr ""
"Quand sélectionné, nous utilisons webkit sinon nous utilisons mozilla\n"
"Nous avons besoin de redémarrer Gramps."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:575
msgid "The map"
msgstr "La carte"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
msgid "Test the network "
msgstr "Test de la connexion internet "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:598
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Fin du test pour la connexion internet"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:602
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
@@ -19961,210 +20459,210 @@ msgstr ""
"Temps en secondes entre deux tests de l'hôte.\n"
"Doit être supérieur ou égal à 10 secondes"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:607
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr "Test de l'hôte pour http. S'il vous plaît, changez et sélectionnez d'après votre choix."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
msgid "The network"
msgstr "La connexion internet"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:640
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Sélectionnez le lieu pour lequel vous désirez voir l'info-bulle."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:720
msgid "Time period"
msgstr "Période"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:721
msgid "years"
msgstr "années"
# dans le sens la totalité des dates
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:764
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:727
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084
msgid "All"
msgstr "L'ensemble"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1000
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202
msgid "_Add Place"
msgstr "_Ajouter un lieu"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr "Ajouter un emplacement centré sur la carte comme un nouveau lieu dans Gramps. Cliquez deux fois sur ce lieu pour le centrer dans la carte."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207
msgid "_Link Place"
msgstr "_Lier à un lieu"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr "Lier l'emplacement centré sur la carte à un lieu présent dans Gramps. Cliquez deux fois sur ce lieu pour le centrer dans la carte."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215
msgid "_All Places"
msgstr "_Les Lieux"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux de l'arbre familial."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218
msgid "_Person"
msgstr "_Individu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus sélectionnés."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222
msgid "_Family"
msgstr "_Famille"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux familiaux de l'individu sélectionné."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225
msgid "_Event"
msgstr "Évén_ement"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1237
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1227
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Tentative pour afficher les lieux liés aux événements."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1640
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Liste des lieux sans coordonnées"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1649
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude."
msgstr "Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées. C'est à dire sans longitude ou latitude.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1642
msgid "Back to prior page"
msgstr "Retour à la page précédente"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1884
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874
msgid "Places list"
msgstr "Liste des lieux"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148
msgid "No location."
msgstr "Aucun emplacement."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Vous n'avez pas de lieux avec coordonnées dans votre base de données."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2154
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Vous regardez la carte par défaut."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
#, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr "%s : lieu de naissance."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2185
msgid "birth place."
msgstr "lieu de naissance."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2219
#, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr "%s : lieu du décès."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2221
msgid "death place."
msgstr "lieu du décès."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2274
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2281
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Les lieux de la base de données avec coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2358
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Les événements de cette base de données avec coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2393
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : Père : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2390
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : Mère : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2411
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2409
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2425
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2415
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Les lieux de la famille de %(name)s avec coordonnées."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2462
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2452
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2471
msgid "All event places for"
msgstr "Localisation des événements pour"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2480
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing. The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
msgstr "Impossible de centrer la carte. Aucun emplacement avec coordonnées. Les causes possibles sont : Le filtre utilisé ne trouve rien. Soit la personne active n'a pas de lieux avec coordonnées. Soit les membres de la famille de la personne active n'ont pas de lieux avec coordonnées. Soit vous n'avez pas de lieux dans votre base. Soit vous n'avez pas désigné de personne active. "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2508
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2498
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Pas encore implémenté ..."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2539
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2529
msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
msgstr "Chemin invalide pour const.ROOT_DIR: évitez les parenthèses dans ce paramètre"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2588
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2578
msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :Your database is empty or not yet selected. You have not selected a person yet. You have no places in your database. The selected places have no coordinates. "
msgstr "Vous ne voyez pas de carte pour les raisons suivantes : Votre base de données est vide ou pas encore sélectionnée. Vous n'avez pas encore sélectionné un individu. Vous n'avez pas de lieu dans votre base de données. Les lieux sélectionnés n'ont pas de coordonnées. "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2616
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2593
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2606
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Première page pour la vue Géographie"
@@ -20220,40 +20718,32 @@ msgstr "Une vue permettant de voir des pages html embarquées dans Gramps"
msgid "Web"
msgstr "Internet"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "_Ajouter un gramplet"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "_Rappeler le gramplet"
-
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444
msgid "HtmlView"
msgstr "Vue HTML"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:640
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Aller à la page précédente de l'historique"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:648
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Aller à la page suivante de l'historique"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:656
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Arrêt et réouverture de la page."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:699
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Première page pour la vue HTML"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:700
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
@@ -20272,30 +20762,30 @@ msgstr "Éditer le medium sélectionné"
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Supprimer le medium sélectionné"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le medium"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:450
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Impossible de fusionner les objets."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:451
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr "Exactement deux objets doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré."
@@ -20304,120 +20794,120 @@ msgstr "Exactement deux objets doivent être sélectionnés pour accomplir une f
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Supprimer la note sélectionnée"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:211
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur la note"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:266
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:268
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Impossible de fusionner les notes."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:267
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr "Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la note désirée."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "bap."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "bap."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for buried|bur."
msgstr "inh."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
msgid "Jump to child..."
msgstr "Aller à l'enfant..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1282
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
msgid "Jump to father"
msgstr "Aller au père"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1295
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
msgid "Jump to mother"
msgstr "Aller à la mère"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1658
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant."
