From 10bd447ed50029802ce256750e239cfbca17d10f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Igal Shapira Date: Sat, 5 Jun 2010 09:28:40 +0000 Subject: [PATCH] Add 200 more hebrew translations. svn: r15531 --- po/he.po | 479 +++++++++++++++++++---------------- src/plugins/tool/EventCmp.py | 6 +- 2 files changed, 260 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index f9f6e8baf..d4a03e791 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 13:43-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-21 14:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 22:11+0300\n" "Last-Translator: Igal Shapira \n" "Language-Team: he \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "אחרי" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" -msgstr "אודות" +msgstr "בערך" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "טווח" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" -msgstr "מרוח" +msgstr "נמשך" #: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" @@ -537,6 +537,11 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" +"התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת " +"כלי \"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n" +"\n" +"אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" @@ -582,6 +587,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n" +"ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים" #: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" @@ -1026,7 +1033,7 @@ msgstr "הפניה לאירוע" #: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4089 msgid "Call Name" -msgstr "" +msgstr "כינוי" #: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1106 #: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 @@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 msgid "Given" -msgstr "" +msgstr "ניתן" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else @@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr "משפחה" #: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1110 ../src/gui/configure.py:481 #: ../src/gui/editors/editperson.py:284 msgid "Patronymic" -msgstr "" +msgstr "משפחת האב" #: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1107 #: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 @@ -1346,11 +1353,11 @@ msgstr "לטינית" #: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "ליטאית" #: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "לטבית" #: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" @@ -1382,7 +1389,7 @@ msgstr "" #: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "נורבגית סלובנית" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" @@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "הולנדית" #: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "נורבגית חדשה" #: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" @@ -1679,29 +1686,31 @@ msgstr "נמוך מאוד" #: ../src/Utils.py:95 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" +msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../src/Utils.py:97 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" +msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../src/Utils.py:99 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "" +msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר" #: ../src/Utils.py:101 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה" #: ../src/Utils.py:119 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" +"ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת " +"שינויים." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1788,16 +1797,16 @@ msgstr "תאריך פטירה של צאצא" #: ../src/Utils.py:651 msgid "descendent birth-related date" -msgstr "" +msgstr "תאריך קשור לידה של צאצא" #: ../src/Utils.py:659 msgid "descendent death-related date" -msgstr "" +msgstr "תאריך קשור פטירה של צאצא" #: ../src/Utils.py:672 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" +msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו" #: ../src/Utils.py:696 ../src/Utils.py:742 msgid "ancestor birth date" @@ -1809,11 +1818,11 @@ msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון" #: ../src/Utils.py:717 ../src/Utils.py:763 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" +msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון" #: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:771 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" +msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:825 @@ -1861,7 +1870,7 @@ msgstr "סיומות" #: ../src/Utils.py:1110 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "משפחת האב" #: ../src/Utils.py:1111 ../src/gui/configure.py:474 #: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 @@ -1956,6 +1965,9 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n" +"אזהרה: הוא יכתב מחדש\n" +" %(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:179 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " @@ -3352,11 +3364,11 @@ msgstr "ניחוש שם משפחה" #: ../src/gui/configure.py:852 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "" +msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל" #: ../src/gui/configure.py:853 msgid "Relationship to home person" -msgstr "" +msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../src/gui/configure.py:862 msgid "Status bar" @@ -3364,7 +3376,7 @@ msgstr "שורת מצב" #: ../src/gui/configure.py:869 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחשד)" +msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/gui/configure.py:880 msgid "Missing surname" @@ -3438,7 +3450,7 @@ msgstr "תאריכים" #: ../src/gui/configure.py:957 msgid "Add default source on import" -msgstr "" +msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא" #: ../src/gui/configure.py:960 msgid "Enable spelling checker" @@ -3458,7 +3470,7 @@ msgstr "מקסימום דורות לקשרים" #: ../src/gui/configure.py:973 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "" +msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה" #: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Database path" @@ -3474,7 +3486,7 @@ msgstr "מסד נתונים" #: ../src/gui/configure.py:1002 msgid "Select media directory" -msgstr "" +msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../src/gui/configure.py:1076 msgid "Name Format Editor" @@ -5605,23 +5617,23 @@ msgstr "העבר למטה" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "" +msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "" +msgstr "הסר פריט מידע קיים" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "" +msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "" +msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "" +msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 msgid "Key" @@ -5629,7 +5641,7 @@ msgstr "מפתח" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "_מדיע" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 msgid "Family Events" @@ -11428,80 +11440,80 @@ msgstr "נפטר ב%(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format @@ -12846,47 +12858,47 @@ msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format @@ -12894,13 +12906,14 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "" +msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format @@ -12908,38 +12921,41 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #, python-format @@ -15869,19 +15885,19 @@ msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 msgid "The style used for place details." -msgstr "" +msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 msgid "The style used for a column title." -msgstr "" +msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 msgid "The style used for each section." -msgstr "" +msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 msgid "The style used for