From 107ee62f58c7ce73c5dc480eeeeeba2364624b33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mirko=20Leonh=C3=A4user?= Date: Sun, 19 Jun 2011 17:17:48 +0000 Subject: [PATCH] reviewed german translation svn: r17816 --- po/de.po | 1784 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 825 insertions(+), 959 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 927d52871..7638407bf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 22:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-19 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 19:06+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Name" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr[1] "%d Personen" #: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klicken um die Voschau der ungefilterten Daten zu zeigen" +msgstr "Klicken um die Vorschau der ungefilterten Daten zu zeigen" #: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Privatsfährefilter zu zeigen" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:295 msgid "Living Filter" -msgstr "Lebtfilter" +msgstr "Lebendfilter" #: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Referenzfilter" #: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klicken um Vorschau nach Referezfilter" +msgstr "Klicken um Vorschau nach Referenzfilter" #: ../src/ExportOptions.py:364 msgid "Hide order" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ereignis" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Ort" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Ort" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 @@ -1211,10 +1211,11 @@ msgstr "Art" msgid "Title" msgstr "Titel" +#. Value Column #: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:646 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 @@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Wert" #: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 #: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" -msgstr "Family Tree" +msgstr "Stammbaum" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 #: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 @@ -1238,35 +1239,39 @@ msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Siehe %s Details" #. --------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|Make %s Active" +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" msgstr "Aktiviere %s" #: ../src/ScratchPad.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Erstelle Filter aus Auswahl %s..." -#: ../src/Spell.py:60 +#: ../src/Spell.py:59 +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "pyenchant muss installiert sein" + +#: ../src/Spell.py:67 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "On" msgstr "An" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" @@ -1320,54 +1325,44 @@ msgid "Child" msgstr "Kind" #: ../src/TransUtils.py:308 -#, fuzzy msgid "the person" -msgstr "Person" +msgstr "die Person" #: ../src/TransUtils.py:310 -#, fuzzy msgid "the family" -msgstr "Schriftfamilie" +msgstr "die Familie" #: ../src/TransUtils.py:312 -#, fuzzy msgid "the place" -msgstr "Geburtsort" +msgstr "der Ort" #: ../src/TransUtils.py:314 -#, fuzzy msgid "the event" -msgstr "Alle Ereignisse" +msgstr "das Ereignis" #: ../src/TransUtils.py:316 -#, fuzzy msgid "the repository" -msgstr "Alle Aufbewahrungsorte" +msgstr "der Aufbewahrungsort" #: ../src/TransUtils.py:318 -#, fuzzy msgid "the note" -msgstr "Jede Notiz" +msgstr "die Notiz" #: ../src/TransUtils.py:320 -#, fuzzy msgid "the media" -msgstr "Medien" +msgstr "das Medium" #: ../src/TransUtils.py:322 -#, fuzzy msgid "the source" -msgstr "Geburt Quellenangabe" +msgstr "die Quelle" #: ../src/TransUtils.py:324 -#, fuzzy msgid "the filter" -msgstr "Filter nach Vater" +msgstr "der Filter" #: ../src/TransUtils.py:326 -#, fuzzy msgid "See details" -msgstr "Siehe %s Details" +msgstr "Siehe Details" #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 @@ -1550,7 +1545,7 @@ msgstr "Vorfahre Sterbedatum" #: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "Nachfahre geburtsbezoges Datum" +msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum" #: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" @@ -1768,13 +1763,13 @@ msgstr "SPITZNAME" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "Familynick" -msgstr "Familiespitzname" +msgstr "Familienspitzname" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIENSPITZNAME" -#: ../src/Utils.py:1327 ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." @@ -1994,7 +1989,7 @@ msgstr "" "eingeben:\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n" "\n" -"2. Um das Format im obigen Beispiel expliziet anzugeben, erweitere die " +"2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die " "Dateinamen mit der passenden -f Option:\n" "gramps -i Datei1.ged -f gedcom -i Datei2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -" "f gramps-xml -i Datei4.wft -f wft -a check\n" @@ -2006,9 +2001,9 @@ msgstr "" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. Zum speichern aller Fehlermeldungen aus dem obigen Beispiel in die " -"Dateien ausgabedatei und fehlerdatei starte:\n" +"Dateien Ausgabedatei und Fehlerdatei starte:\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg " -">ausgabedatei 2>fehlerdatei\n" +">Ausgabedatei 2>Fehlerdatei\n" "\n" "5. Um drei Datenbanken zu importieren und eine interaktive Gramps Sitzung " "mit dem Ergebnis:\n" @@ -2038,8 +2033,8 @@ msgstr "" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Zum Abschluß um eine normale interaktive Sitzung zu starten gib " -"follgendes ein:\n" +"11. Zum Abschluss um eine normale interaktive Sitzung zu starten gib " +"folgendes ein:\n" "gramps\n" "\n" "Bemerkung: Die Beispiele sind für die bash Shell\n" @@ -2166,34 +2161,34 @@ msgstr "Fehler gefunden in Argumentanalyse: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:292 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" -msgstr "Selbstdefinierte Größe" +msgstr "Selbst definierte Größe" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:530 msgid "Failed to write report. " msgstr "Schreiben des Berichts fehlgeschlagen. " -#: ../src/gen/db/base.py:1554 +#: ../src/gen/db/base.py:1552 msgid "Add child to family" msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" -#: ../src/gen/db/base.py:1567 ../src/gen/db/base.py:1572 +#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 msgid "Remove child from family" msgstr "Entferne Kind aus der Familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1647 ../src/gen/db/base.py:1651 +#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 msgid "Remove Family" msgstr "Entferne Familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1692 +#: ../src/gen/db/base.py:1688 msgid "Remove father from family" msgstr "Entferne Vater aus der Familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1690 msgid "Remove mother from family" msgstr "Entferne Mutter aus der Familie" @@ -2225,7 +2220,7 @@ msgstr "" "Datenbank wurde mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt " "und du verwendest jetzt eine neuere Version. Es ist sehr wahrscheinlich das " "ihre Datenbank nicht von Gramps verändert wurde.\n" -"Wenn möglich solltst du zu deiner alten Grampsversion und ihrer " +"Wenn möglich solltest du zu deiner alten Grampsversion und ihrer " "unterstützten Software zurückkehren; exportiere deine Datenbank nach XML; " "schließe die Datenbank; dann aktualisiere erneut auf diese Version und " "importiere die XML Datei. Alternative, es kann möglich sein deine Datenbank " @@ -2336,11 +2331,11 @@ msgstr "Patronymikon[pri]" #: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronymikon[Nach]" +msgstr "Patronymikon[Nach]" #: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronymikon[übl]" +msgstr "Patronymikon[übl]" #: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" @@ -2375,24 +2370,26 @@ msgstr "Familienspitzname" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 msgid "Custom" -msgstr "Selbstdefiniert" +msgstr "Selbst definiert" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" -msgstr "Kaste" +msgstr "Gesellschaftsklasse" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:456 +#. Image Description +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:317 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2445,7 +2442,7 @@ msgstr "Zeit" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 @@ -2994,7 +2991,7 @@ msgstr "Ord." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "T.erö." +msgstr "Test. eröf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Property abbreviation|prop." @@ -3329,7 +3326,7 @@ msgstr "Buch" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" -msgstr "(Post)karte" +msgstr "Karte" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" @@ -3433,7 +3430,7 @@ msgstr "Exporteur" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Doc creator" -msgstr "Doc Bildner" +msgstr "Dok Ersteller" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Plugin lib" @@ -3469,7 +3466,7 @@ msgstr "Sonstiges" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "FEHLER: Lesen der Plug-in Registrierung %(filename)s gescheitert" +msgstr "FEHLER: Lesen der Zusatzmodul Registrierung %(filename)s gescheitert" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format @@ -3516,11 +3513,11 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen." #: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 #: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 #: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3695,7 +3692,7 @@ msgstr "GraphViz Layout" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" @@ -3709,7 +3706,7 @@ msgstr "" "www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" @@ -3924,32 +3921,32 @@ msgstr "Grafiken" msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Der Stil, der für die Überschriften der Generation verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Quellenanzeige verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Referenz verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" "Der Standardstil, der zum anzeigen der Schlussnotizen Notizen verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 msgid "Endnotes" msgstr "Schlussnotizen" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:160 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157 #, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "Notiz %(ind)d - Art: %(type)s" @@ -4051,7 +4048,7 @@ msgstr "Isländischer Stil" #: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Nameneditor anzeigen" +msgstr "Namenseditor anzeigen" #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" @@ -4087,7 +4084,7 @@ msgid "" "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -"Die follgenden Schlüsselwörter werden durch den entsprechenden Namensteil " +"Die folgenden Schlüsselwörter werden durch den entsprechenden Namensteil " "ersetzt:\n" " \n" " Vorname - Vorname Nachname - Nachnamen (mit " @@ -4101,7 +4098,7 @@ msgstr "" " Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]- voller primärer " "Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" " Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb] - voller Pa/" -"Matronymikon Nachname, präfix, nur Nachname, Verbindung \n" +"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" " Familienspitzname - Familienspitzname Präfix - " "alle Präfixes (von, de) \n" " Rest - nicht primäre Nachnamen KeinPatronymikon- " @@ -4116,13 +4113,13 @@ msgstr "" "\") - Underhills'\n" " Edwin Jose ist der Vorname, von der ist das Präfix, " "Smith und Weston Nachnamen, \n" -" und eine Verbindung, Wilson Patronimikon Nachname, Dr." +" und eine Verbindung, Wilson Patronymikon Nachname, Dr." " Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, \n" " Underhills Familienspitzname, Jose Rufname.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" -msgstr " Nameneditor" +msgstr " Namenseditor" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 #: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:627 @@ -4218,7 +4215,8 @@ msgstr "Nicht warnen, wenn Forscher(in) bei GEDCOM Export fehlt." #: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Zeige den Pluginstatus - Dialog bei fehlerhaft geladenen Plug-in." +msgstr "" +"Zeige den Zusatzmodul Status - Dialog bei fehlerhaft geladenen Zusatzmodul." #: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" @@ -4247,7 +4245,7 @@ msgstr "Dieses Format existiert bereits." #: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatdefinition." +msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatfestlegung." #: ../src/gui/configure.py:693 msgid "Format" @@ -4261,9 +4259,9 @@ msgstr "Beispiel" #: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6439 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Name format" -msgstr "Namenformat" +msgstr "Namensformat" #: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 @@ -4341,7 +4339,7 @@ msgid "" "started." msgstr "" "Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von " -"Grampsaktiv." +"Gramps aktiv." #: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" @@ -4441,7 +4439,7 @@ msgstr "Was prüfen" #: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Nicht erneut für früher benachrichtigte Add-ons fragen" +msgstr "Nicht erneut für früher benachrichtigte Erweiterungen fragen" #: ../src/gui/configure.py:1091 msgid "Check now" @@ -4541,7 +4539,7 @@ msgstr "Datenbank muss aktualisiert werden!" msgid "Upgrade now" msgstr "Jetzt aktualisieren" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 #: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" @@ -4718,26 +4716,27 @@ msgstr "" "Wenn du fortsetzen klickst, versucht Gramps deinen Stammbaum aus der " "letzten gültigen Sicherung wieder herzustellen. Es gibt mehrere " "Möglichkeiten, das dies zu ungewollten Ergebnissen führt. Also sichere erst deinen Stammbazm.