# trunk
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Direction de la souris"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1734
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Haut <-> Bas"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1741
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Gauche <-> Droite"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1969
-#: ../src/plugins/view/relview.py:409
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Ajouter des nouveaux parents..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2029
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu Famille"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2155
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153
msgid "Show images"
msgstr "Afficher les images"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2158
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156
msgid "Show marriage data"
msgstr "Afficher les données du mariage"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2161
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159
msgid "Show unknown people"
msgstr "Afficher les individus inconnus"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162
msgid "Tree style"
msgstr "Style de l'arbre"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2168
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
msgid "Expanded"
msgstr "Étendu"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169
msgid "Tree direction"
msgstr "Sens de l'arbre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
msgid "Tree size"
msgstr "Taille de l'arbre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1654
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
@@ -20465,197 +20955,197 @@ msgstr "Déployer le groupe entier"
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Compresser le groupe entier"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:386
msgid "_Reorder"
msgstr "_Réorganiser"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Changer l'ordre des parents et familles"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/view/relview.py:393
msgid "Edit the active person"
msgstr "Éditer l'individu actif"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404
-#: ../src/plugins/view/relview.py:406
-#: ../src/plugins/view/relview.py:812
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:397
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396
msgid "Add Partner..."
msgstr "Ajouter un conjoint..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:408
-#: ../src/plugins/view/relview.py:410
-#: ../src/plugins/view/relview.py:806
+#: ../src/plugins/view/relview.py:399
+#: ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:412
-#: ../src/plugins/view/relview.py:416
-#: ../src/plugins/view/relview.py:807
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:415
+#: ../src/plugins/view/relview.py:406
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Ajouter des parents existants..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:656
+#: ../src/plugins/view/relview.py:647
msgid "Alive"
msgstr "En vie"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:723
-#: ../src/plugins/view/relview.py:750
+#: ../src/plugins/view/relview.py:714
+#: ../src/plugins/view/relview.py:741
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s à %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:808
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Edit parents"
msgstr "Éditer les parents"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:809
+#: ../src/plugins/view/relview.py:800
msgid "Reorder parents"
msgstr "Réorganiser les parents"
# enlever la référence aux parents
-#: ../src/plugins/view/relview.py:810
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:814
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Edit family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:815
+#: ../src/plugins/view/relview.py:806
msgid "Reorder families"
msgstr "Réorganiser les familles"
# enlever la référence au père
-#: ../src/plugins/view/relview.py:816
+#: ../src/plugins/view/relview.py:807
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille"
# ngettext
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869
-#: ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../src/plugins/view/relview.py:860
+#: ../src/plugins/view/relview.py:916
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "(%d frère ou sœur)"
msgstr[1] "(%d frères et sœurs)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:874
-#: ../src/plugins/view/relview.py:930
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865
+#: ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 frère)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:876
-#: ../src/plugins/view/relview.py:932
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867
+#: ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 sœur)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:878
-#: ../src/plugins/view/relview.py:934
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869
+#: ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 frère ou sœur)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:880
-#: ../src/plugins/view/relview.py:936
+#: ../src/plugins/view/relview.py:871
+#: ../src/plugins/view/relview.py:927
msgid " (only child)"
msgstr " (enfant unique)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:951
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1400
+#: ../src/plugins/view/relview.py:942
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1391
msgid "Add new child to family"
msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:955
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1404
+#: ../src/plugins/view/relview.py:946
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1395
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1184
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1175
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1191
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1193
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1184
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1245
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Type de relation : %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1287
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1300
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1291
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1295
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1315
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
msgid "Broken family detected"
msgstr "Famille brisée détectée"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1316
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données"
# ngettext
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1383
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1374
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d enfant)"
msgstr[1] " (%d enfants)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1339
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1385
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1330
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1376
msgid " (no children)"
msgstr " (pas d'enfant)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1519
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1510
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
msgid "Use shading"
msgstr "Utiliser les nuances"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1655
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'édition"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1657
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
msgid "View links as website links"
msgstr "Les liens dans le style internet"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1674
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1677
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1668
msgid "Show Siblings"
msgstr "Afficher les frères et sœurs"
@@ -20676,17 +21166,17 @@ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt"
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Supprimer le dépôt sélectionné"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:146
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:148
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le dépôt"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:245
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:247
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Impossible de fusionner les dépôts."
# trunk
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:246
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré."
@@ -20708,15 +21198,15 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle source"
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Supprimer la source sélectionnée"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:130
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur la source"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:231
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Impossible de fusionner les sources."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:232
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée."
@@ -20822,11 +21312,6 @@ msgstr "Région/Province"
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Noms alternatifs"
-# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
-msgid "Unkonwn"
-msgstr ""
-
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820
msgid "Source Reference: "
@@ -20946,7 +21431,8 @@ msgstr "Carte des lieux"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par nom, identifiant Gramps et dates (si présent). Cliquez sur un événement pour accéder à ce type d'événement."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
@@ -21037,7 +21523,7 @@ msgstr "Type mime"
# ? spacing issue 'Thedownload' ?
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
#, fuzzy
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
@@ -21576,7 +22062,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
-msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
# trunk
@@ -22207,6 +22693,7 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu is
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
@@ -22560,6 +23047,19 @@ msgstr "Descendants de cet "
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié"
+# trunk
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated ancestors of "
+msgstr "Ascendants de cet "
+
+# trunk
+# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
+msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu"
+
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -24137,7 +24637,7 @@ msgstr "Les prénoms de l'individu"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
@@ -24616,7 +25116,6 @@ msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-proje
msgstr ""
# trunk
-# typo
#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
@@ -24881,7 +25380,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
-msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes."
+msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
@@ -25148,8 +25647,9 @@ msgstr "L_atitude :"
# trunk
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
@@ -25235,7 +25735,8 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de date"
# trunk
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+#, fuzzy
+msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr "Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de publication, ceci peut comprendre au volume d'un travail en plusieurs parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci correspond à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. "
# trunk
@@ -26493,42 +26994,3 @@ msgstr "Qui est né quand La comparaison des événements individuels
msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "Travail sur les dates Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements."
-# province (Canada, Belgique)
-#~ msgid "State/Province"
-#~ msgstr "Région/Province"
-#~ msgid "_Filter Sidebar"
-#~ msgstr "Barre de _filtre"
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "octets"
-#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-#~ msgstr "Taille totale des media : %d"
-#~ msgid "Filter "
-#~ msgstr "Filtre "
-# trunk
-#~ msgid "More Name Details"
-#~ msgstr "Nom détaillé"
-# trunk
-#~ msgid "Use _Multiple Surnames"
-#~ msgstr "Noms _multiples"
-# trunk
-#~ msgid "_Prefix:"
-#~ msgstr "_Préfixe :"
-#~ msgid "Add_ress:"
-#~ msgstr "Ad_resse :"
-# province (Canada, Belgique)
-# éviter le raccourci sur le g
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Région/Province :"
-# trunk
-#~ msgid "Date of the event."
-#~ msgstr "Date de l'événement."
-# trunk
-#~ msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)"
-#~ msgstr "Le rôle de l'individu pour cet événement. Utilisez 'Principal' pour les acteurs majeurs, sinon utilisez un rôle descriptif (Ex., Témoin, Célébrant, Déclarant ...). "
-#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
-#~ msgstr "Si le medium est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir."
-# trunk
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family Name "
-#~ msgstr "Famille 1 "
-
diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot
index 666b158c7..50f3d1fb2 100644
--- a/po/gramps.pot
+++ b/po/gramps.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr ""
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr ""
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:110
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1142
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr ""
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:424
#: ../src/gui/filtereditor.py:696 ../src/gui/filtereditor.py:844
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/viewmanager.py:452 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
#: ../src/gui/editors/editname.py:299
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
@@ -124,16 +124,16 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 ../src/Merge/mergeperson.py:175
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:175
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/view/relview.py:615 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Save File"
msgstr ""
-#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273
msgid "Final confirmation"
msgstr ""
@@ -347,156 +347,155 @@ msgid ""
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:68
+#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:68 ../src/ExportOptions.py:70
+#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting..."
msgstr ""
-#. Make a box and put the option in it:
-#: ../src/ExportOptions.py:147 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:526
+#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247
+#: ../src/ExportOptions.py:540
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ExportOptions.py:149
+#: ../src/ExportOptions.py:145
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:161
+#: ../src/ExportOptions.py:157
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:176 ../src/ExportOptions.py:358
+#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357
msgid "Change order"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:181
+#: ../src/ExportOptions.py:177
msgid "Calculate Previews"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:256
+#: ../src/ExportOptions.py:254
msgid "_Person Filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:268
+#: ../src/ExportOptions.py:266
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:273
+#: ../src/ExportOptions.py:271
msgid "_Note Filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:285
+#: ../src/ExportOptions.py:283
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
-#: ../src/ExportOptions.py:288
+#: ../src/ExportOptions.py:286
msgid "Privacy Filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:294
+#: ../src/ExportOptions.py:292
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
-#: ../src/ExportOptions.py:297
+#: ../src/ExportOptions.py:295
msgid "Living Filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:304
+#: ../src/ExportOptions.py:302
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:308
+#: ../src/ExportOptions.py:306
msgid "Reference Filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:314
+#: ../src/ExportOptions.py:312
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:365
+#: ../src/ExportOptions.py:364
msgid "Hide order"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
+#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
+#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:541
+#: ../src/ExportOptions.py:555
msgid "Filtering private data"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:550
+#: ../src/ExportOptions.py:564
msgid "Filtering living persons"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:566
+#: ../src/ExportOptions.py:580
msgid "Applying selected person filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:576
+#: ../src/ExportOptions.py:590
msgid "Applying selected note filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:585
+#: ../src/ExportOptions.py:599
msgid "Filtering referenced records"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:626
+#: ../src/ExportOptions.py:640
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:627
+#: ../src/ExportOptions.py:641
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:654 ../src/ExportOptions.py:679
+#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695
msgid "Include all selected people"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:668
+#: ../src/ExportOptions.py:684
msgid "Include all selected notes"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:680
+#: ../src/ExportOptions.py:696
msgid "Replace given names of living people"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:681
+#: ../src/ExportOptions.py:697
msgid "Do not include living people"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:689
+#: ../src/ExportOptions.py:705
msgid "Include all selected records"
msgstr ""
-#: ../src/ExportOptions.py:690
+#: ../src/ExportOptions.py:706
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr ""
@@ -571,9 +570,10 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 ../src/plugins/view/geoview.py:728
-#: ../src/plugins/view/relview.py:458 ../src/plugins/view/relview.py:1006
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1053
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 ../src/plugins/view/geoview.py:691
+#: ../src/plugins/view/relview.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:997
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
"the Repair button"
msgstr ""
-#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:300
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
@@ -640,15 +640,15 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:218
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 ../src/plugins/view/mediaview.py:237
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 ../src/plugins/view/repoview.py:149
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134
msgid "Quick View"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
msgid "Relationship loop detected"
msgstr ""
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:886
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1353
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1344
msgid "Spouse"
msgstr ""
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:425
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
+#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:106
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr ""
@@ -973,7 +973,7 @@ msgid "Text"
msgstr ""
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:123
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:443
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:130
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:445
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:532 ../src/plugins/view/relview.py:1329
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:523 ../src/plugins/view/relview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
msgid "Family"
msgstr ""
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:451
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:737
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:625
+#: ../src/plugins/view/relview.py:616
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Birth"
msgstr ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
-#: ../src/plugins/view/relview.py:663
+#: ../src/plugins/view/relview.py:654
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr ""
msgid "%s, ..."
