diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 944324194..f6e7872c7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-16 15:31+0800\n" "Last-Translator: Shixiong Tian \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "缺失的名" #: ../gramps/gen/config.py:258 msgid "Missing Record" -msgstr "遗失的记录" +msgstr "缺失的记录" #: ../gramps/gen/config.py:259 msgid "Missing Surname" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "12 月" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "公历(额我略历)" +msgstr "公历(格里高利历)" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 msgid "calendar|Julian" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "继承的姓氏后缀" #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" +msgstr "主姓氏,源自父系的名字 后缀 称谓" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:365 @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "数值必须是:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number of instances:" -msgstr "例子的数量:" +msgstr "实例数量:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 @@ -3983,20 +3983,18 @@ msgid "Citations with Id containing " msgstr "拥有笔记中包含 的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID编号匹配正则表达式的对象" +msgstr "匹配 GRAMPS ID 编号符合正则表达式的引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "来源 ID 包含 的引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" -msgstr "匹配其来源中 GRAMPS ID 编号符合正则表达式的引用" +msgstr "匹配其来源的 GRAMPS ID 编号符合正则表达式的引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -5285,6 +5283,7 @@ msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" +"Soundex 匹配带有指定名字的人员。会在主名及别名中搜索名字,姓氏、小名等等。" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -6018,7 +6017,7 @@ msgstr "匹配位于另一地点指定距离内的地点" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "无法使用筛选器“在此区域内”" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" @@ -6970,10 +6969,12 @@ msgstr "在...之间" msgid "and" msgstr "和" +# Not sure about the meaniing #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "less than about" msgstr "小于" +# Not sure about the meaning #: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327 msgid "more than about" msgstr "大于" @@ -7018,7 +7019,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "准确性" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 @@ -7150,9 +7151,8 @@ msgid "Place" msgstr "地点" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "参考事件" +msgstr "事件参考" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 @@ -7239,9 +7239,8 @@ msgid "Family" msgstr "家庭" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Religious" -msgstr "宗教信仰" +msgstr "宗教" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Vocational" @@ -7273,7 +7272,7 @@ msgstr "居住地" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203 msgid "Other" -msgstr "其余" +msgstr "其他" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 @@ -7587,9 +7586,8 @@ msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "职业" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 -#, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "授神职" +msgstr "授圣职" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Probate abbreviation|prob." @@ -8391,9 +8389,8 @@ msgid "Gender" msgstr "性别" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" -msgstr "曾用名" +msgstr "别名" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 #, fuzzy @@ -8827,9 +8824,8 @@ msgid "Prefix" msgstr "称谓" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" -msgstr "主要的" +msgstr "主要姓氏" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 @@ -8952,11 +8948,13 @@ msgstr "未提供描述" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" +"%(file)s 中有 %(opt_name)s 选项,但该选项\n" +" 不被此模块识别。 忽略…" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Stable" @@ -9318,9 +9316,8 @@ msgid "Alternate line attachment" msgstr "曾用名" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "是否链接数据到网页报告" +msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 @@ -9867,11 +9864,11 @@ msgstr "包含健在人员全名,但移除数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "名字替换为“健在”,移除数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "全名替换为“健在”,移除数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "'living people'|Not included" @@ -9903,9 +9900,8 @@ msgid "Do not include" msgstr "不包含" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 -#, fuzzy msgid "Share an existing line" -msgstr "共享已存事件" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" @@ -10028,9 +10024,8 @@ msgid "Updated" msgstr "已更新" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "日期" +msgstr "新增" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -10924,19 +10919,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "东正教十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "Chi rho" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "洛林十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "耶路撒冷十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 