\n" +"b> erst deinen Stammbaum.\n" "Der gewählte Stammbaum ist in %s gespeichert.\n" "\n" -"Vor einer Reperatur überprüfe, das der Stammbaum sich tatsächlich nicht mehr " +"Vor einer Reparatur überprüfe, das der Stammbaum sich tatsächlich nicht mehr " "öffnen lässt. Da die Datenbanksoftware einige Fehler automatisch korrigieren " "kann.\n" "\n" -"Details: Die Reperatur eines Stammbaums geschiet z.Zt. durch die " +"Details: Die Reparatur eines Stammbaums geschieht z.Zt. durch die " "Verwendung der letzten Stammbaumsicherung, welche Gramps nach der letzten " "Verwendung gespeichert hat. wenn du Gramps mehrere Stunden/Tage ohne es zu " "schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen verloren! Wenn die " -"Reperatur fehlschlägt, geht auch der orginal Stammbaum für immer verloren. " -"Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reperatur fehlschlägt oder " -"zuviele Daten verlorengegangen sind, kannst du den orginal Stammbaum manuell " -"reparieren. Schaue hierfür auf follgende Webseite (in englisch)\n" +"Reparatur fehlschlägt, geht auch der original Stammbaum für immer verloren. " +"Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur fehlschlägt oder " +"zu viele Daten verloren gegangen sind, kannst du den original Stammbaum " +"manuell " +"reparieren. Schaue hierfür auf folgende Webseite (in englisch)\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Vor der Reperatur versuch den Stammbaum auf herkömmliche Art zu öffnen. " +"Vor der Reparatur versuch den Stammbaum auf herkömmliche Art zu öffnen. " "mehrere Fehler, die automatisch repariert werden können, aktivieren die " -"Reperaturschaltfläche. In diesem Fall kannst du die Reperaturschaltfläche " +"Reparaturschaltfläche. In diesem Fall kannst du die Reparaturschaltfläche " "deaktivieren indem du die Datei need_recover aus dem " "Stammbaumverzeichnis entfernst." @@ -4826,7 +4825,7 @@ msgstr "Ereignisfilter" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Place Filters" -msgstr "Ortefilter" +msgstr "Ortsfilter" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Source Filters" @@ -4844,13 +4843,13 @@ msgstr "Aufbewahrungsortfilter" msgid "Note Filters" msgstr "Notizfilter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" msgstr "Persönliches Ereignis:" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 msgid "Family event:" msgstr "Familiäres Ereignis:" @@ -4894,7 +4893,7 @@ msgstr "Notiztyp:" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 msgid "Name type:" -msgstr "Namentyp:" +msgstr "Namenstyp:" #: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 @@ -4934,9 +4933,9 @@ msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Ort:" @@ -4974,7 +4973,7 @@ msgid "Number of generations:" msgstr "Anzahl der Generationen:" #: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -4995,7 +4994,7 @@ msgid "Source ID:" msgstr "Ereignis-ID:" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 @@ -5026,7 +5025,7 @@ msgstr "Quellenfiltername:" #: ../src/gui/filtereditor.py:526 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Aufbewahrungsortefiltername:" +msgstr "Aufbewahrungsortfiltername:" #: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5131,7 +5130,7 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5210,7 +5209,7 @@ msgstr "Konfiguriere" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -5246,7 +5245,7 @@ msgstr "Fächergrafik" msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" @@ -5384,11 +5383,11 @@ msgstr "Partner(in) hinzufügen" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Tag" -msgstr "Marker" +msgstr "Markierung" #: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" -msgstr "Neuer Marker" +msgstr "Neuer Markierung" #: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" @@ -5403,7 +5402,7 @@ msgid "List" msgstr "Liste" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:449 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 @@ -5514,246 +5513,246 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" msgid "Unsupported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieses Typs verfügbar" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Prüfe nach '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "' and '" msgstr "' und '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Verfügbare Gramps Aktualisierungen für Erweiterungen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:523 +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Herunterladen und installieren der gewählten Erweiterungen..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Herunterladen und Installation der Erweiterungen abgeschlossen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:556 +#: ../src/gui/viewmanager.py:566 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%d Erweiterung wurde installiert." msgstr[1] "%d Erweiterungen wurden installiert." -#: ../src/gui/viewmanager.py:559 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Du musst Gramps neu starten um neue Ansichten zu sehen." -#: ../src/gui/viewmanager.py:563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 msgid "No addons were installed." msgstr "Es wurden keine Erweiterungen installiert." -#: ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Mit neuer Datenbank verbinden" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 msgid "_Family Trees" msgstr "_Stammbäume" -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Stammbäume _verwalten..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 msgid "Manage databases" msgstr "Stammbäume verwalten" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "Open an existing database" msgstr "Eine existierende Datenbank öffnen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:732 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gui/viewmanager.py:736 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Preferences..." msgstr "_Präferenzen..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/gui/viewmanager.py:739 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Gramps _Homepage" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Gramps _Mailinglisten" -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Programmfehler melden" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Extra Berichte/Werkzeuge" -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plug-in Manager" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "_FAQ" msgstr "Häufig gestellte _Fragen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Key Bindings" msgstr "Tastatur_kürzel" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_User Manual" msgstr "_Benutzerhandbuch" -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_Export..." msgstr "_Export..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 msgid "Make Backup..." msgstr "Erstelle Sicherung..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Gramps XML Sicherung der Datenbank erstellen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Änderungen _Verwerfen und Beenden" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Reports" msgstr "Be_richte" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Öffnet den Berichtedialog" -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:770 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 msgid "Clip_board" msgstr "Zwischena_blage" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Öffnet den Zwischenablagedialog" -#: ../src/gui/viewmanager.py:798 +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Öffnet den Werkzeugedialog" -#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "_Configure View..." msgstr "_Ansicht konfigurieren..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:805 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Configure the active view" msgstr "Die aktive Ansicht konfigurieren" -#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigator" -#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +#: ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/gui/viewmanager.py:814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "F_ull Screen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1377 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1394 +#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:851 msgid "Undo History..." msgstr "Bearbeitungschronik..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:865 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Schlüssel %s ist nicht eingebunden" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:921 +#: ../src/gui/viewmanager.py:966 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Lade Plug ins..." +msgstr "Lade Zusatzmodule..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:928 ../src/gui/viewmanager.py:943 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:936 +#: ../src/gui/viewmanager.py:981 msgid "Registering plugins..." -msgstr "Plug-ins registrieren..." +msgstr "Zusatzmodule registrieren..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisches Backup..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 msgid "Error saving backup data" msgstr "Fehler beim speichern der Sicherungsdaten" -#: ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 msgid "Abort changes?" msgstr "Änderungen verwerfen?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:989 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -5761,15 +5760,15 @@ msgstr "" "Änderungen verwerfen bringt die Datenbank in den Stand vor Beginn dieser " "Bearbeitungssitzung zurück." -#: ../src/gui/viewmanager.py:991 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 msgid "Abort changes" msgstr "Änderungen verwerfen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1001 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden werden" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1002 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -5777,42 +5776,42 @@ msgstr "" "Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden werden, da " "die Nummer der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1156 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Ansicht konnte nicht geladen werden. Fehlerbericht kontrollieren." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 msgid "Import Statistics" msgstr "Importstatistiken" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1346 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 msgid "Read Only" msgstr "Nur lesen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML Sicherung" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 msgid "Media:" -msgstr "Medieum:" +msgstr "Medium:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 @@ -5823,69 +5822,70 @@ msgstr "Medieum:" msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1497 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1498 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1515 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Sicherungsdatei existiert bereits! Überschreiben?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1516 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Die Datei '%s' existiert." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1517 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Fortsetzen und überschreiben" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1518 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 msgid "Cancel the backup" msgstr "Sicherung abbrechen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1525 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 msgid "Making backup..." msgstr "Erstelle Sicherung..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Sicherung gespeichert in '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 msgid "Backup aborted" msgstr "Sicherung abgebrochen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Select backup directory" msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Laden des Plug-in fehlgeschlagen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " "contact the plugin author otherwise. " msgstr "" -"Das Plugin wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Plugin Manager für mehr " +"Das Erweiterung wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Erweiterung Manager für " +"mehr " "Informationen.