msgstr ""
-#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:158
+#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr ""
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:186
+#: ../src/cli/arghandler.py:189
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -1999,34 +1999,34 @@ msgid ""
" %(name)s"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:191
+#: ../src/cli/arghandler.py:194
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:193
+#: ../src/cli/arghandler.py:196
msgid "YES"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:194
+#: ../src/cli/arghandler.py:197
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:214
+#: ../src/cli/arghandler.py:217
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:408
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:409
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:412
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:337
+#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:339
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:338
+#: ../src/cli/argparser.py:340
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom Size"
msgstr ""
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:416
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgid "Caste"
msgstr ""
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:453
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:987
+#: ../src/plugins/view/relview.py:978
msgid "and"
msgstr ""
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:636 ../src/plugins/view/relview.py:661
+#: ../src/plugins/view/relview.py:627 ../src/plugins/view/relview.py:652
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr ""
@@ -3178,8 +3178,8 @@ msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""
@@ -3265,14 +3265,14 @@ msgstr ""
msgid "Gramps View"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132
#: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:882 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr ""
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/gui/views/pageview.py:110
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not add photo to page"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:293
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:331
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
msgid "File does not exist"
msgstr ""
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
msgid "Entire Database"
msgstr ""
-#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Private"
msgstr ""
@@ -3494,7 +3494,18 @@ msgstr ""
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
+#. better to 'Show siblings of\nthe center person
+#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +
+#. "person"), 0)
+#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
+#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
+#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +
+#. "Display Format"))
+#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
+#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:891
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:725
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
msgid "Display"
msgstr ""
@@ -3555,7 +3566,7 @@ msgid " Name Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146
-#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/workspace.py:315
+#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/views/pageview.py:668
msgid "Preferences"
msgstr ""
@@ -3678,7 +3689,7 @@ msgid "Example"
msgstr ""
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
@@ -3943,8 +3954,8 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:981
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:255
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:986
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -4326,6 +4337,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
@@ -4440,8 +4452,8 @@ msgid "Filter Test"
msgstr ""
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/workspace.py:123
-#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
+#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/views/pageview.py:195
+#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
@@ -4477,21 +4489,21 @@ msgstr ""
msgid "Delete Filter"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr ""
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/gui/grampsgui.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:107
msgid "_Add bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:109
msgid "Configure"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
@@ -4514,11 +4526,11 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/grampsgui.py:111
msgid "Edit Date"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:197
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:197
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
@@ -4530,43 +4542,46 @@ msgstr ""
msgid "Events"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Font Color"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117
msgid "Font Background Color"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/workspace.py:151
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/views/pageview.py:212
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/gui/grampsgui.py:122
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:347
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:310
msgid "GeoView"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122
msgid "Public"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124
msgid "Merge"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:804
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
@@ -4576,32 +4591,32 @@ msgstr ""
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:207
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:207
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1932 ../src/plugins/view/relview.py:519
-#: ../src/plugins/view/relview.py:859 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:510
+#: ../src/plugins/view/relview.py:850 ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127
msgid "Add Parents"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
msgid "Select Parents"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
msgid "Pedigree"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
@@ -4611,11 +4626,11 @@ msgstr ""
msgid "Places"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559
@@ -4624,7 +4639,7 @@ msgstr ""
msgid "Repositories"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
@@ -4632,11 +4647,11 @@ msgstr ""
msgid "Sources"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
msgid "Add Spouse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219
#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
@@ -4647,70 +4662,70 @@ msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/views/tags.py:584
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:584
msgid "New Tag"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Grouped List"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "List"
msgstr ""
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:445
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
msgid "View"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:150
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:151
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Page"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
msgid "Export"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Import"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:159 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:171
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:172
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
@@ -4726,7 +4741,7 @@ msgid ""
"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:242
+#: ../src/gui/grampsgui.py:241
msgid "Error parsing arguments"
msgstr ""
@@ -4740,326 +4755,317 @@ msgstr ""
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr ""
-#: ../src/gui/utils.py:187
+#: ../src/gui/utils.py:225
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/utils.py:263
+#: ../src/gui/utils.py:301
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
-#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+#: ../src/gui/utils.py:331 ../src/gui/utils.py:338
msgid "Error Opening File"
msgstr ""
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:104 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
msgid "Unsupported"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:408
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "' and '"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:517
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:539 ../src/gui/viewmanager.py:546
+#: ../src/gui/viewmanager.py:552 ../src/gui/viewmanager.py:559
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:553
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:543
+#: ../src/gui/viewmanager.py:556
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:547
+#: ../src/gui/viewmanager.py:560
msgid "No addons were installed."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+#: ../src/gui/viewmanager.py:706
msgid "Connect to a recent database"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:709