msgid "Star and crescent" @@ -10944,7 +10939,7 @@ msgstr "星月" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" -msgstr "" +msgstr "西叙利亚十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 msgid "East Syriac cross" @@ -10968,7 +10963,7 @@ msgstr "马尔他十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "大卫之星" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 msgid "Dead" @@ -10976,7 +10971,7 @@ msgstr "已故" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "" +msgstr "未知对象,用于替换缺失的注释对象。" #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 @@ -11606,7 +11601,7 @@ msgstr "地点格式(自动设置地点标题)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "" +msgstr "启用以特定格式自动生成地点标题功能。" #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -11916,7 +11911,7 @@ msgstr "'和'" #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "新增" #: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "update" @@ -13511,7 +13506,7 @@ msgstr "删除引用 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" -msgstr "规则的" +msgstr "常规" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 msgid "Before" @@ -14595,9 +14590,8 @@ msgstr "只包括主要参与人" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "学位" +msgstr "度" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 @@ -14896,9 +14890,8 @@ msgid "Death date" msgstr "去世日期" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "使用(_W)" +msgstr "范围" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -14948,9 +14941,8 @@ msgid "Clear the book" msgstr "清除书的内容" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 -#, fuzzy msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "保存当前设定的选择" +msgstr "保存当前已选择的条目" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 msgid "Open previously created book" @@ -16267,9 +16259,8 @@ msgstr "街道编号" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "某个地址中的日期有效" +msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 msgid "The name of the place." @@ -16294,16 +16285,13 @@ msgstr "" msgid "_Media Type:" msgstr "媒体类型(_M):" -# FIXME #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" -msgstr "Call 号码(_U):" +msgstr "电话号码(_U):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 -#, fuzzy msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "此来源位于文库中的哪种类型媒体之上。" +msgstr "此来源会在文库中的哪种媒体类型出现。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." @@ -16411,9 +16399,8 @@ msgid "Config" msgstr "配置" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "详细信息" +msgstr "分离" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" @@ -17043,9 +17030,8 @@ msgid "Cell options" msgstr "网格选项" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "直线类型" +msgstr "线条" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 msgid "Style:" @@ -17056,9 +17042,8 @@ msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 -#, fuzzy msgid "Line:" -msgstr "直线类型" +msgstr "轮廓线:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" @@ -17070,7 +17055,7 @@ msgstr "阴影" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "点" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 msgid "Spacing:" @@ -18497,19 +18482,24 @@ msgid "No book name" msgstr "无书名" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 +#, fuzzy msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" +"您正要保存的报告书没有书名。\n" +"\n" +"请保存前给它加上名字。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 msgid "Book name already exists" msgstr "书名已经存在" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 +#, fuzzy msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" +msgstr "您正要保存的报告书书名已经存在。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 msgid "Generate Book" @@ -18727,12 +18717,12 @@ msgstr "保存样式表错误" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161 msgid "Missing information" -msgstr "遗失信息" +msgstr "缺失的信息" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 msgid "Select a style" -msgstr "选择样式" +msgstr "选择样式进行编辑" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -18753,7 +18743,7 @@ msgstr "没有可用的描述" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(嵌入样式 %s 必须单独编辑)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format @@ -19096,6 +19086,15 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"视图 %(name)s 未能载入,并出现错误:\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"如果您无法自行解决该问题,您可以在 %(gramps_bugtracker_url)s 上报该问题或联系" +"视图作者 (%(firstauthoremail)s)。\n" +"\n" +"如果您不希望 Gramps 再次尝试加载该视图,您可使用帮助菜单下的插件管理器将其隐" +"藏。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1571 msgid "Failed Loading Plugin" @@ -19115,6 +19114,15 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"插件 %(name)s 未能载入,并出现错误:\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"如果您无法自行解决该问题,您可以在 %(gramps_bugtracker_url)s 上报该问题或联系" +"插件作者 (%(firstauthoremail)s)。