From 115892cc8d12e94c2e3e878bf68950105073311b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Sun, 19 Nov 2006 02:51:45 +0000 Subject: [PATCH] In .: 2006-11-18 Alex Roitman * src/ReportBase/_StyleEditor.py (__init__): Translate string. In po: 2006-11-18 Piotr Czubaszek * pl.po: Translation update. svn: r7647 --- gramps2/ChangeLog | 3 + gramps2/po/ChangeLog | 3 + gramps2/po/pl.po | 3787 +++++++++--------------- gramps2/src/ReportBase/_StyleEditor.py | 2 +- 4 files changed, 1439 insertions(+), 2356 deletions(-) diff --git a/gramps2/ChangeLog b/gramps2/ChangeLog index f41452caf..18743befa 100644 --- a/gramps2/ChangeLog +++ b/gramps2/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-11-18 Alex Roitman + * src/ReportBase/_StyleEditor.py (__init__): Translate string. + 2006-11-18 Don Allingham * src/DataViews/_RelationshipView.py: fix messages * help/C/gramps.xml: improvements in text diff --git a/gramps2/po/ChangeLog b/gramps2/po/ChangeLog index a848b06c0..d261715ad 100644 --- a/gramps2/po/ChangeLog +++ b/gramps2/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-11-18 Piotr Czubaszek + * pl.po: Translation update. + 2006-11-17 Morten Bo Johansen * da.po: Translation update. diff --git a/gramps2/po/pl.po b/gramps2/po/pl.po index 0be0afda1..eac13c395 100644 --- a/gramps2/po/pl.po +++ b/gramps2/po/pl.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2002-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Tłumaczenie wcześniej rozwijał zespół GNOME: -## Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -## (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) -## Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -## pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -## translators@gnome.pl +# # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # # Piotr Czubaszek , 2006. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-03 09:10-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 23:46+0100\n" "Last-Translator: Piotr Czubaszek \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,24 +50,16 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Nie można wyświetlić %s" #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane " -"faktem uszkodzenia pliku." +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Otwieranie obcego formatu" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"Nową bazę danych programu GRAMPS musi być utworzona przy otwieraniu obcych " -"formatów. Poniższe okno pozwoli na wybór bazy danych." +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Nową bazę danych programu GRAMPS musi być utworzona przy otwieraniu obcych formatów. Poniższe okno pozwoli na wybór bazy danych." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" @@ -75,9 +67,7 @@ msgstr "Nie utworzono nowej bazy danych programu GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:317 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS nie potrafi otwierać obcych formatów bez utworzenia nowej bazy danych " -"programu GRAMPS." +msgstr "GRAMPS nie potrafi otwierać obcych formatów bez utworzenia nowej bazy danych programu GRAMPS." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -95,27 +85,24 @@ msgid "" msgstr "" "Typ pliku \"%s\" nie jest znany programowi GRAMPS.\n" "\n" -"Prawidłowe typy plików to: baza danych programu GRAMPS, GRAMPS XML, pakiet " -"GRAMPS, i GEDCOM." +"Prawidłowe typy plików to: baza danych programu GRAMPS, GRAMPS XML, pakiet GRAMPS, i GEDCOM." #: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Utwórz nową bazę danych programu GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Wszystkie osoby" +msgstr "Wszystkie pliki" #: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 -#, fuzzy msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Zapisz bazę danych" +msgstr "Bazy danych GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" @@ -134,7 +121,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -155,10 +142,10 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edycja zakładek" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:295 ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:384 +#: ../src/ScratchPad.py:460 ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:482 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:598 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591 @@ -184,7 +171,7 @@ msgstr "Nazwisko" #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:438 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 @@ -214,7 +201,7 @@ msgstr "Identyfikator" msgid "Select Columns" msgstr "Wybierz kolumny" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:116 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" @@ -226,15 +213,11 @@ msgstr "Nazwa Kolumny" msgid "Column Editor" msgstr "Edytor Kolumn" -#: ../src/const.py:146 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to " -"program do osobistych badań genealogicznych." +#: ../src/const.py:147 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:165 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek" @@ -292,9 +275,8 @@ msgid "GEDCOM" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:81 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "Otwórz bazę danych" +msgstr "GRAMPS: Otwórz bazę danych" #: ../src/DbLoader.py:234 #, python-format @@ -307,19 +289,13 @@ msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" #: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Kontynuowanie importu spowoduje wyczyszczenie hisorii operacji dla tej " -"sesji. W szczególności nie będziesz mógł cofnąć importu ani jakichkolwiek " -"zmian wprowadzonych przed nim.\n" +"Kontynuowanie importu spowoduje wyczyszczenie hisorii operacji dla tej sesji. W szczególności nie będziesz mógł cofnąć importu ani jakichkolwiek zmian wprowadzonych przed nim.\n" "\n" -"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię " -"zapasową swojej bazy danych." +"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych." #: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" @@ -419,25 +395,15 @@ msgstr "Wybór nazwy pliku" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania " -"zmian. Wszyskie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" -"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w jakimkolwiek z wielu wspieranych " -"przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii " -"danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do " -"innego programu.