+#: ../src/gui/viewmanager.py:724
msgid "_Family Trees"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:710
+#: ../src/gui/viewmanager.py:725
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:711
+#: ../src/gui/viewmanager.py:726
msgid "Manage databases"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:712
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:713
+#: ../src/gui/viewmanager.py:728
msgid "Open an existing database"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:714
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:716
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:717 ../src/gui/viewmanager.py:784
+#: ../src/gui/viewmanager.py:732 ../src/gui/viewmanager.py:799
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_Preferences..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:720
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:721
+#: ../src/gui/viewmanager.py:736
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:723
+#: ../src/gui/viewmanager.py:738
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:725
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "_Report a Bug"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:727
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:733
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_FAQ"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:734
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:735
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_User Manual"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Export..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "Make Backup..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+#: ../src/gui/viewmanager.py:760
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:747
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748 ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763 ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Reports"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:764
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:750
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_Windows"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:778
+#: ../src/gui/viewmanager.py:793
msgid "Clip_board"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:779
+#: ../src/gui/viewmanager.py:794
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:780
+#: ../src/gui/viewmanager.py:795
msgid "_Import..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:782 ../src/gui/viewmanager.py:786
+#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/viewmanager.py:801
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:783
+#: ../src/gui/viewmanager.py:798
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:785
+#: ../src/gui/viewmanager.py:800
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:787
+#: ../src/gui/viewmanager.py:802
msgid "_Configure View..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:788
+#: ../src/gui/viewmanager.py:803
msgid "Configure the active view"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:793
+#: ../src/gui/viewmanager.py:808
msgid "_Navigator"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:795
+#: ../src/gui/viewmanager.py:810
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/workspace.py:209
-msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:799
+#: ../src/gui/viewmanager.py:812
msgid "F_ull Screen"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:1348
+#: ../src/gui/viewmanager.py:817 ../src/gui/viewmanager.py:1355
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:809 ../src/gui/viewmanager.py:1365
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822 ../src/gui/viewmanager.py:1372
msgid "_Redo"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:815
+#: ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "Undo History..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:842
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:910
+#: ../src/gui/viewmanager.py:915
msgid "Loading plugins..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:917 ../src/gui/viewmanager.py:932
+#: ../src/gui/viewmanager.py:922 ../src/gui/viewmanager.py:937
msgid "Ready"
msgstr ""
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:925
+#: ../src/gui/viewmanager.py:930
msgid "Registering plugins..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:962
+#: ../src/gui/viewmanager.py:967
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:966
+#: ../src/gui/viewmanager.py:971
msgid "Error saving backup data"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:977
+#: ../src/gui/viewmanager.py:982
msgid "Abort changes?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:978
+#: ../src/gui/viewmanager.py:983
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:980
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Abort changes"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:990
+#: ../src/gui/viewmanager.py:995
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:996
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1269
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1276
msgid "Import Statistics"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1320
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
msgid "Read Only"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1399
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1406
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1416
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1436
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1459 ../src/gui/viewmanager.py:1461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
msgid "Media:"
msgstr ""
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1466
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1473
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
@@ -5067,29 +5073,29 @@ msgstr ""
msgid "Include"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1467 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "MB"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
msgid "Exclude"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1480
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1501
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1511
msgid "Backup aborted"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1522
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1529
msgid "Select backup directory"
msgstr ""
@@ -5104,11 +5110,11 @@ msgid ""
"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1834
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
msgid "Failed Loading View"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1836
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
@@ -5117,29 +5123,6 @@ msgid ""
"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-#: ../src/gui/workspace.py:213
-msgid "Add a gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/workspace.py:214
-msgid "Restore a gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/workspace.py:296
-#, python-format
-msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/workspace.py:303
-#, python-format
-msgid "%(cat)s - %(view)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/workspace.py:322
-#, python-format
-msgid "Configure %s View"
-msgstr ""
-
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
msgstr ""
@@ -5468,7 +5451,7 @@ msgid "Edit relationship"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1531
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
msgid "Select Child"
msgstr ""
@@ -5499,7 +5482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "family"
msgstr ""
@@ -5562,9 +5545,9 @@ msgstr ""
msgid "Burial:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:597
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1000 ../src/plugins/view/relview.py:1048
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1129 ../src/plugins/view/relview.py:1235
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:588
+#: ../src/plugins/view/relview.py:991 ../src/plugins/view/relview.py:1039
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 ../src/plugins/view/relview.py:1226
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""
@@ -6147,7 +6130,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:398
msgid "Add"
msgstr ""
@@ -6158,7 +6141,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:411
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
msgid "Share"
msgstr ""
@@ -6293,7 +6276,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
@@ -6302,7 +6285,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:212
msgid "Drag Media Object"
msgstr ""
@@ -6784,12 +6767,12 @@ msgid "Colour"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:440
msgid "Save As"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:290
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr ""
@@ -6965,22 +6948,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""
@@ -7084,7 +7067,7 @@ msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid "Font family"
msgstr ""
@@ -7095,7 +7078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Font size"
msgstr ""
@@ -7242,21 +7225,25 @@ msgstr ""
msgid "inch|in."