\n" +"\n" +"如果您不希望 Gramps 再次尝试加载该插件,您可使用帮助菜单下的插件管理器将其隐" +"藏。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1652 msgid "Gramps XML Backup" @@ -19295,6 +19303,8 @@ msgid "" "person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " "-> Set Home Person." msgstr "" +"您需要设置“主人翁”后才能转至该人员。在人员视图下,选择您希望作为“主人翁”的人" +"员,然后通过菜单 编辑 -> 设置主人翁 确认您的选择。" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 @@ -19599,14 +19609,14 @@ msgstr "双击图片可用默认图片浏览程序查看。" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 msgid "Make Active Media" -msgstr "" +msgstr "设置活跃媒体" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." -msgstr "" +msgstr "匹配位于活跃地点指定距离范围内的地点。您目前没有设置活跃地点。" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" @@ -19810,7 +19820,7 @@ msgstr "重建参照地图" msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." -msgstr "" +msgstr "数据库中事项 %s 仍在处理中,开始了第二个处理事项。" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 @@ -20061,7 +20071,7 @@ msgstr "黄色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "SVG 图的背景色(如果有 SVG 图的话)" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 @@ -20090,7 +20100,7 @@ msgstr "%s 的祖先图" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "成员 %s 不存在数据库中" +msgstr "人员 %s 不在数据库中" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 @@ -20157,7 +20167,7 @@ msgstr "显示未知的世代" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "" +msgstr "要显示的空白方框世代数" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 @@ -20457,16 +20467,16 @@ msgstr "何处放置注释。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "" +msgstr "方框间距缩放系数" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "增加或减小方框之间的距离" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "" +msgstr "方框阴影比例系数" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 @@ -20537,7 +20547,7 @@ msgstr "笔记显示的基本样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944 msgid "The style used for the title." -msgstr "标题应用的风格." +msgstr "标题所使用样式。" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" @@ -20900,9 +20910,8 @@ msgstr "%(person)s 的家庭图" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "的表亲图表" +msgstr "[names of children] 的表亲图" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." @@ -20940,11 +20949,11 @@ msgstr "配偶的显示格式。" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "方框纵向间距缩放系数" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "增加或减小方框间的纵向距离" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 msgid "The bold style used for the text display." @@ -20987,9 +20996,8 @@ msgid "Family Descendant Chart" msgstr "家庭后代图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "为家庭生成一个图形后代图树" +msgstr "在家庭周围生成后代图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" @@ -21018,7 +21026,7 @@ msgstr "生成扇形父辈图" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:856 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857 msgid "Statistics Charts" -msgstr "统计图标" +msgstr "统计图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" @@ -21027,7 +21035,7 @@ msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275 msgid "Timeline Chart" -msgstr "年谱" +msgstr "年谱图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." @@ -21037,7 +21045,7 @@ msgstr "生成时间线图表." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" +msgstr "%(person)s 的%(generations)d 代扇形图" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 #, python-format @@ -21054,7 +21062,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "包含在报告中的后代的数量" +msgstr "报告中包含的后代数量" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "Type of graph" @@ -21120,7 +21128,7 @@ msgstr "您可在样式编辑器中定制每一代的字体和颜色" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "" +msgstr "世代 %d 的文字显示样式" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" @@ -21289,7 +21297,7 @@ msgstr "%s 出生" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 msgid "Persons born" -msgstr "" +msgstr "人员出生于" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -21396,7 +21404,7 @@ msgstr "包含缺失信息的数量" msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "" +msgstr "是否包括信息缺失的人员数量。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 msgid "Charts 3" @@ -21412,12 +21420,12 @@ msgstr "图表-1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1108 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "包含有显示数据的图表 " +msgstr "包含有显示数据的图表。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1150 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "栏目和数值的应用风格." +msgstr "条目和值的样式。" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 msgid "sorted by|Birth Date" @@ -21486,7 +21494,7 @@ msgstr "使用分类方法" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "部分页眉应用风格." +msgstr "章节页眉的样式。