\n" -"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanei, możesz w dowolnym momencie " -"bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." +"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszyskie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" +"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w jakimkolwiek z wielu wspieranych przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" +"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanei, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format @@ -456,8 +422,7 @@ msgstr "" "Nazwa:\t%s\n" "Katalog:\t%s\n" "\n" -"Wcisnij OK, aby kontynuować, Anuluj, aby przerwać, lub Cofnij, aby zmienić " -"ustawienia." +"Wcisnij OK, aby kontynuować, Anuluj, aby przerwać, lub Cofnij, aby zmienić ustawienia." #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" @@ -469,18 +434,13 @@ msgstr "Zapisano dane" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Baza danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk OK, aby kontynuować.\n" "\n" -"Uwaga: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS nie jest plikiem, " -"który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie " -"wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " +"Uwaga: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS nie jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -488,17 +448,13 @@ msgstr "Zapisywanie nie udało się" #: ../src/Exporter.py:215 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Pojawił się błąd w czasie zapisywania danych. Możesz spróbować eksportować " -"jeszcze raz.\n" +"Pojawił się błąd w czasie zapisywania danych. Możesz spróbować eksportować jeszcze raz.\n" "\n" -"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać " -"jednynie kopii danych." +"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jednynie kopii danych." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -515,13 +471,8 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "Baza danych GRAMPS _GRDB" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"Baza danych GRAMPS GRDB jest formatem używanym przez program GRAMPS to " -"przechowywania informacji. Wybranie tej opcji pozwoli na wykonanie kopii " -"obecnej bazy danych." +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "Baza danych GRAMPS GRDB jest formatem używanym przez program GRAMPS to przechowywania informacji. Wybranie tej opcji pozwoli na wykonanie kopii obecnej bazy danych." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" @@ -547,42 +498,41 @@ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:102 ../src/GrampsCfg.py:105 ../src/GrampsCfg.py:547 msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje raportów" +msgstr "Preferencje" -#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:114 ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/GrampsCfg.py:120 +#: ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Name Display" msgstr "Wyświetlanie Nazwiska" -#: ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 msgid "ID Formats" msgstr "Format identyfikatorów" -#: ../src/GrampsCfg.py:124 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/GrampsCfg.py:126 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Marker Colors" msgstr "Kolory zakreślacza" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -591,12 +541,12 @@ msgstr "Adres" msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -605,32 +555,32 @@ msgstr "Województwo" msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:365 ../src/DataViews/_RelationView.py:833 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/ScratchPad.py:283 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 @@ -639,49 +589,49 @@ msgstr "Rodzina" msgid "Place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:525 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Magazyn" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 -msgid "Warn when adding parents to a child" -msgstr "Ostrzegaj przy dodawaniu rodziców do dziecka" +#: ../src/GrampsCfg.py:171 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu zmienionych danych" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:179 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Pokazuj okono dialogowe statusu przy błędzie ładowania wtyczki" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -691,82 +641,81 @@ msgid "Custom" msgstr "Własny" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:255 +#: ../src/GrampsCfg.py:253 msgid "_Display format" msgstr "_Format wyświetlania" -#: ../src/GrampsCfg.py:261 +#: ../src/GrampsCfg.py:259 msgid "C_ustom format details" msgstr "_Szczegóły własnego formatu" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "Format Name" -msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" +msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/GrampsCfg.py:308 +#: ../src/GrampsCfg.py:306 msgid "Example" msgstr "Przykład" -#: ../src/GrampsCfg.py:441 +#: ../src/GrampsCfg.py:439 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:451 msgid "Surname Guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:458 +#: ../src/GrampsCfg.py:456 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:457 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/GrampsCfg.py:472 +#: ../src/GrampsCfg.py:470 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/GrampsCfg.py:476 +#: ../src/GrampsCfg.py:474 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Pokazuj napisy na przycikach paska bocznego (działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/GrampsCfg.py:489 +#: ../src/GrampsCfg.py:487 msgid "Automatically load last database" msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych" -#: ../src/GrampsCfg.py:491 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Add default source on import" msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../src/GrampsCfg.py:493 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" #. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'), #. 