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:116
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:286
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr ""
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
+msgid "Selection Options"
+msgstr ""
+
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 ../src/plugins/Records.py:439
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:336 ../src/plugins/Records.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
@@ -7280,21 +7267,21 @@ msgid "Report Options"
msgstr ""
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:444
msgid "Document Options"
msgstr ""
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:459
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:491
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "Permission problem"
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -7302,24 +7289,24 @@ msgid ""
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501
msgid "File already exists"
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:505
msgid "_Change filename"
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -7327,17 +7314,17 @@ msgid ""
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 ../src/gui/plug/tool.py:134
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:591
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:632
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:637
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
msgid "Report could not be created"
msgstr ""
@@ -7465,23 +7452,23 @@ msgstr ""
msgid "Select Source"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361
+#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Add..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
+#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
+#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
msgid "_Merge..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
msgid "Export View..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "action|_Edit..."
msgstr ""
@@ -7489,8 +7476,8 @@ msgstr ""
msgid "Active object not visible"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:253
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:238 ../src/plugins/view/geoview.py:1258
+#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:1248
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr ""
@@ -7514,17 +7501,17 @@ msgid ""
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:252
+#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:254
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "_Delete Item"
msgstr ""
@@ -7532,93 +7519,120 @@ msgstr ""
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:888
+#: ../src/gui/views/listview.py:898
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:896 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:906 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:901
+#: ../src/gui/views/listview.py:911
msgid "CSV"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:902
+#: ../src/gui/views/listview.py:912
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:1029 ../src/gui/views/listview.py:1049
+#: ../src/gui/views/listview.py:1039 ../src/gui/views/listview.py:1059
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/listview.py:1095
+#: ../src/gui/views/listview.py:1105
msgid "Columns"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 ../src/plugins/view/geoview.py:1254
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 ../src/plugins/view/geoview.py:1244
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:239 ../src/plugins/view/geoview.py:1259
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:1249
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 ../src/plugins/view/geoview.py:1149
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1274
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 ../src/plugins/view/geoview.py:1139
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1142
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 ../src/plugins/view/geoview.py:1163
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1153
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1164
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 ../src/plugins/view/geoview.py:1154
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 ../src/plugins/view/geoview.py:1171
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1161
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 ../src/plugins/view/geoview.py:1162
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 ../src/plugins/view/geoview.py:1176
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 ../src/plugins/view/geoview.py:1166
msgid "_Home"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/plugins/view/geoview.py:1178
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 ../src/plugins/view/geoview.py:1168
msgid "Go to the default person"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 ../src/plugins/view/geoview.py:1182
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Set _Home Person"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 ../src/plugins/view/geoview.py:1307
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:337
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 ../src/plugins/view/geoview.py:1297
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1301
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 ../src/plugins/view/geoview.py:1336
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 ../src/plugins/view/geoview.py:1326
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
+#: ../src/gui/views/pageview.py:443
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:446
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:447
+msgid "Restore a gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:649
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:656
+#, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:675
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr ""
@@ -7755,11 +7769,11 @@ msgstr ""
msgid "Record is public"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
msgid "Expand this section"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Collapse this section"
msgstr ""
@@ -7768,39 +7782,39 @@ msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1066
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1391
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396
msgid "Gramplet Layout"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
msgid "Height if not maximized"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Detached width"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453
msgid "Detached height"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
@@ -7817,71 +7831,71 @@ msgid "Progress Information"
msgstr ""
#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
msgid "Spell"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
msgid "Search selection on web"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
msgid "_Send Mail To..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
msgid "_Edit Link"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Bold"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
msgid "Underline"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Background Color"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
msgid "Link"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Clear Markup"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select font color"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
msgid "Select background color"
msgstr ""
@@ -7953,7 +7967,7 @@ msgid "Merge Families"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:329
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Cannot merge people"
msgstr ""
@@ -8010,8 +8024,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1812
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
msgid "Spouses"
msgstr ""
@@ -8417,9 +8431,7 @@ msgstr ""
msgid "Family Records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
@@ -8613,26 +8625,282 @@ msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr ""
+#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:58
+msgid "short for married|m."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:176
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:693
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478
+msgid "Tree Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:695
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
+msgid "Center Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:700
+msgid "The number of generations to include "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:704
+msgid ""
+"Display unknown\n"
+"generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:712
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:727
+msgid ""
+"Main\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:729
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:756
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:765
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:732
+msgid ""
+"Use Main/Secondary\n"
+"Display "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:734
+msgid "Everyone uses the Main Display format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:735
+msgid "Mothers use Main, and Fathers use the "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:737
+msgid "Fathers use Main, and Mothers use the "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:739
+msgid "Which Display format to use for Fathers and "
+msgstr ""
+
+#. Will add when libsubstkeyword supports it.