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 @@ -21650,7 +21658,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "CSV 导出不支持非主姓氏,已丢弃 {count} 项" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -22876,7 +22884,7 @@ msgstr "显示地点的待做事项的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" -msgstr "" +msgstr "来源待做事项" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" @@ -23307,7 +23315,7 @@ msgstr "媒体对象的整体大小" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:147 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "遗失媒体对象" +msgstr "缺失媒体对象" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 @@ -24001,7 +24009,7 @@ msgstr "使用圆角区分男性和女性." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:418 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 msgid "Graph Style" -msgstr "图表风格" +msgstr "图表样式" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "Force Ahnentafel order" @@ -24771,6 +24779,10 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" +"本版本的 Gramps 不支持该数据库版本。您需要用版本号为 3.0.x 的 Gramps 导入该数" +"据库。然后将数据导出为 Gramps XML(家族树)。然后将您的 Gramps 升级到最新版本" +"(比如本版本),然后新建空数据库,导入 Gramps XML 文件。请参考:" +"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 @@ -24807,6 +24819,8 @@ msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"引用可信度\n" +"(非常低 - 非常高)。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" @@ -25417,21 +25431,21 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "目击者评论: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "错误:家庭 %(family)s 中的父亲 %(father)s 未指向此家庭。已添加参考。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "错误:家庭 %(family)s 中的母亲 %(mother)s 未指向此家庭。已添加参考。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." @@ -25448,7 +25462,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 msgid "Common Law Marriage" -msgstr "" +msgstr "未登记婚姻" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 @@ -25499,7 +25513,7 @@ msgstr "教仪:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 msgid "Separation" -msgstr "" +msgstr "分居" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 @@ -25544,7 +25558,7 @@ msgstr "GEDCOM 导入报告:检测到 %s 项错误" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3129 #, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." +msgstr "行无法理解, 已忽略" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 msgid "Tag recognized but not supported" @@ -29469,7 +29483,7 @@ msgstr "无法删除地点。" msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." -msgstr "" +msgstr "此地点当前被另一个地点所参照。先删除它所包含的地点。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 @@ -30312,7 +30326,7 @@ msgstr "姓名不完整" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "基于出生日期缺失的数据筛选" +msgstr "缺失出生日期的人员" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" @@ -31228,12 +31242,12 @@ msgstr "是否在报告中显示重复的家庭树。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "第 %d 级显示风格。" +msgstr "第 %d 级显示的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "配偶第 %d 级的显示风格。" +msgstr "配偶第 %d 级的显示样式。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 @@ -31541,18 +31555,18 @@ msgstr "使用 ______ 代替缺失的日期" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." +msgstr "是否使用空格代替缺失的日期。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "孩童列表标题风格." +msgstr "子女列表标题的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "于子女有关的文本应用的风格." +msgstr "子女相关文本的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 @@ -31672,7 +31686,7 @@ msgstr "%s 的祖先(缺少父母的)" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "子目录应用风格." +msgstr "副标题的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgid "acronym for male|M" @@ -31797,7 +31811,7 @@ msgstr "是否包含缺少信息的空区域." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "父母姓名应用的风格" +msgstr "父母名字的样式" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 @@ -31902,7 +31916,7 @@ msgstr "配偶姓名的格式。" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "表格标题的基本风格." +msgstr "表头的基本样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257 msgid "The style used for image notes." @@ -32092,7 +32106,7 @@ msgstr "脚注文本" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "页脚应用风格." +msgstr "页脚的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" @@ -32201,7 +32215,7 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "家庭的数量:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "唯一媒体对象的数量:%d" @@ -32522,7 +32536,7 @@ msgstr "在注释中搜寻控制字符" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "" +msgstr "正在查找有问题的地点别称" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" @@ -32772,7 +32786,7 @@ msgstr[0] "有 {quantity} 个媒体对象被参照,但无法找到\n" #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "已保留 {quantity} 个媒体对象的参考\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2591 @@ -33617,7 +33631,7 @@ msgstr "所有次级索引已经重建完毕。" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "正在为基于名字推测性别功能重建性别统计数据…" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" @@ -33625,7 +33639,7 @@ msgstr "性别统计已重建" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "基于名字推测性别功能的性别统计数据已重建完毕。" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" @@ -33679,7 +33693,7 @@ msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "清理输入数据" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" @@ -33706,9 +33720,8 @@ msgstr "名字" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "曾用名" +msgstr "別名" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 @@ -33916,7 +33929,7 @@ msgstr "排列人员的家庭事件" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "生成人员和家庭的测试用例" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 @@ -33928,6 +33941,8 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"生成低级别数据库错误\n" +"修正需先重新载入数据库" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" @@ -33969,7 +33984,7 @@ msgstr "正在生成测试实例" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "正在生成低级别数据库错误" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 msgid "Generating database errors" @@ -34045,7 +34060,7 @@ msgstr "正在生成家庭" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1685 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "测试用例生成器第 %d 步" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -34432,7 +34447,7 @@ msgstr "结婚日期但是未结婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1790 msgid "Old age but no death" -msgstr "" +msgstr "高龄但未去世" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 #, fuzzy @@ -34940,7 +34955,7 @@ msgstr "您必须选择一位参照人员。" msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." -msgstr "" +msgstr "切换到人员视图然后选择您要比较的人员。然后返回到此视图,使用历史。" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:385 msgid "Select the person which will be our reference." @@ -34957,7 +34972,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "" +msgstr "选择并收藏新的参照人员" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 msgid "" @@ -34984,7 +34999,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "不完整或未参照的事件?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 @@ -34997,6 +35012,8 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"在地图上右键点击选择“显示所有事件”,可将所有已知事件按其坐标位置显示。您可以" +"用历史在地图上导航,还可以使用筛选功能。" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 @@ -35042,7 +35059,7 @@ msgstr "%(gramps_id)s:%(father)s 和 %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:342 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "" +msgstr "家庭参照:%s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:345 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:348 @@ -35052,13 +35069,13 @@ msgstr "其他家庭:%s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:355 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "您必须选择一个参照家庭。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." -msgstr "" +msgstr "切换到家庭视图然后选择您要比较的家庭。然后返回到此视图,使用历史。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 @@ -35086,7 +35103,7 @@ msgstr "人员:%(id)s %(name)s 无家庭。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "" +msgstr "选择并收藏新的参照家庭" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 msgid "" @@ -35166,12 +35183,14 @@ msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "此视图可显示所有人员曾去过的地方。" +msgstr "" +"此视图可显示所有人员曾去过的地方。\n" +"它用于某个人及其任何一位后代。\n" +"您可以看到每个时期所对应的日期。" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 msgid "" @@ -36313,7 +36332,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1704 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "下拉式 — 仅限 WebKit 浏览器" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 msgid "Navigation Menu Layout" @@ -36324,8 +36343,9 @@ msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "为导航菜单选择布局。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 +#, fuzzy msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "常规轮廓样式" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 msgid "Citation Referents Layout" @@ -36362,24 +36382,23 @@ msgstr "使用 http:// 还是 https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 msgid "Extra pages" -msgstr "额外页面" +msgstr "附加页面" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 msgid "Extra page name" -msgstr "额外页面名称" +msgstr "附加页面名称" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#, fuzzy msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "额外页面的名称,效果如同菜单栏上显示的那样" +msgstr "附加页面的显示名称,会显示在菜单栏上" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" -msgstr "额外页面的路径" +msgstr "附加页面的路径" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "额外页面的路径,不带扩展名" +msgstr "附加页面的路径,不带扩展名" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" @@ -36469,6 +36488,9 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"用于出版人联系方式的注释。\n" +"如果未提供出版人信息,\n" +"则不会创建联系信息页面" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844 msgid "Publisher contact image" @@ -36480,6 +36502,9 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"用于出版人联系方式的图像。\n" +"如果没有出版人信息,\n" +"则不会创建联系人页面" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1851 msgid "HTML user header"