\n" -"Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle Plug-" -"ins zu melden, anderenfalls kontaktiere den Pluginautor. " +"Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle " +"Erweiterungen zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1869 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 msgid "Failed Loading View" msgstr "Laden der Ansicht fehlgeschlagen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1870 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " @@ -5945,7 +5945,8 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Um einen Ort auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" +msgstr "" +"Um einen Ort auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" @@ -5971,7 +5972,8 @@ msgstr "Ort löschen" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" +"Um ein Medienobjekt auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die " +"Schaltflächen" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "No image given, click button to select one" @@ -5996,7 +5998,8 @@ msgstr "Medienobjekt entfernen" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" +msgstr "" +"Um eine Notiz zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 msgid "No note given, click button to select one" @@ -6436,7 +6439,7 @@ msgstr "LDS Ordination" #: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 msgid "Location Editor" -msgstr "Ortsangabeeditor" +msgstr "Ortseditor" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 msgid "Link Editor" @@ -6500,7 +6503,7 @@ msgstr "Y" #: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" -msgstr "Nameneditor" +msgstr "Namenseditor" #: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." @@ -6530,7 +6533,7 @@ msgstr "Fortsetzen" #: ../src/gui/editors/editname.py:377 msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Zurück zum Nameneditor" +msgstr "Zurück zum Namenseditor" #: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" @@ -6666,7 +6669,7 @@ msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Person (%s) bearbeiten" #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden" @@ -6725,22 +6728,18 @@ msgid "New Place" msgstr "Neuer Ort" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1140 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ungültiger Breitengrad (Syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1141 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 oder -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1143 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ungültiger Längengrad (Syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1144 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)" @@ -7025,9 +7024,10 @@ msgstr "Gewählten Dateneintrag nach oben verschieben" msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Gewählten Dateneintrag nach unten verschieben" +#. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" @@ -7138,7 +7138,7 @@ msgstr "_Galerie" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:491 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:494 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Medienobjekt ziehen" @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "Gewählten Nachnamen nach unten verschieben" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Connector" -msgstr "Konnektor" +msgstr "Verbinder" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Origin" @@ -7643,12 +7643,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Farbe" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" @@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Geladene Plug-ins" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/gui/plug/_windows.py:221 msgid "Addon Name" -msgstr "Addonname" +msgstr "Erweiterungsname" #: ../src/gui/plug/_windows.py:236 msgid "Path to Addon:" @@ -7719,7 +7719,7 @@ msgstr "Alle Addons installieren" #: ../src/gui/plug/_windows.py:262 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Addonliste aktualisieren" +msgstr "Erweiterungsliste aktualisieren" #: ../src/gui/plug/_windows.py:267 msgid "Install Addons" @@ -7733,7 +7733,7 @@ msgstr "Neu laden" #: ../src/gui/plug/_windows.py:298 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Addonliste aktualisieren" +msgstr "Erweiterungsliste aktualisieren" #: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 #: ../src/gui/plug/_windows.py:395 @@ -7742,7 +7742,7 @@ msgstr "Lese gramps-project.org..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:322 msgid "Checking addon..." -msgstr "Überprüfe Addon..." +msgstr "Überprüfe Erweiterung..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:330 msgid "Unknown Help URL" @@ -7789,7 +7789,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Autoren" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -7845,21 +7845,21 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 msgid "Processing File" msgstr "Verarbeite Datei" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 msgid "Selection Options" msgstr "Auswahloptionen" @@ -7867,7 +7867,7 @@ msgstr "Auswahloptionen" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -7887,21 +7887,21 @@ msgstr "Auswahloptionen" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentoptionen" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 msgid "Permission problem" msgstr "Berechtigungsproblem" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7912,26 +7912,26 @@ msgstr "" "\n" "Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 msgid "File already exists" msgstr "Datei existiert bereits" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kannst entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder den gewählten " "Dateinamen ändern." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 msgid "_Change filename" msgstr "_Dateinamen ändern" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7942,17 +7942,17 @@ msgstr "" "\n" "Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Keine Person ausgewählt" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du musst eine aktive Person wählen um einen Bericht zu erstellen." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" @@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "Dokumentenstile" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" +msgstr "Fehler beim Speichern der Formatvorlage" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Style editor" @@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr "Stammbaumverarbeitung" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Stammbaumreperatur" +msgstr "Stammbaumreparatur" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" @@ -8043,9 +8043,6 @@ msgid "Select Event" msgstr "Ereignis wählen" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Main Participants" msgstr "Hauptbeteiligte" @@ -8062,7 +8059,7 @@ msgstr "Notiz wählen" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" -msgstr "Makierungen" +msgstr "Markierungen" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" @@ -8282,15 +8279,15 @@ msgstr "Ansicht %(name)s: %(msg)s" #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" -msgstr "Marker" +msgstr "Markierung" #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." -msgstr "Neuer Marker..." +msgstr "Neuer Markierung..." #: ../src/gui/views/tags.py:222 msgid "Organize Tags..." -msgstr "Marker organisieren...." +msgstr "Markierung organisieren...." #: ../src/gui/views/tags.py:225 msgid "Tag selected rows" @@ -8298,20 +8295,20 @@ msgstr "Ausgewählte Reihen markieren" #: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" -msgstr "Marker hinzufügen" +msgstr "Markierung hinzufügen" #: ../src/gui/views/tags.py:272 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Markerauswahl (%s)" +msgstr "Markierungenauswahl (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Ändere Marker Priorität" +msgstr "Ändere Markierung Priorität" #: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" -msgstr "Marker organisieren" +msgstr "Markierung organisieren" #: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" @@ -8320,51 +8317,51 @@ msgstr "Farbe" #: ../src/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Den Marker '%s' entfernen?" +msgstr "Den Markierung '%s' entfernen?" #: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -"Die Markierungsdefinition wird entfernt. Die Markierung wird auch von allen " +"Die Markierungsfestlegung wird entfernt. Die Markierung wird auch von allen " "Objekten in der Datenbank entfernt." #: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" -msgstr "Entferne Marker" +msgstr "Entferne Markierung" #: ../src/gui/views/tags.py:510 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Lösche Marker (%s)" +msgstr "Lösche Markierung (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:558 msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kann Marker nicht speichern" +msgstr "Kann Markierung nicht speichern" #: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Markername darf nicht leer sein" +msgstr "Markierungsname darf nicht leer sein" #: ../src/gui/views/tags.py:563 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Marker (%s) hinzufügen" +msgstr "Markierung (%s) hinzufügen" #: ../src/gui/views/tags.py:569 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Marker (%s) bearbeiten" +msgstr "Markierung (%s) bearbeiten" #: ../src/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr "Marker: %s" +msgstr "Markierung: %s" #: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" -msgstr "Markername:" +msgstr "Markierungsname:" #: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" @@ -8479,7 +8476,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Edit the tag list" -msgstr "Die Markerliste bearbeiten" +msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "" @@ -8493,82 +8490,81 @@ msgstr "" msgid "Progress Information" msgstr "Fortschritt Informationen" -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Search selection on web" msgstr "Suche Auswahl im Web" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Send Mail To..." msgstr "E-Mail _senden an..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Linkadresse kopieren" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "_Edit Link" msgstr "Verknüpfung _bearbeiten" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Clear Markup" msgstr "Markierungen löschen" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 msgid "Select font color" msgstr "Wähle Schriftfarbe" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 msgid "Select background color" msgstr "Wähle Hintergrundfarbe" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 msgid "Tag selection" -msgstr "Markerauswahl" +msgstr "Markierungenauswahl" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 msgid "Edit Tags" -msgstr "Marker bearbeiten" +msgstr "Markierung bearbeiten" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format @@ -8634,11 +8630,11 @@ msgstr "Familien zusammenfassen" msgid "Cannot merge people" msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:276 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Ein Elter sollte entweder ein Vater oder eine Mutter sein." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300 #: ../src/Merge/mergeperson.py:347 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " @@ -8648,7 +8644,7 @@ msgstr "" "Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen " "lösen." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:320 msgid "Merge Family" msgstr "Familien zusammenfassen" @@ -8734,7 +8730,7 @@ msgid "" "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" "Eine Person mit mehreren Beziehungen zu dem selben Partner soll " -"zusammengefast werden. This liegt über den Möglichkeiten der " +"zusammengefasst werden. This liegt über den Möglichkeiten der " "Zusammenfassungsroutine. Das Zusammenfassen wurde abgebrochen." #: ../src/Merge/mergeperson.py:460 @@ -9178,7 +9174,7 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "Filter Person" @@ -9186,7 +9182,7 @@ msgstr "Filter Person" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "Die Hauptperson für den Filter" @@ -9398,13 +9394,13 @@ msgstr "PyGtk 2.10 oder später wird benötigt" msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Möglicher Zielfehler" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6354 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "" @@ -9418,12 +9414,12 @@ msgstr "" "Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis für " "deine erstellten Websites wählst." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Konnte jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" @@ -9598,7 +9594,7 @@ msgstr "Anzeigeformat für die Mutterbox." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Include Marriage box" -msgstr "Heiratboxen aufnehmen" +msgstr "Heiratsboxen aufnehmen" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 @@ -9611,7 +9607,7 @@ msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" -"Heirats\n" +"Heirat\n" "Anzeigeformat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 @@ -9683,7 +9679,7 @@ msgstr "" "Baums zu entsprechen. Beachte: Die Seite hat dann \n" "keine Standardgröße.\n" "\n" -"Wenn diese Otion gewählt wird, passiert folgendes:\n" +"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n" "\n" "Mit der 'Baum nicht skalieren' Option wird die Seite\n" " auf die Höhe/Breite des Baum angepasst\n" @@ -9822,13 +9818,13 @@ msgstr "Formatiere Monate..