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\npalces\\dates \
+#. with"), 0)
+#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
+#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
+#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
+#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:751
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
+msgid "Secondary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:753
+msgid ""
+"Secondary\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:759
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+msgid "Include Marriage information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:760
+msgid "Whether to include marriage information in the "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:764
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+msgid ""
+"Marraige\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:768
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:770
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
+msgid "Scale report to fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:771
+msgid "Do not scale report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:772
+msgid "Scale report to fit page width only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:773
+msgid "Scale report to fit the size of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:774
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567
+msgid "Wheather to scale the report to fit a "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:779
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
+msgid "One page report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780
+msgid "Whether to scale the size of the page to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578
+msgid "Report Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+msgid "Print a border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+msgid "Whether to make a border around the report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
+msgid "Print Page Numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+msgid "Whether to print page numbers on each page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:806
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+msgid "Include a personal note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:807
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
+msgid "Whether to include a personalized note on "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:811
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+msgid ""
+"Note to add\n"
+"to the graph\n"
+"\n"
+"$T "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:813
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+msgid "Add a personal note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+msgid "Note Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:820
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612
+msgid "Where to place a personal note."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:831
+msgid "No generations of empty boxes "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:834
+msgid "One Generation of empty boxes "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:837
+msgid " Generations of empty boxes "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
+msgid "The basic style used for the"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
@@ -8647,126 +8915,37 @@ msgstr ""
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
-msgid "Tree Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
-msgid "Center Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
-msgid "Generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502
-msgid "Display Format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr ""
-
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155
msgid "Calendar Report"
msgstr ""
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
msgid "Formatting months..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
msgid "Applying Filter..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Reading database..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -8774,7 +8953,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
#, python-format
msgid ""
@@ -8782,7 +8961,7 @@ msgid ""
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
#, python-format
msgid ""
@@ -8794,20 +8973,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
@@ -8820,198 +8999,328 @@ msgstr ""
msgid "The center person for the report"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Select the format to display names"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Birthday surname"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "Include only living people"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Include birthdays"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
msgid "Text Options"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "Text Area 1"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "My Calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Text Area 2"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Produced with Gramps"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
msgid "Text Area 3"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
msgid "Title text and background color"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
msgid "Calendar day numbers"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
msgid "Daily text display"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+msgid "Holiday text display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
msgid "Borders"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50
-msgid "short for married|m."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
+msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515
-msgid "Show Sp_ouses"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:158
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:165
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s "
+msgstr ""
+
+#. if len(person_list + person_list2) == 4:
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:323
+#, python-format
+msgid "Family Chart for %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:325
+#, python-format
+msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
+msgstr ""
+
+#. if self.name == "familial_descend_tree":
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+msgid "Report for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
+msgid "The main person for the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+msgid "The main family for the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
+msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
+msgid "Will show the parents, brother and sisters of the"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+msgid "Level of Spouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
+msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
+msgid ""
+"Personal\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
+msgid "Bold direct descendants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
+msgid "Whether to bold those people that are direct"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+msgid "Use seperate display format for "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
+msgid "Whether spouses can have a different format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
+msgid "Indent Spouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537
+msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
+msgid ""
+"Spousal\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
+msgid "Whether to include marriage information in the"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556
+msgid ""
+"Replace Display Format:\n"
+"'Replace this'/'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
+msgid ""
+"ie\n"
+"United States of America/U.S.A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573
+msgid "Whether to scale the size of the page to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
+msgid "Choose a title for the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652
+msgid "The basic style used for the "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664
+msgid "The bold style used for the "
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
@@ -9039,24 +9348,32 @@ msgstr ""
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+msgid "Family Descendant Tree"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167
msgid "Timeline Chart"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr ""
@@ -9661,7 +9978,7 @@ msgstr ""
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558
msgid "Select file"
msgstr ""
@@ -9687,21 +10004,21 @@ msgstr ""
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
@@ -9836,17 +10153,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1756
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
msgid "People Menu"
msgstr ""
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1847 ../src/plugins/view/relview.py:909
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:900
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
msgid "Siblings"
msgstr ""
@@ -9855,17 +10172,17 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1892
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1368
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1359
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
msgid "Children"
msgstr ""
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1980
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978
msgid "Related"
msgstr ""
@@ -11233,8 +11550,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
@@ -11519,7 +11836,7 @@ msgid "Gramps XML import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
@@ -11531,12 +11848,12 @@ msgid ""
"change this grouping to %(value)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
@@ -11544,7 +11861,7 @@ msgid ""
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@@ -11557,11 +11874,11 @@ msgid ""
" for more info."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691
msgid "The file will not be imported"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@@ -11575,77 +11892,77 @@ msgid ""
"for more info."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711
msgid "Old xml file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1662
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1736
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2300
msgid "GEDCOM import"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2556
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4429
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5142 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5543
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5577
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
"database!"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5578
msgid "Look for nameless events."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5954
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5957
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6020
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""
@@ -15316,12 +15633,12 @@ msgid "Last Changed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "Add a new person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "Edit the selected person"
msgstr ""
@@ -15329,33 +15646,33 @@ msgstr ""
msgid "Delete the selected person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
msgid "_Delete Person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 ../src/plugins/view/relview.py:420
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:411
msgid "Person Filter Editor"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
msgid "Web Connection"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@@ -15374,14 +15691,14 @@ msgstr ""
msgid "Church Parish"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:998
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:999
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
@@ -15396,57 +15713,57 @@ msgstr ""