event and person details." -msgstr "" +msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" @@ -16157,7 +16173,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 msgid "Building display" -msgstr "" +msgstr "בונה תצוגה" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 msgid "Change Event Types" @@ -16185,35 +16201,35 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:198 msgid "Check Integrity" -msgstr "" +msgstr "בודק שלמות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:244 msgid "Checking Database" -msgstr "" +msgstr "בודק מסד נתונים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:261 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "" +msgstr "מחפש שמות לא תקינים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:309 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "" +msgstr "מחפש אחים כפולים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "" +msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:353 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" +msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" +msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש" #: ../src/plugins/tool/Check.py:560 msgid "Media object could not be found" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה" #: ../src/plugins/tool/Check.py:561 #, python-format @@ -16225,251 +16241,256 @@ msgid "" "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" +"הקובץ:\n" +" %(file_name)s \n" +"נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום אחר. " +"את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ החסר, או לבחור " +"קובץ חדש." #: ../src/plugins/tool/Check.py:600 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:608 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:616 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:624 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:632 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:639 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:648 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:656 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:693 msgid "Looking for empty families" -msgstr "" +msgstr "מחפש משפחות ריקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" +msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:751 msgid "Looking for event problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות באירועים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:834 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "בודק אנשים עבור תאריכים תקינים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:944 msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "בודק משפחות עבור תאריכים תקינים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "" +msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 msgid "No errors were found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו שגיאות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" +msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "תוקן קישור %(quantity)d של ילד/משפחה\n" +msgstr[1] "תוקנו %(quantity)d קישורים של ילד/משפחה\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Non existing child" -msgstr "" +msgstr "ילד לא קיים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "תוקן קישור %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" +msgstr[1] "תוקנו %(quantity)d קישורים של בן זוג/משפחה\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 msgid "Non existing person" -msgstr "" +msgstr "אדם לא קיים" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" +msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "נמצאו והוסרו %d משפחות ללא הורים או ילדים.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n" +msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "תוקן תארים %d\n" +msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n" +msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n" +msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n" +msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n" +msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n" +msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n" +msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "עצם מדיה %d קושר אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "%d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n" +msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n" +msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 #, python-format @@ -16484,14 +16505,23 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" +"%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n" +" %(person)d עצמי אנשים\n" +" %(family)d עצמי משפחות\n" +" %(event)d עצמי אירועים\n" +" %(source)d עצמי מקורות\n" +" %(media)d עצמי מדיה\n" +" %(place)d עצמי מקומות\n" +" %(repo)d עצמי מאגרים\n" +" %(note)d עצמי הערות\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות בדיקת שלמות" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 msgid "Check and Repair" -msgstr "" +msgstr "בדוק ותקן" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -16500,11 +16530,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "" +msgstr "דפדפן צאצאים: %s" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "" +msgstr "כלי דפדפן צאצאים" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 msgid "Python evaluation window" @@ -16516,52 +16546,54 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" +msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Filter selection" -msgstr "" +msgstr "בחירת מסנן" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "" +msgstr "כלי השוואת אירועים" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 msgid "Comparing events" -msgstr "" +msgstr "משווה אירועים" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Selecting people" -msgstr "" +msgstr "בוחר אנשים" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 msgid "No matches were found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו תוצאות" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270 msgid "Event Comparison Results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות השוואת אירועים" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr "" +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "תאריך %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr "" +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "מקום %(event_name)s" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303 msgid "Comparing Events" -msgstr "" +msgstr "משווה אירועים" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "בונה מידע" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384 msgid "Select filename" -msgstr "" +msgstr "בחרי שם קובץ" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 msgid "Event name changes" @@ -16635,7 +16667,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 msgid "Tool settings" -msgstr "" +msgstr "הגדרות כלי" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 msgid "Find Duplicates tool" @@ -16651,11 +16683,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "Find Duplicates" -msgstr "" +msgstr "מצא כפולים" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "" +msgstr "מחפש אנשים כפולים" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" @@ -16667,11 +16699,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 msgid "Potential Merges" -msgstr "" +msgstr "מיזוגים אפשריים" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "דירוג" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "First Person" @@ -16683,7 +16715,7 @@ msgstr "אדם שני" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 msgid "Merge candidates" -msgstr "" +msgstr "מזג מועמדים" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 msgid "Uncollected Objects Tool" @@ -16713,11 +16745,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" -msgstr "" +msgstr "מנהל מדיה" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "" +msgstr "מנהל המידע של Gramps" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" @@ -16842,43 +16874,43 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "" +msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 #, python-format msgid "Setting marker for %d person" msgid_plural "Setting marker for %d people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "שם סמן עבור אדם %d" +msgstr[1] "שם סמן עבור %d אנשים" #. TRANS: No singular form is needed. #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d" +msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים" #. we have at least 1 "unrelated" person to find #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מחפש אדם %d" +msgstr[1] "מחפש %d אנשים" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d" +msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -16953,25 +16985,25 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "קשר ל%(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 msgid "Active person has not been set" -msgstr "" +msgstr "לא נבחר אדם פעיל" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" +msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "" +msgstr "כלי חישוב קשרים" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 #, python-format @@ -16995,7 +17027,7 @@ msgstr "" #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "סמן" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 msgid "Remove unused objects" @@ -17112,24 +17144,25 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "" +msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" +"בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "" +msgstr "דפדפן צאצאים" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" +msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" -msgstr "" +msgstr "השווה אירועי אנשים" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "" @@ -17237,7 +17270,7 @@ msgstr "וודאי את התאריך" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" +msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 msgid "manual|Verify_the_Data..." @@ -17245,11 +17278,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 msgid "Database Verify tool" -msgstr "" +msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 msgid "Database Verification Results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 @@ -17378,7 +17411,7 @@ msgstr "אם מתה" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 msgid "Large year span for all children" -msgstr "" +msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 msgid "Large age differences between children" @@ -17447,7 +17480,7 @@ msgstr "שושלת" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה" #: ../src/plugins/view/geoview.py:346 msgid "Clear the entry field in the places selection box." @@ -18236,7 +18269,7 @@ msgstr "תצוגת אירוע" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 msgid "Family View" @@ -18244,7 +18277,7 @@ msgstr "תצוגת משפחה" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" @@ -18268,7 +18301,7 @@ msgstr "תצוגת הערה" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 msgid "Relationship View" @@ -18284,23 +18317,23 @@ msgstr "תצוגת שושלת יוחסין" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 msgid "Person Tree View" -msgstr "" +msgstr "תצוגת עץ אשנים" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 msgid "Repository View" @@ -18308,7 +18341,7 @@ msgstr "תצוגת מאגרים" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "Source View" @@ -18316,7 +18349,7 @@ msgstr "תצוגת מקור" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Alternate Locations" @@ -18402,7 +18435,7 @@ msgstr "קישורי רשת" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1541 msgid "Link/ Description" -msgstr "Link/ תיאור" +msgstr "קישור / תיאור" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 msgid "Confidence" @@ -18433,7 +18466,7 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במבד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם " +"העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." #. place list page message @@ -18697,11 +18730,11 @@ msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" +msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" +msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 @@ -19682,7 +19715,7 @@ msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "" +msgstr "ניתוח וחקירה" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 msgid "Database Processing" @@ -20105,11 +20138,11 @@ msgstr "גודל ההערה בנקודות." #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "אנכי" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "אופקי" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 #: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 @@ -20202,7 +20235,7 @@ msgstr "עורך סגנון" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" -msgstr "" +msgstr "נקודות" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 msgid "Paragraph" @@ -20318,7 +20351,7 @@ msgstr "מתאים אובייקטים עם הערך הנתון של המאפיי #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "תאריך:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -22523,7 +22556,7 @@ msgstr "גודל" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 msgid "Spacing" -msgstr "ריווח" +msgstr "ריווח" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "Type face" @@ -22607,7 +22640,7 @@ msgstr "למ_עלה" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 msgid "_Underline" -msgstr "_קו תחתי:" +msgstr "_קו תחתי" #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Version description" @@ -22846,7 +22879,7 @@ msgstr "_מקום:" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 msgid "_Role:" -msgstr "" +msgstr "_תפקיד:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 msgid "Family:" @@ -23223,11 +23256,11 @@ msgstr "סוג אירוע _מקורי:" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" +msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" -msgstr "" +msgstr "חלון שגיאה" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" @@ -23235,29 +23268,29 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" -msgstr "" +msgstr "חלון פלט" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "" +msgstr "_עורך מסנן מותאם אישית" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." -msgstr "" +msgstr "כלי השוואת התאריכים משתמש במסננים המוגדרים בעורך המסננים." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" -msgstr "" +msgstr "_מסנן:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "מצב" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" -msgstr "" +msgstr "הודעות אזהרה" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" @@ -23391,12 +23424,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" +msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "" +msgstr "ה_פוך סמנים" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" diff --git a/src/plugins/tool/EventCmp.py b/src/plugins/tool/EventCmp.py index f70539b44..a8194a724 100644 --- a/src/plugins/tool/EventCmp.py +++ b/src/plugins/tool/EventCmp.py @@ -248,9 +248,11 @@ class DisplayChart(ManagedWindow.ManagedWindow): self.table_titles = [_("Person"),_("ID")] for event_name in self.event_titles: - self.table_titles.append(event_name + _(" Date")) + self.table_titles.append(_("%(event_name)s Date") % + {'event_name' :event_name }) self.table_titles.append('sort') # This won't be shown in a tree - self.table_titles.append(event_name + _(" Place")) + self.table_titles.append(_("%(event_name)s Place") % + {'event_name' :event_name }) self.build_row_data() self.draw_display()