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "Wende Filter an..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "Lese Datenbank..." @@ -9881,7 +9877,7 @@ msgstr "Kalenderjahr" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen" @@ -9901,13 +9897,13 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Bericht" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Select the format to display names" msgstr "Format zum anzeigen von Namen wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Country for holidays" msgstr "Land für Feiertage" @@ -9919,25 +9915,25 @@ msgstr "Land wählen um die zugehörigen Feiertage zu sehen" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "First day of week" msgstr "Erster Tag der Woche" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Ersten Tag der Woche für den Kalender wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Birthday surname" msgstr "Familienname bei Geburtstagen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der ersten gelisteten " @@ -9945,7 +9941,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der letzten gelisteten " @@ -9953,49 +9949,49 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Frauen benutzen ihren Mädchennamen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Angezeigten Familienname für verheiratete Frauen wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "Include only living people" msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Kalender nur mit lebenden Personen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "Include birthdays" msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Kalender mit Geburtstagen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "Include anniversaries" msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Kalender mit Jubiläen" @@ -10161,7 +10157,7 @@ msgstr "Ebene der Partner" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw" +msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -10228,7 +10224,7 @@ msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" -"Anzeigeforamt austauschen:\n" +"Anzeigeformat austauschen:\n" "'Ersetze dieses'/'Durch dieses'" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 @@ -10380,7 +10376,7 @@ msgstr "ringsum" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Drucke strahlenförmigen Text aufrecht oder ringsum" +msgstr "Drucke strahlen förmigen Text aufrecht oder ringsum" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 msgid "The style used for the title." @@ -10695,7 +10691,7 @@ msgstr "Sortieren nach" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" -msgstr "Zu benutzende Sortiermethode" +msgstr "Zu verwendende Sortierverfahren" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." @@ -10793,7 +10789,7 @@ msgid "" "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Der Gramps-XML Export ist eine komplett archivierte XML-Sicherung des " -"GrampsStammbaum ohne die Medienobjektdateien. Passend für Sicherungszwecke." +"Gramps Stammbaum ohne die Medienobjektdateien. Passend für Sicherungszwecke." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -10860,7 +10856,7 @@ msgstr "Taufort" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" -msgstr "Tauf Quellenangabe" +msgstr "Taufe Quellenangabe" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 @@ -11079,7 +11075,7 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"Doppelklick auf eine Zeile um einen Schnellbericht mit allen personen mit " +"Doppelklick auf eine Zeile um einen Schnellbericht mit allen Personen mit " "den gewählten Attribut." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 @@ -11465,7 +11461,7 @@ msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 msgid "Person Filter" -msgstr "Personfilter" +msgstr "Personenfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" @@ -11497,11 +11493,11 @@ msgstr "Gramplet bietet einen Quellenfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 msgid "Place Filter" -msgstr "Ortefilter" +msgstr "Ortsfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Ortefilter" +msgstr "Gramplet bietet einen Ortsfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 msgid "Media Filter" @@ -11561,48 +11557,48 @@ msgstr "Zum bearbeiten rechts-klicken" msgid " sp. " msgstr " ..+ " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:86 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:89 #, python-format msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" "%s" msgstr "" -"Damit diese Erweiterung funktioniert must du %s oder höher installiert " +"Damit diese Erweiterung funktioniert musst du %s oder höher installiert " "haben...\n" -"Ich empfehle %s zu installieren es kann von hier herunter geladen werden:\n" +" Ich empfehle %s zu installieren es kann von hier herunter geladen werden:\n" "%s" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:93 msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." msgstr "Konnte 'Bild Exif Metadaten bearbeiten' nicht laden..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:104 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:102 #, python-format msgid "" "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " "download it from here: %s\n" "\n" -" I recommend getting, %s" +" I recommend getting, %s" msgstr "" "Von pyexiv2 wird mindestens Version %s oder höher benötigt.\n" " Oder du hast die Pythonbiliothek noch nicht installiert. Du kannst sie hier " "herunterladen: %s\n" "\n" -" Ich empfehle %s" +" Ich empfehle %s zu nehmen" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:141 #, python-format msgid "" "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -"You may download it from here: %s..." +" You may download it from here: %s..." msgstr "" "ImageMagicks Konvertierungsprogramm wurde auf diesem Rechner nicht " "gefunden.\n" -"Du kannst es von hier herunterladen: %s..." +" Du kannst es von hier herunterladen: %s..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:146 #, python-format msgid "" "Jhead program was not found on this computer.\n" @@ -11611,25 +11607,13 @@ msgstr "" "Jhead Programm wurde auf diesem Rechner nicht gefunden.\n" "Du kannst es von hier herunterladen: %s..." -#. Exif Label/ Title... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -msgid "This is equivalent to the Title field in the media object editor." -msgstr "" - #. Description... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:160 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Gib eine kurze Beschreibung für dieses Bild." -#. Last Change/ Modify Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" - -#. Artist... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:188 +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:163 msgid "" "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " "who is responsible for the creation of this image." @@ -11637,86 +11621,78 @@ msgstr "" "Gib den Künstler/Urheber dieses Bildes ein. Der Name der Person oder Firma " "die für die Erstellung des Bildes verantwortlich ist." -#. Copyright... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -#, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:168 +msgid "" +"Enter the copyright information for this image. \n" +"Example: (C) 2010 Smith and Wesson" msgstr "" "Gib die copyright Informationen für dieses Bild ein.\n" "Bsp.: (c) 2010 Müller" #. Original Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -"photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" msgstr "" +"Original Datum/ Zeit des Bildes.\n" +"Beispiel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#. GPS Latitude Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199 -#, fuzzy +#. GPS Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 msgid "" -"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" "Gib die GPS Breitenkoordinaten für dein Bild ein,\n" "Beispiel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38' 03\" N, 38 38 3" -#. GPS Longitude Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203 -#, fuzzy +#. GPS Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" -"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" "Gib die GPS Längenkoordinaten für dein Bild ein,\n" "Beispiele: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#. GPS Altitude (in meters)... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 -msgid "" -"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -"meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" +#. copyto button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "Kopiert Informationen aus dem Anzeigebereich in den Bearbeitenbereich." -#. GPS Time (received from the GPS Satellites)... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:211 -msgid "" -"The time that the GPS Latitude/ Longitude was received from the GPS " -"Satellites." -msgstr "" +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:205 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Löscht die Exif Metadaten aus dem Bearbeitenbereich." #. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "" "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " "web browser." msgstr "" -"Zeigt dieGramps Wiki Hilfe Seite für 'Bild Exif Metadaten bearbeiten' in " +"Zeigt die Gramps Wiki Hilfe Seite für 'Bild Exif Metadaten bearbeiten' in " "deinem Browser." -#. Edit screen button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:223 +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -"Exif metadata.\n" -"It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" - -#. Thumbnail Viewing Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:230 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." msgstr "" +"Speichert/ schreibt die Exif Metadaten in diese Bild.\n" +"Achtung: Exif Metadaten werden gelöscht wenn du ein leeres Eingabefeld " +"speicherst..." #. Convert to .Jpeg button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:233 -#, fuzzy -msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +msgid "If your image is not a jpeg image, convert it to jpeg?" msgstr "Wenn dein Bild kein jpeg Bild ist, dieses nach jpeg konvertieren?" #. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 msgid "" "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " "you sure that you want to do this?" @@ -11724,129 +11700,155 @@ msgstr "" "WARNUNG: Dies löscht alle Exif Metadaten von diesem Bild! Bist du sicher, " "das du dies tun willst?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:306 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniaturbild Position" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:280 +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "Zum starten auf ein Bild klicken..." -#. set Message Ares to Select... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:365 -#, fuzzy -msgid "Select an image to view it's Exif metadata..." -msgstr "Bild Exif Metadaten zeigen..." +#. Last Modified Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:320 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Letzte Änderung" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:376 -#, fuzzy +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1234 +msgid "Select Date" +msgstr "Datum wählen" + +#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:333 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#. Convert GPS coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:336 +msgid "Convert GPS" +msgstr "Konvertiert GPS" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:337 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "Grad Min. Sek." + +#. Latitude and Longitude for this image +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +msgid "Latitude" +msgstr "Breitengrad" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +msgid "Longitude" +msgstr "Längengrad" + +#. Re-post initial image message... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Wähle zum Start ein Bild..." + +#. set Message Area to Missing/ Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:464 msgid "" "Image is either missing or deleted,\n" -"Please choose a different image..." +" Choose a different image..." msgstr "" -"Bild fehlt entweder oder wurde gelöscht,\n" -"wähle ein anderes Bild..." +"Bild fehlt entweder oder wurde gelöscht.\n" +" Wähle ein anderes Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:384 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:471 msgid "" "Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." +"Choose a different image..." msgstr "" "Bild kann NICHT gelesen werden,\n" "Wähle ein anderes Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:394 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:478 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" "Bild kann NICHT geschrieben werden,\n" -"Du kannst KEINE Exif Metadaten speichen...." +"Du kannst KEINE Exif Metadaten speichern...." -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 -msgid "No Exif metadata for this image..." -msgstr "Keine Exif Metadaten für dieses Bild..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:438 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:443 -#, fuzzy -msgid "Please choose a different image..