From 07c902baf30d39e0abd9f80cfe48a0e9ee4754e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?P=C3=A4r=20Ekholm?= Date: Sun, 16 May 2021 18:21:59 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/ --- po/sv.po | 125 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4b420a386..249976e0c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:30+0000\n" "Last-Translator: Pär Ekholm \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -692,7 +692,6 @@ msgstr "" "båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp > Gramps sändlistor\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "" "skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " "till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" "postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " -"" Hjälp > Gramps sändlistor"" +"\"Hjälp > Gramps sändlistor\"" #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -727,7 +726,6 @@ msgstr "" "del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -738,11 +736,10 @@ msgstr "" "Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " "att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person så " "aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne " -"först, gå sedan till "Bokmärke > Lägg till bokmärke" eller " -"tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt." +"först, gå sedan till \"Bokmärke > Lägg till bokmärke\" eller tryck Ctrl+" +"D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -755,10 +752,9 @@ msgstr "" "format. Felaktiga datumformat kommer att visas i Gramps med en rödaktig " "bakgrund eller en röd punkt vid fältets högra kant. Rätta till med hjälp av " "dialogrutan för datumval genom att klicka på datumknappen. Datumformatet " -"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"." +"ställs in under \"Redigera > Inställningar > Visa\"." #: ../data/tips.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " @@ -766,11 +762,11 @@ msgid "" "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " -"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " -"Händelser". Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga " -"till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att " -"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de " -"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)." +"redigeraren öppnad med \"Person > Redigera person > Händelser\". Det " +"finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga till egna " +"händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att läggas till " +"tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de kan f.n. " +"inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)." #: ../data/tips.xml:74 msgid "" @@ -828,7 +824,6 @@ msgstr "" "kalkylblad, dokument med mera." #: ../data/tips.xml:84 -#, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " @@ -837,8 +832,8 @@ msgid "" msgstr "" "Filter
Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du " "vill se i Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera " -"egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > " -"Redigera personfilter"." +"egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från \"Redigera > " +"Redigera personfilter\"." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -936,7 +931,6 @@ msgstr "" "är riktig." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -944,25 +938,23 @@ msgid "" "new functionality." msgstr "" "Ytterligare rapporter och verktyg
Nya typer av rapporter och " -"verktyg kan läggas till Gramps med "Tilläggs"-system. Se under " -""Hjälp > Extra rapporttyper och verktyg". Detta är bästa sättet " -"för avancerade användare att experimentera och skapa ny funktioner." +"verktyg kan läggas till Gramps med \"Tilläggs\"-system. Se under \"Hjälp >" +" Extra rapporttyper och verktyg\". Detta är bästa sättet för avancerade " +"användare att experimentera och skapa ny funktioner." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " -"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter till " -"ett enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera " +"Bokrapporter
Bokrapporten under \"Reports > Böcker > " +"Bokrapport...\", låter användare samla ett antal olika rapporter till ett " +"enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera " "rapporter, speciellt om de är utskrivna." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " @@ -970,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " "när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce " -"på "Hjälp > Gramps sändlistor"" +"på \"Hjälp > Gramps sändlistor\"" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1040,7 +1032,6 @@ msgstr "" "Unicode. Tecken för alla språk visas korrekt." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " @@ -1048,8 +1039,8 @@ msgid "" "home button is pressed." msgstr "" "Hempersonen
Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. " -"Använd "Redigera > Välj hemperson". Hempersonen är den person " -"som väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." +"Använd \"Redigera > Välj hemperson\". Hempersonen är den person som " +"väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." #: ../data/tips.xml:122 msgid "" @@ -1830,14 +1821,13 @@ msgstr "Databasfel på låg nivå upptäckt" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. " -"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " +"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande databasen. Detta kan " +"ibland repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " "Reparera-knappen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 @@ -10123,9 +10113,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Översättning för rapporten." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Översättning för rapporten." +msgstr "Den extra översättning som ska användas för rapporten." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10219,9 +10208,8 @@ msgid "Include" msgstr "Ta med" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Huruvida ta med taggar." +msgstr "Huruvida ta med taggar" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -13281,14 +13269,12 @@ msgstr "Utgivare" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Konfidensnivå:" +msgstr "Konfidensnivå" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Andra datum" +msgstr "Sorterat datum" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -22622,14 +22608,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda källan/citeringen." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Källtext" +msgstr "Källa/Datum" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Volym/sida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -33679,9 +33663,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Söker efter problem med dubblerade Gramps-ID" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar för tillägg" +msgstr "Kontrollera om det finns felaktiga länkar i notiser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -33944,7 +33927,7 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alla referenskartor har byggts om." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" msgstr "%d felaktiga länkar lagades;\n" @@ -37107,9 +37090,8 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Synskadade" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Go to top" -msgstr "Uppåt <-> neråt" +msgstr "Gå till toppen" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 @@ -37150,9 +37132,8 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Webbkalender" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "Hem" +msgstr "Html|Hem" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37418,12 +37399,11 @@ msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Skapar adressbokssidor ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" -msgstr "Rapport som webbplats" +msgstr "Rapport som webbplats för språket %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site Report" msgstr "Rapport som webbplats" @@ -37563,9 +37543,8 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Huruvida använda http:// eller https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Titelval" +msgstr "Växla sektioner" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" @@ -37720,9 +37699,9 @@ msgid "HTML user header" msgstr "HTML sidhuvud" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." -msgstr "En notis som skall användas som sidhuvud" +msgstr "" +"En anteckning som ska användas som sidhuvud eller som en PHP-kod att infoga." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "HTML user footer" @@ -38118,14 +38097,12 @@ msgid "How many updates do you want to see max" msgstr "För hur många uppdateringar vill du se max" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 -#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "Översättning" +msgstr "Översättningar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 -#, fuzzy msgid "second language" -msgstr "Andra datum" +msgstr "andra språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 msgid "Site name for your second language" @@ -38136,9 +38113,8 @@ msgstr "Webbplatsnamn för ditt andra språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 -#, fuzzy msgid "This site title" -msgstr "Webbplatstitel" +msgstr "Denna webbplatstitel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 @@ -38149,54 +38125,49 @@ msgid "Give a title in the appropriate language" msgstr "Ge en titel på rätt språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 -#, fuzzy msgid "third language" -msgstr "Språk" +msgstr "tredje språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Site name for your third language" msgstr "Webbplatsnamn för ditt tredje språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -#, fuzzy msgid "fourth language" -msgstr "Språk" +msgstr "fjärde språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Site name for your fourth language" msgstr "Webbplatsnamn för ditt fjärde språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 -#, fuzzy msgid "fifth language" -msgstr "Språk" +msgstr "femte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Site name for your fifth language" msgstr "Webbplatsnamn för ditt femte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 -#, fuzzy msgid "sixth language" -msgstr "Språk" +msgstr "sjätte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 msgid "Site name for your sixth language" msgstr "Webbplatsnamn för ditt sjätte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 -#, fuzzy msgid "Calendar Options" -msgstr "Pappersalternativ" +msgstr "Kalenderalternativ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Ska webbkalendern tas med ?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt" +msgstr "Huruvida ta med en kalender för året %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953