msgid "Delete the selected place"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
msgid "Loading..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid ""
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
msgid "No map service is available."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "Check your installation."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
msgid "No place selected."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407
msgid "Cannot merge places."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@@ -15517,6 +15834,10 @@ msgstr ""
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and "
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Albanian"
msgstr ""
@@ -15533,11 +15854,36 @@ msgstr ""
msgid "China"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+msgid "Portugal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:108
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692
+msgid "Top Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693
+msgid "Top Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694
+msgid "Bottom Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695
+msgid "Bottom Right"
+msgstr ""
+
+#. =====================================
+#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
+#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and
+#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
+#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
@@ -15825,7 +16171,7 @@ msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:403
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Partner"
msgstr ""
@@ -16734,7 +17080,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1680
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
msgid "Content"
msgstr ""
@@ -17731,39 +18077,43 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:204
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
msgid "Checking Database"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:267
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:315
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:333
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:356
+msgid "Looking for ctrl characters in notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:374
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
msgid "Media object could not be found"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:584
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -17774,244 +18124,244 @@ msgid ""
"select a new file."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:623
msgid "Looking for empty people records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:631
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty event records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:647
msgid "Looking for empty source records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:655
msgid "Looking for empty place records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:662
msgid "Looking for empty media records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:671
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:679
msgid "Looking for empty note records"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:716
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:743
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:857
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:873
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:890
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:941
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324
msgid "No errors were found"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340
msgid "Non existing child"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359 ../src/plugins/tool/Check.py:1377
msgid "Non existing person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 ../src/plugins/tool/Check.py:1364
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366 ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -18025,11 +18375,11 @@ msgid ""
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
msgid "Check and Repair"
msgstr ""
@@ -18254,23 +18604,23 @@ msgstr ""
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95
msgid "Selecting operation"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
@@ -18290,35 +18640,35 @@ msgid ""
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258
msgid "Affected path"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
msgid "Operation failed"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -18326,30 +18676,30 @@ msgid ""
"Operation:\t%s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434
msgid "_Replace:"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
msgid "_With:"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -18359,22 +18709,22 @@ msgid ""
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
@@ -18382,6 +18732,20 @@ msgid ""
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565
+msgid "Add images not included in database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566
+msgid "Check directories for images not included in database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
@@ -18979,15 +19343,15 @@ msgstr ""
msgid "Delete the selected event"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:217
msgid "Event Filter Editor"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:269
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:271
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
msgid ""
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@@ -19010,23 +19374,23 @@ msgstr ""
msgid "Delete the selected family"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:200
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:202
msgid "Family Filter Editor"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:205
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
msgid "Make Father Active Person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:278
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:280
msgid "Cannot merge families."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:279
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
msgid ""
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
@@ -19046,280 +19410,280 @@ msgstr ""
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:374
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:379
msgid ""
"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
"event map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid ""
"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
"maps."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:423
msgid "Prior page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:426
msgid "The current page/the last page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:429
msgid "Next page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:437
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:468 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:528
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:532
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:536
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:539
msgid "Time period adjustment"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:551
msgid "Crosshair on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:558
msgid ""
"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
"long, reduce this value"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:572
msgid ""
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
"We need to restart Gramps."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:575
msgid "The map"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
msgid "Test the network "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:598
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:602
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:607
msgid ""
"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
msgid "The network"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:640
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:720
msgid "Time period"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:721
msgid "years"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 ../src/plugins/view/geoview.py:1126
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:727 ../src/plugins/view/geoview.py:1084
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1000
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1202
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192
msgid "_Add Place"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1204
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 ../src/plugins/view/geoview.py:1194
msgid ""
"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
"the location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1207
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 ../src/plugins/view/geoview.py:1197
msgid "_Link Place"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1209
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 ../src/plugins/view/geoview.py:1199
msgid ""
"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
"location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
msgid "_All Places"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 ../src/plugins/view/geoview.py:1216
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 ../src/plugins/view/geoview.py:1228
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218
msgid "_Person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 ../src/plugins/view/geoview.py:1230
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 ../src/plugins/view/geoview.py:1232
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 ../src/plugins/view/geoview.py:1222
msgid "_Family"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 ../src/plugins/view/geoview.py:1234
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 ../src/plugins/view/geoview.py:1235
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
msgid "_Event"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 ../src/plugins/view/geoview.py:1237
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 ../src/plugins/view/geoview.py:1227
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1640
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630
msgid "List of places without coordinates"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1649
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639
msgid ""
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
"coordinates. This means no longitude or latitude."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1642
msgid "Back to prior page"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1884
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874
msgid "Places list"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148
msgid "No location."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2154
msgid "You are looking at the default map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
#, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2185
msgid "birth place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2219
#, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2221
msgid "death place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2274
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2281
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2358
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2393
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2390
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2411
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2409
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2425
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2415
#, python-format
msgid ""
"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2462
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2452
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2471
msgid "All event places for"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2480
msgid ""
"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
"of the following reasons :