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:514 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:518 +msgid "Choose a different image..." msgstr "Wähle ein anderes Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:540 -#, fuzzy -msgid "No Exif metadata to display..." -msgstr "Keine Exif Metadaten für dieses Bild..." - -#. set Message Area to Display... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:544 -#, fuzzy -msgid "Displaying all Exif metadata keypairs..." -msgstr "Bild Exif Metadaten zeigen..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:551 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d" -msgstr "Familienanzahl: %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:664 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:675 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:679 -#, python-format -msgid "Error: %s does not contain an EXIF thumbnail." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:690 -msgid "Click Close to close this Thumbnail Viewing Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:694 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Miniaturbild Position" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:734 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:742 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:576 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:584 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1198 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Bild Exif Metadaten bearbeiten" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:734 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -"sure that you want to do this?" -msgstr "" -"WARNUNG: Dies löscht alle Exif Metadaten von diesem Bild! Bist du sicher, " -"das du dies tun willst?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 -#, fuzzy -msgid "Convert and Delete original" -msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:737 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertiere" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:742 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:576 msgid "Convert this image to a .jpeg image?" msgstr "Dieses Bild in ein jpeg Bild umwandeln?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:577 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertiere" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:584 msgid "" -"Image has been converted to a .jpg image,\n" -"and original image has been deleted!" -msgstr "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" +msgstr "ACHTUNG! Du bist dabei alle Exif Metadaten von diesem Bild zu löschen?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:586 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. set Message Area to Display... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:723 +msgid "Displaying image Exif metadata..." +msgstr "Bild Exif Metadaten zeigen..." + +#. set Message Area to None... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:753 +msgid "No Exif metadata for this image not yet..." +msgstr "Keine Exif Metadaten für dieses Bild noch nicht..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Kopiere Exif Metadaten in den Bearbeitenbereich..." + +#. set Message Area text... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:841 +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "Bearbeitenbereich wurde geleert..." #. set Message Area to Convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:776 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:870 msgid "" "Converting image,\n" "You will need to delete the original image file..." @@ -11854,181 +11856,65 @@ msgstr "" "Konvertiere Bild,\n" "Es ist erforderlich, das du das original Bild löschst..." -#. set Message Area to Entering Data... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:827 -#, fuzzy -msgid "Entering data..." -msgstr "Sortiere Daten..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:843 -msgid "" -"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -"metadata." -msgstr "" - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:878 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -"image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:883 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:886 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#. Convert 2 Decimal button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:889 -#, fuzzy -msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -msgstr "" -"Konvertiert Grad, Minuten, Sekunden GPS Koordinaten in eine dezimale " -"Darstellung." - -#. Convert 2 Degrees, Minutes, Seconds button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:892 -#, fuzzy -msgid "" -"Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, Seconds) " -"Representation." -msgstr "" -"Konvertiert dezimale GPS Koordinaten in eine Grad, Minuten, Sekunden " -"Darstellung." - -#. create the data fields... -#. ***Label/ Title, Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:916 -#, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "Allgemeines" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:926 -msgid "Exif Label :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:927 -#, fuzzy -msgid "Description :" -msgstr "Beschreibung:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 -#, fuzzy -msgid "Artist :" -msgstr "Künstler" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:929 -#, fuzzy -msgid "Copyright :" -msgstr "Copyright" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:950 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Datum/Zeit" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965 -#, fuzzy -msgid "Original Date/ Time :" -msgstr "Ursprüngliche Zeit" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:966 -#, fuzzy -msgid "Last Changed :" -msgstr "Letzte Änderung" - -#. GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:995 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1009 -#, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "Breitengrad:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1010 -#, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "Längengrad:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1037 -msgid "Altitude (in meters) :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 -msgid "GPS TimeStamp :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1068 -#, fuzzy -msgid "Convert GPS :" -msgstr "Konvertiert GPS" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy -msgid "Deg., Mins., Secs." -msgstr "Grad Min. Sek." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Datum/Zeit" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 -msgid "" -"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -"image?" -msgstr "ACHTUNG! Du bist dabei alle Exif Metadaten von diesem Bild zu löschen?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#. set Edit Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1265 -#, fuzzy -msgid "There is NO Exif metadata for this image." -msgstr "Keine Exif Metadaten für dieses Bild..." - #. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1422 -#, fuzzy -msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1072 +msgid "Saving Exif metadata to the image..." msgstr "Speichere Exif Metadaten in das Bild..." -#. set Message Area for deleting... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1456 -msgid "Deleting all Exif metadata..." -msgstr "Lösche alle Exif Metadaten..." +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1077 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Bild Exif Metadaten wurden von diesem Bild entfernt..." -#. set Message Area to Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1462 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1116 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1120 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1120 +msgid "N" +msgstr "N" + +#. Notify the User... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1192 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Alle Exif Matadaten wurden von diesem Bild entfernt..." +msgstr "Alle Exif Metadaten wurden von diesem Bild entfernt..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1608 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1199 +msgid "" +"Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for " +"rendering the image. Strips any metadata that various applications may have " +"left in the image..." +msgstr "" +"Verwendung -purejpg -- Löscht alle JPEG Bereiche die nicht zur Wiedergabe " +"des Bildes benötigt werden. Entfernt alle Metadaten die verschiedene " +"Anwendungen in dem Bild zurückgelassen haben könnten..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1202 +msgid "Re- initialize" +msgstr "Reinitialisieren" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1219 +msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..." +msgstr "Bild wurde für Exif Metadaten reinitialisiert..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1222 +msgid "There was an error in re- initializing your jpeg Exif metadata..." +msgstr "" +"Beim reinitialisieren ihrer jpeg Exif Metadaten ist ein Fehler aufgetreten..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1230 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Eine Tag doppelt klicken um das Datum zu erhalten." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1363 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1373 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1611 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1376 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" @@ -12315,7 +12201,7 @@ msgstr "Gramplet zeigt die Vorfahren der aktiven Person" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet zeigt verfügbare Fremd Plug-ins (Zusätze)" +msgstr "Gramplet zeigt verfügbare Fremd Zusatzmodule (Erweiterungen)" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" @@ -12333,7 +12219,7 @@ msgstr "Gramplet zeigt Verwandte der aktiven Person" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Session Log" -msgstr "Sitzungaufzeichnungen" +msgstr "Sitzungsaufzeichnungen" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 msgid "Gramplet showing all activity for this session" @@ -12531,22 +12417,6 @@ msgstr "%(date)s - %(place)s." msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 -msgid "Latitude" -msgstr "Breitengrad" - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 -msgid "Longitude" -msgstr "Längengrad" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 @@ -12700,7 +12570,7 @@ msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Einzelstehende Personen" +msgstr "Einzel stehende Personen" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 @@ -12756,7 +12626,7 @@ msgstr "Anzahl der Familiennamen" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 msgid "Min font size" -msgstr "Mindest Schriftgröße" +msgstr "Mindest-Schriftgröße" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 @@ -12852,7 +12722,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gramps wird von Genealogen für Genealogen, organisiert in dem Gramps Projekt " -"erstellt. Gramps ist ein Open Source Softwarepaket das bedueted, es ist dir " +"erstellt. Gramps ist ein Open Source Softwarepaket das bedeutet, es ist dir " "freigestellt Kopien zu erstellen und an jeden zu verteilen. Es wird von " "einem weltweiten Team aus Ehrenamtlichen, deren Ziel es ist, Gramps mächtig " "und einfach zu bedienen zu machen, entwickelt und gewartet.\n" @@ -12871,7 +12741,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Als erstes musst du einen neuen Stammbaum erstellen. Um einen neuen " -"Stammbaum zu erstellen (machmal auch 'Datenbank' genannt), wähle \"Stammbaum" +"Stammbaum zu erstellen (manchmal auch 'Datenbank' genannt), wähle \"Stammbaum" "\" aus dem Menü, öffne \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und benenne " "deinen Stammbaum. Für mehr Details lies bitte die Informationen unter dem " "obigen Link\n" @@ -12895,11 +12765,11 @@ msgid "" msgstr "" "Du liest gerade auf der \"Gramplets\" Seite, auf ihr kannst du deine eigenen " "Gramplets hinzufügen. Du kannst auch Gramplets zu jeder Ansicht durch " -"hinzufügen einer Seitenleiste und/oder einer Fußleiste und rechtsklick " +"hinzufügen einer Seitenleiste und/oder einer Fußleiste und rechts klick " "rechts auf dem Reiter hinzufügen.\n" "\n" "Du kannst auf die Konfigurationsschaltfläche in der Werkzeugleiste klicken " -"um zusätzliche Spalten, wobei rechtsklicken auf den Hintergrund das " +"um zusätzliche Spalten, wobei rechts klicken auf den Hintergrund das " "hinzufügen von Gramplets ermöglicht. Du kannst auch durch ziehen der " "Eigenschaftenschaltfläche das Gramplet auf der Seite neu positionieren und " "das Gramplet ablösen um über Gramps zu gleiten." @@ -12920,28 +12790,29 @@ msgstr "Nachkommengenerationen je Ahnengeneration" #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Verzögerung bevor Nachkommen von einem Vorfahren verarbeited wird" +msgstr "Verzögerung bevor Nachkommen von einem Vorfahren verarbeitet wird" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Marker zum anzeigen, das eine Person vollständig ist" +msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Person vollständig ist" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Marker zum anzeigen, das eine Familie vollständig ist" +msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Familie vollständig ist" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" -"Marker zum anzeigen, das eine Person oder Familie ausgeklammert werden soll" +"Markierung zum anzeigen, das eine Person oder Familie ausgeklammert werden " +"soll" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -13517,7 +13388,7 @@ msgid "" "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "Der Gramps-XML-Stammbaum ist eine Textversion eines Stammbaum. Sie ist lese- " -"und schreibkompatibel zum aktuellen Gramps-Datenbankformat." +"und schreib kompatibel zum aktuellen Gramps-Datenbankformat." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -14010,11 +13881,11 @@ msgstr " Notizen: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Marker: %d\n" +msgstr " Markierung: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Anzahl von neu importiertenObjekten:\n" +msgstr "Anzahl von neu importierten Objekten:\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" @@ -14038,7 +13909,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Objekte, die Kanditaten für das Zusammenfassen sind:\n" +"Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n" #. there is no old style XML #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 @@ -14195,7 +14066,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 msgid "Gramps ignored namemap value" -msgstr "Gramps hat Namenkartenwert ignoriert" +msgstr "Gramps hat Namenskartenwert ignoriert" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." @@ -14323,7 +14194,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "No copyright notice" -msgstr "Keine Copyrightnotiz" +msgstr "Keine Copyright Notiz" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format @@ -18305,14 +18176,6 @@ msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s.." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Auch eine Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -msgid "Last Changed" -msgstr "Letzte Änderung" - #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 msgid "Add a new person" msgstr "Neue Person hinzufügen" @@ -18415,7 +18278,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Ortefiltereditor" +msgstr "Ortsfiltereditor" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "No map service is available." @@ -18896,7 +18759,7 @@ msgstr "Ort hinzufügen" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 msgid "Link place" -msgstr "Ort verlinken" +msgstr "Ort verknüpfen" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 msgid "Center here" @@ -18958,7 +18821,7 @@ msgstr "Kann Kachelzwischenspeicher Verzeichnis nicht erstellen %s" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kann Titelcacheerzeichnis nicht für '%s' erstellen." +msgstr "Kann Titelcacheverzeichnis nicht für '%s' erstellen." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -19329,7 +19192,7 @@ msgstr "Filtern nach %s" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 msgid "Name type" -msgstr "Namentyp" +msgstr "Namenstyp" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 msgid "birth event but no date" @@ -19407,7 +19270,7 @@ msgid "" "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" "Dieser Bericht zeigt die Mütterliche Abstammungslinie, auch genannt " -"matronimische Linie oder M-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " +"Matronymikon Linie oder M-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " "alle die gleiche Mitrochondrische DNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -19764,7 +19627,7 @@ msgstr "selbst" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Tschechischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Tschechischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 @@ -19784,71 +19647,71 @@ msgstr "Tschechischer Verwandtschaftrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Berechnet die Verwandtschaftbeziehungen zwischen Personen" +msgstr "Berechnet die Verwandtschaftsbeziehungen zwischen Personen" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Dänischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Dänischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Deutscher Verwandtschaftrechner" +msgstr "Deutscher Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Spanischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Spanischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Finnischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Finnischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Französischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Französischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Kroatischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Ungarischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Ungarischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Italienischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Italienischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Niederländischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Niederländischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norwegischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Norwegischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Polnischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Polnischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugiesischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Portugiesischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Russischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Russischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slowakischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Slowakischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slowenischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Slowenischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Schwedischer Verwandtschaftrechner" +msgstr "Schwedischer Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" @@ -19856,7 +19719,7 @@ msgstr "Kategorie Seitenleiste" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Eine Seitenleiste die das Auswählen von Ansichtkategorien zu wählen" +msgstr "Eine Seitenleiste die das Auswählen von Ansichtskategorien zu wählen" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" @@ -20016,7 +19879,7 @@ msgstr "Ob Heiratsinformationen in dem Bericht enthalten sind." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 msgid "Show divorce info" -msgstr "Scheidunginformationen zeigen" +msgstr "Scheidungsinformationen zeigen" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 msgid "Whether to show divorce information in the report." @@ -20300,7 +20163,7 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Ob Quellennotizen in die Schlussnotizen aufgenommenwerden. Funktioniert nur " +"Ob Quellennotizen in die Schlussnotizen aufgenommen werden. Funktioniert nur " "wenn Quellen aufnehmen gewählt ist." #. How to handle missing information @@ -20438,7 +20301,7 @@ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Der Stil, der für die Abschnittüberschriften verwendet wird." +msgstr "Der Stil, der für die Abschnittsüberschriften verwendet wird." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 msgid "The basic style used for generation headings." @@ -20950,7 +20813,7 @@ msgstr "Personen ohne Geburtsdatum: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Einzelstehende Personen: %d" +msgstr "Einzel stehende Personen: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 #, python-format @@ -20980,18 +20843,18 @@ msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte: %s MB" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Tag Report" -msgstr "Markerbericht" +msgstr "Markierungenbericht" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" -"Du musst erst einen Marker erstellen bevor du diesen Bericht erstellen " +"Du musst erst einen Markierung erstellen bevor du diesen Bericht erstellen " "kannst." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Markerbericht für %s Objekte" +msgstr "Markierungenbericht für %s Objekte" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 @@ -21087,7 +20950,7 @@ msgstr "Erstellt eine Liste der Verwandten einer gegeben Person" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Erstellt eine Liste von Personen mit einem bestimmten Marker" +msgstr "Erstellt eine Liste von Personen mit einem bestimmten Markierung" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -21250,7 +21113,7 @@ msgstr "Suche nach leeren Quellendatensätzen" #: ../src/plugins/tool/Check.py:673 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Suche nach leeren Ortedatensätzen" +msgstr "Suche nach leeren Ortsdatensätzen" #: ../src/plugins/tool/Check.py:681 msgid "Looking for empty media records" @@ -21506,7 +21369,7 @@ msgstr "" " %(event)d Ereignisobjekte\n" " %(source)d Quellenobjekte\n" " %(media)d Medienobjekte\n" -" %(place)d Orteobjekte\n" +" %(place)d Ortsobjekte\n" " %(repo)d Aufbewahrungsorteobjekte\n" " %(note)d Notizobjekte\n" @@ -21637,7 +21500,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem " "Ortstitel extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die " -"Grampskonvertieren soll." +"Gramps konvertieren soll." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -21940,8 +21803,8 @@ msgstr "Jeder in der Datenbank ist verwandt mit %s" #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Setze Marker für %d Person" -msgstr[1] "Setze Marker für %d Personen" +msgstr[0] "Setze Markierung für %d Person" +msgstr[1] "Setze Markierung für %d Personen" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 #, python-format @@ -21970,7 +21833,7 @@ msgstr "Datenbankeigner_Informationen_bearbeiten..." #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Datenbankeignerereditor" +msgstr "Datenbankeignereditor" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Edit database owner information" @@ -21986,7 +21849,7 @@ msgstr "Auszug von Namen und Titeln" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Standart Präfix und Verbinder Einstellungen" +msgstr "Standard Präfix und Verbinder Einstellungen" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" @@ -21994,11 +21857,11 @@ msgstr "Präfix für die Suche:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Konnektoren die Nachnamen aufteilen:" +msgstr "Verbinder die Nachnamen aufteilen:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Konnektoren die Nachnamen nicht aufteilen:" +msgstr "Verbinder die Nachnamen nicht aufteilen:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" @@ -22055,7 +21918,7 @@ msgstr "Alle internen Referenzen wurden neu erstellt." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Verwandtschaftrechner: %(person_name)s" +msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, python-format @@ -22064,7 +21927,7 @@ msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verwandtschaftrechnerwerkzeug" +msgstr "Verwandtschaftsrechnerwerkzeug" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format @@ -22149,7 +22012,7 @@ msgstr "Ereignisse sortieren" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 msgid "Sort event changes" -msgstr "Ereignissänderungen sortieren" +msgstr "Ereignisänderungen sortieren" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 msgid "Sorting personal events..." @@ -22315,11 +22178,11 @@ msgstr "Erstellt interne Referenzen neu" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Verwandtschaftrechner" +msgstr "Verwandtschaftsrechner" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Berechnet die Verwandtschaftbeziehung zwischen zwei Personen" +msgstr "Berechnet die Verwandtschaftsbeziehung zwischen zwei Personen" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Remove Unused Objects" @@ -22500,7 +22363,7 @@ msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Einzelstehende Person" +msgstr "Einzel stehende Person" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 msgid "Invalid birth date" @@ -22528,7 +22391,7 @@ msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Merge the selected events" -msgstr "Die gewählten Ereignise zusammenfassen" +msgstr "Die gewählten Ereignisse zusammenfassen" #: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" @@ -22628,7 +22491,7 @@ msgid "" "A view allowing to see the places visited by one person during his life." msgstr "" "Eine Ansicht die es erlaubt alle Plätze die von einer Person während ihres " -"Lebens besuch wurden zu sehen." +"Lebens besucht wurden zu sehen." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 msgid "A view allowing to see all places of the database." @@ -22644,15 +22507,15 @@ msgid "" "life." msgstr "" "Eine Ansicht die es ermöglicht, die Orte zu zeigen, die von einer Familie " -"während ihres gesammten Lebens besucht wurden." +"während ihres gesamten Lebens besucht wurden." #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" -msgstr "Ereignisse Ortekarte" +msgstr "Ereignisse Ortskarte" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Unvolständiges oder nicht referenziertes Ereignis?" +msgstr "Unvollständiges oder nicht referenziertes Ereignis?" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 msgid "Show all events" @@ -22665,7 +22528,7 @@ msgstr "Auf Ort zentrieren" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 msgid "Family places map" -msgstr "Familie Ortekarte" +msgstr "Familie Ortskarte" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format @@ -22693,13 +22556,13 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s hat keine Familie." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 msgid "Person places map" -msgstr "Personen Ortekarte" +msgstr "Personen Ortskarte" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "Animate" @@ -22708,12 +22571,12 @@ msgstr "Animieren" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" -"Animationsgeschwindigkeit in Millisekunden (großer Wert bedeuted langsamer)" +"Animationsgeschwindigkeit in Millisekunden (großer Wert bedeutet langsamer)" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -"Wieviele Schritte zwischen zwei Kennzeichnungen wenn wir bei einer langen " +"Wie viele Schritte zwischen zwei Kennzeichnungen wenn wir bei einer langen " "Bewegung sind?" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 @@ -22730,7 +22593,7 @@ msgstr "Die Animationsparameter" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 msgid "Places places map" -msgstr "Orte Ortekarte" +msgstr "Orte Ortskarte" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 msgid "Show all places" @@ -22889,7 +22752,6 @@ msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 msgid "Home" msgstr "Anfang" @@ -23615,6 +23477,11 @@ msgid "" "the place’s name in the References will take you to that place’s " "page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "" +"Die Ortsmarkierungen auf dieser Seite repräsentieren verschiedene Orte " +"basierend auf deinem Partner, Kindern (wenn vorhanden) und deinen eigenen " +"Ereignissen und deren Orte. Die Liste wurde in chronologischer Reihenfolge " +"sortiert. Klicken auf den Ortsnamen bringt dich zu der Seite des Ortes. " +"Klicken auf die Markierung zeigt ihren Ortsnamen." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4354 msgid "Ancestors" @@ -23711,7 +23578,7 @@ msgstr "Erstelle GENDEX-Datei" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 msgid "Creating surname pages" -msgstr "Erstelle Familiennamenseiten" +msgstr "Erstelle Familiennamensseiten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971 msgid "Creating source pages" @@ -23719,7 +23586,7 @@ msgstr "Erstelle Ereignisseiten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 msgid "Creating place pages" -msgstr "Erstelle Orteseiten" +msgstr "Erstelle Ortsseiten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6001 msgid "Creating event pages" @@ -23747,12 +23614,12 @@ msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Das Zielverzeichnis für die Webdateien" @@ -23773,32 +23640,27 @@ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Filter wählen um Personen, die auf der Website erscheinen zu begrenzen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "File extension" msgstr "Dateierweiterung" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "StyleSheet" msgstr "Layoutvorlage" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten" @@ -24031,17 +23893,17 @@ msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson Stammbaum" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Character set encoding" msgstr "Codierung der Zeichensetzung" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird" @@ -24142,14 +24004,14 @@ msgstr "Ortskarten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Mit Orte Karte auf den Orteseiten" +msgstr "Mit Orte Karte auf den Ortsseiten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Ob eine Ortekarte auf der Orteseite aufgenommen wird, wo Längen-/" +"Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo Längen-/" "Breitenangaben vorhanden sind." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 @@ -24186,40 +24048,46 @@ msgstr "" msgid "Created for %(author)s" msgstr "Erstellt für %(author)s" +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "Unternavigationsmenüelement: Jahr %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 +msgid "html|Home" +msgstr "Start" + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 msgid "Year Glance" msgstr "Jahresüberblick" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 -#, fuzzy -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Erzählende Website" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 -#, fuzzy -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Jahresüberblick %(year)d" +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "Hauptnavigationsmenüelement: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatiere Monate ..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:912 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Jahresüberblick Kalender" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Jahresüberblick %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -24231,17 +24099,17 @@ msgstr "" "sind.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s und %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" @@ -24249,216 +24117,216 @@ msgstr "" "Erstellt mit Gramps am %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mein Familienkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "The title of the calendar" msgstr "Der Titel des Kalenders" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Content Options" msgstr "Inhaltsoptionen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Kalender für mehrere Jahre erstellen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ob Kalender für mehrere Jahre erstellt wird oder nicht." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startjahr de(s/r) Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Gib ein Startjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Endejahr de(s/r) Kalender" +msgstr "Endjahr de(s/r) Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Gib ein Endejahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein." +msgstr "Gib ein Endjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Home link" msgstr "Heimat Link" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Der Link der aufgenommen wird um den Benutzer auf die Hauptseite des " "Webauftritt zu leiten" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan - Jun Notizen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "January Note" msgstr "Januarnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "The note for the month of January" msgstr "Die Notiz für den Monat Januar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "February Note" msgstr "Februarnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "The note for the month of February" msgstr "Die Notiz für den Monat Februar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "March Note" msgstr "Märznotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "The note for the month of March" msgstr "Die Notiz für den Monat März" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "April Note" msgstr "Aprilnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "The note for the month of April" msgstr "Die Notiz für den Monat April" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "May Note" msgstr "Mai. Notiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "The note for the month of May" msgstr "Die Notiz für den Monat Mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "June Note" msgstr "Juninotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of June" msgstr "Die Notiz für den Monat Juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Jul - Dez Notizen" +msgstr "Jul. - Dez. Notizen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "July Note" msgstr "Julinotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "The note for the month of July" msgstr "Die Notiz für den Monat Juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "August Note" msgstr "Augustnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "The note for the month of August" msgstr "Die Notiz für den Monat August" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "September Note" msgstr "Septembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "The note for the month of September" msgstr "Die Notiz für den Monat September" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "October Note" msgstr "Oktobernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "The note for the month of October" msgstr "Die Notiz für den Monat Oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "November Note" msgstr "Novembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "The note for the month of November" msgstr "Die Notiz für den Monat November" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "December Note" msgstr "Dezembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "The note for the month of December" msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ob ein Einseitenminikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link zu erzählender Website" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 msgid "Link prefix" -msgstr "Linkpräfix" +msgstr "Verknüpfungspräfix" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Ein Präfix an den Links um dich zum erzählenden Webbericht zu bringen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s alt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 msgid "birth" msgstr "Geburt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, Hochzeit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24630,7 +24498,7 @@ msgstr "Als privat markierte Objekte" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Liefert Objekte, die als privat markiert sind" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Verschiedene Filter" @@ -24669,26 +24537,26 @@ msgstr "" "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " "zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Erstelle unter Filter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Rufe alle Unterfiltertreffer ab" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" "Verwandtschaftspfad zwischen und Personen entsprechend " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Verwandtschaftsfilter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " @@ -24702,17 +24570,17 @@ msgstr "" "angeheiterte) zwischen der festgelegten Person und den Zielpersonen. Jeder " "Pfad ist nicht unbedingt der Kürzeste." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Finde Verwandtschaftspfade" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Evaluating people" msgstr "Bewerte Personen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" -msgstr "Einzelstehende Personen" +msgstr "Einzel stehende Personen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "" @@ -24790,9 +24658,9 @@ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 @@ -24801,9 +24669,9 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -24857,11 +24725,11 @@ msgstr "Personen mit " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Hat das persönliche " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" @@ -24967,7 +24835,7 @@ msgstr "Entspricht Personen mit einer Nachnamenherkunft" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 msgid "People with the " -msgstr "Personen mit dem " +msgstr "Personen mit dem " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 msgid "Matches people with a type of name" @@ -25551,11 +25419,11 @@ msgstr "Familien mit dem " msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Liefert Familien mit einem bestimmten familiären Ereignis" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " msgstr "Familien mit " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Liefert Familien mit einem bestimmten familiären Ereignis" @@ -25936,7 +25804,7 @@ msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Entspricht Ortedatensätzen die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"Entspricht Ortsdatensätzen die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" "MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " "Datum/Zeitpunkt angegeben ist." @@ -26604,7 +26472,7 @@ msgstr "Als privat markierte Notizen" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Passt auf Notizen die als privat markiert sind" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 @@ -26615,7 +26483,7 @@ msgstr "Passt auf Notizen die als privat markiert sind" msgid "Use regular expressions" msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 @@ -26749,7 +26617,7 @@ msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" "Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. " -"Guburtsname, Name nach der Hochzeit." +"Geburtsname, Name nach der Hochzeit." #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 msgid "" @@ -26778,7 +26646,7 @@ msgstr "G_eschlecht:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" -"Gehe zum Nameneditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen" +"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "O_rigin:" @@ -27246,7 +27114,7 @@ msgstr "_Unterstrichen" #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Version description" -msgstr "Versionseschreibung" +msgstr "Versionsbeschreibung" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 msgid "Family Trees - Gramps" @@ -27279,7 +27147,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Webadrersse im standard Browser öffnen." +msgstr "Webadresse im standard Browser öffnen." #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 msgid "" @@ -27304,7 +27172,7 @@ msgstr "_Web-Adresse:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" -"Eine eindeutige Kennzeichnung zur identifizierung des Aufbewahrungsort." +"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." @@ -27312,7 +27180,7 @@ msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Art des Aufbewahrungorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..." +msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 @@ -27325,9 +27193,9 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten Repository-" -"Informationen werden das Repository selber und Referenzen des Repository " -"verändern." +"Anmerkung: Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten " +"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und " +"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -27421,7 +27289,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Strassenname." +msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 @@ -27510,7 +27378,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende " -"Ereignise für genauere Informationen." +"Ereignisse für genauere Informationen." #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" @@ -27691,6 +27559,12 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" +"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich " +"beziehen willst.\n" +"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die " +"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des " +"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " +"die rechte untere Ecke." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" @@ -27701,6 +27575,12 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" +"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich " +"beziehen willst.\n" +"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die " +"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des " +"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " +"die rechte untere Ecke.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "" @@ -27709,6 +27589,10 @@ msgid "" "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" +"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n" +"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken " +"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke " +"und dann lass die Mausschaltfläche los." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." @@ -27827,7 +27711,7 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in dezimal oder grad " +"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in dezimal oder Grad " "Notation. \n" "Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder " "50:52:21.92\n" @@ -27844,7 +27728,7 @@ msgid "" "via a map service in the place view." msgstr "" "Längengrad (Position relativ zum 0. oder Greenwich Meridian) des Ortes in " -"dezimal oder grad Notation. \n" +"dezimal oder Grad Notation. \n" "Z.B. gültige Werte sind -124.3647, 124°52'21.92\"O, O124°52'21.92\" oder " "124:52:21.92\n" "Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " @@ -27855,7 +27739,7 @@ msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Strassenname.\n" +"Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname.\n" "Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen " "Namen." @@ -27908,6 +27792,18 @@ msgid "" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" +"Vermittelt die vom Einsender quantitative Bewertung der Glaubwürdigkeit " +"eines Stück von Informationen, auf Basis von Anhaltspunkten in den Belegen. " +"Es ist nicht beabsichtigt dem Empfänger die Notwendigkeit, dass die Beweise " +"für sich selbst bewerten, ab zu nehmen. \n" +"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten \n" +"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit der Beweise (Interviews, Volkszählung, " +"mündlicher Genealogien oder Möglichkeiten für Beeinflussungen zum Beispiel " +"eine Autobiographie) \n" +"Hoch = Sekundäre Beweise, Daten offiziell irgendwann nach Ereignis " +"aufgezeichnet \n" +"Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz " +"der Beweise " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" @@ -27923,6 +27819,14 @@ msgid "" "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" +"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. " +"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen " +"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es " +"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine " +"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, " +"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein " +"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und " +"Familienummer neben der Seitenzahl enthalten. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "" @@ -27956,14 +27860,14 @@ msgid "" "first used or marriage date." msgstr "" "Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " -"Datum an dem der Name das erstemal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." +"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Ein nicht ofizieller Name der einer Familie gegeben wurde um sie von " +"Ein nicht offizieller Name der einer Familie gegeben wurde um sie von " "Personen mit dem selben Familiennamen ab zu grenzen. Oft beziehen sie sich z." "B. auf einen Hofnamen." @@ -28043,7 +27947,7 @@ msgstr "_Sortieren als:" #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Eine eindeutige ID zur identifizierung des Ereignis" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" @@ -28146,7 +28050,7 @@ msgid "" "primary data for the merged event." msgstr "" "Wähle das Ereignis das die Hauptdaten\n" -"für das zusammengefaste Ereignis enthält." +"für das zusammengefasste Ereignis enthält." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "Family 1" @@ -28182,7 +28086,7 @@ msgid "" "primary data for the merged family." msgstr "" "Wähle die Familie die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefaste Familie enthält." +"für die zusammengefasste Familie enthält." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "Object 1" @@ -28204,7 +28108,7 @@ msgid "" "primary data for the merged object." msgstr "" "Wähle das Objekt das die Hauptdaten\n" -"für das zusammengefaste Objekt enthält." +"für das zusammengefasste Objekt enthält." #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "Note 1" @@ -28220,7 +28124,7 @@ msgid "" "primary data for the merged note." msgstr "" "Wähle die Notiz der die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefaste Notiz enthält." +"für die zusammengefasste Notiz enthält." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 msgid "Person 1" @@ -28252,7 +28156,7 @@ msgid "" "primary data for the merged person." msgstr "" "Wähle die Person die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefaste Person enthält." +"für die zusammengefasste Person enthält." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "Place 1" @@ -28280,7 +28184,7 @@ msgid "" "primary data for the merged place." msgstr "" "Wähle den Ort der die Hauptdaten\n" -"für den zusammengefasten Ort enthält." +"für den zusammengefassten Ort enthält." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "Repository 1" @@ -28300,7 +28204,7 @@ msgid "" "primary data for the merged repository." msgstr "" "Wähle den Aufbewahrungsort der die Hauptdaten\n" -"für den zusammengefasten Aufbewahrungsort enthält." +"für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "" @@ -28316,7 +28220,7 @@ msgid "" "primary data for the merged source." msgstr "" "Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefaste Quelle enthält." +"für die zusammengefasste Quelle enthält." #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -28470,7 +28374,7 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Plug-Ins, welche alle benötigten " +"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle benötigten " "Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen " "Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, " "Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren " @@ -28715,7 +28619,7 @@ msgstr "" "\n" "Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, " "Verbindung].\n" -"Zum Beispiel, mit den Standarts wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" angezeigt als:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" @@ -29029,7 +28933,7 @@ msgstr "" "Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in " "der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat) " "verwende das Werkzeug "Werkzeuge > Werkzeuge > " -"Verwandtschaftrechner...". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle " +"Verwandtschaftsrechner...". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle " "gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 @@ -29276,7 +29180,7 @@ msgstr "" "Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen " "Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des " "Datumauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die " -"Datumauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird " +"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird " "eingestellt unter "Bearbeiten > Präferenzen > Anzeige"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 @@ -29370,7 +29274,7 @@ msgid "" "Name section." msgstr "" "Namen verwalten
Es ist einfach Personen mit verschiedenen Namen " -"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namenreiter. Du kannst " +"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namensreiter. Du kannst " "Namen verschiedensten Typs hinzufügen und den bevorzugten durch ziehen in " "den Bevorzugter Name Bereich setzen." @@ -29793,47 +29697,33 @@ msgstr "" "sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem " "Datumsfeld im Ereigniseditor." -#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -#~ msgstr "Löscht die Exif Metadaten aus dem Bearbeitenbereich." +#~ msgid "Make Active %s" +#~ msgstr "Aktiviere %s" -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "pyenchant muß installiert sein" +#~ msgid "Deleting all Exif metadata..." +#~ msgstr "Lösche alle Exif Metadaten..." #~ msgid "" #~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" -#~ "Warning: You will still need to edit the time..." +#~ " Warning: You will still need to edit the time..." #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht dir ein Datum aus einem aufklappenden Kalenderfenster zu " #~ "wählen.\n" -#~ "Achtung: Du musst immernoch die Zeit bearbeiten..." +#~ " Achtung: Du musst immernoch die Zeit bearbeiten..." #~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal " +#~ "representation." #~ msgstr "" -#~ "Original Datum/ Zeit des Bildes.\n" -#~ "Beispiel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" - -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "" -#~ "Kopiert Informationen aus dem Anzeigebereich in den Bearbeitenbereich." +#~ "Konvertiert Grad, Minuten, Sekunden GPS Koordinaten in eine dezimale " +#~ "Darstellung." #~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +#~ "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds " +#~ "representation." #~ msgstr "" -#~ "Speichert/ schreibt die Exif Metadaten in diese Bild.\n" -#~ "Achtung: Exif Metadaten werden gelöscht wenn du ein leeres Eingabefeld " -#~ "speicherst..." - -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Zum starten auf ein Bild klicken..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Datum wählen" - -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Wähle zum Start ein Bild..." +#~ "Konvertiert dezimale GPS Koordinaten in eine Grad, Minuten, Sekunden " +#~ "Darstellung." #~ msgid "Save Exif metadata to this image?" #~ msgstr "Exif Metadaten in diesem Bild speichern?" @@ -29841,27 +29731,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Kopiere Exif Metadaten in den Bearbeitenbereich..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Bearbeitenbereich wurde geleert..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Bild Exif Matadaten wurden von diesem Bild entfernt..." - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Eine Tag doppelt klicken um das Datum zu erhalten." - -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Unternavigationsmenüelement: Jahr %04d" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Hauptnavigationsmenüelement: %s" - #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " Marker %(name)s\n" @@ -31133,9 +31002,6 @@ msgstr "" #~ msgid "EW" #~ msgstr "EW" -#~ msgid "NS" -#~ msgstr "NS" - #~ msgid " Date" #~ msgstr " Datum"