4, Config.ONLINE_MAPS) -#: ../src/GrampsCfg.py:499 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Używaj cieniowania w Widoku Związku" -#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Enable database transactions" msgstr "Włącz transakcje bazodanowe" -#: ../src/GrampsCfg.py:575 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 msgid "Name Format Editor" msgstr "Edytor formatu nazw" -#: ../src/GrampsCfg.py:600 +#: ../src/GrampsCfg.py:598 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:111 msgid "Relationships" msgstr "Związki" @@ -788,8 +737,8 @@ msgstr "Rodowód" msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:350 +#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 @@ -810,19 +759,16 @@ msgid "Places" msgstr "Miejsca" #: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "_Narzędzia" +msgstr "Narzędzia" #: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy msgid "Reports" -msgstr "_Raporty" +msgstr "Raporty" #: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "_Eksportuj" +msgstr "Eksportuj" #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 @@ -856,38 +802,22 @@ msgstr "Błąd konfiguracji" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." #: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:233 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:234 -msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " -"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Fail to run properly\n" -"2) Corrupt your data\n" -"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" -"\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " -"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " -"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " -"version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" +"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu GRAMPS są prawidłowo zainstalowane." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -1011,6 +941,8 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" +"Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" @@ -1025,18 +957,16 @@ msgid "gender unknown|spouse" msgstr "płeć nieznana" #: ../src/Relationship.py:284 -#, fuzzy msgid "unmarried|husband" -msgstr "Bez ślubu" +msgstr "kawaler" #: ../src/Relationship.py:286 -#, fuzzy msgid "unmarried|wife" -msgstr "Bez ślubu" +msgstr "panna" #: ../src/Relationship.py:288 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" +msgstr "nieznana płeć,stanu wolnego" #: ../src/Relationship.py:291 msgid "male,civil union|partner" @@ -1066,8 +996,49 @@ msgstr "" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" -#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:595 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 ../src/plugins/IndivComplete.py:237 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 +msgid "Father" +msgstr "Ojciec" + +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:596 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 ../src/plugins/IndivComplete.py:246 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:498 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:835 ../src/DataViews/_PersonView.py:75 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 +msgid "Spouse" +msgstr "Małżonek" + +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 +msgid "Relationship" +msgstr "Związek" + +#: ../src/Reorder.py:50 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Zmień kolejność związków" + +#: ../src/Reorder.py:134 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Zmień kolejność związków: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:652 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 @@ -1083,7 +1054,7 @@ msgstr "Wykryto zapętlony związek" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:282 #: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 @@ -1096,29 +1067,26 @@ msgstr "Data" #: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Wykształcenie" +msgstr "Położnie" #: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/ScratchPad.py:212 -#, fuzzy msgid "Event Link" -msgstr "Osoba" +msgstr "Łącze do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 +#: ../src/ScratchPad.py:267 ../src/ScratchPad.py:280 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 -#, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenia rodzinne" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 +#: ../src/ScratchPad.py:281 ../src/ScratchPad.py:339 ../src/ScratchPad.py:372 +#: ../src/ScratchPad.py:472 ../src/ScratchPad.py:728 ../src/ScratchPad.py:734 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1137,11 +1105,11 @@ msgstr "Zdarzenia rodzinne" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Powód" -#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/ScratchPad.py:319 #: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 @@ -1149,42 +1117,41 @@ msgstr "Powód" msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ScratchPad.py:294 ../src/ScratchPad.py:481 ../src/ScratchPad.py:597 #: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" -#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:308 ../src/ScratchPad.py:316 msgid "Url" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:317 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/ScratchPad.py:338 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:374 ../src/ScratchPad.py:730 +#: ../src/ScratchPad.py:736 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ScratchPad.py:371 msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402 +#: ../src/ScratchPad.py:396 ../src/ScratchPad.py:410 msgid "Source Reference" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 +#: ../src/ScratchPad.py:411 ../src/ScratchPad.py:729 ../src/ScratchPad.py:735 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 @@ -1197,104 +1164,92 @@ msgstr "Odwołania do źródeł" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:412 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:495 ../src/ScratchPad.py:503 #: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/ScratchPad.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:426 msgid "Repository Reference" -msgstr "Preferencje raportów" +msgstr "Odwołanie do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:443 msgid "Event Reference" -msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" +msgstr "Odwołanie do zdarzenia" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Reference" -msgstr "Edytor Odwołań do Mediów" +msgstr "Odwołanie do mediów" -#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:586 msgid "Person Link" -msgstr "Osoba" +msgstr "Łącze do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/ScratchPad.py:588 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:450 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Urodziny" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:620 msgid "Source Link" -msgstr "Źródło" +msgstr "Łącze do źródła" -#: ../src/ScratchPad.py:616 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:648 msgid "Repository Link" -msgstr "Edytor lokalizacji" +msgstr "Łącze do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:1023 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Notes" -#: ../src/ScratchPad.py:1001 +#: ../src/ScratchPad.py:1059 msgid "ScratchPad" msgstr "Notes" #: ../src/Spell.py:50 msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -msgstr "" +msgstr "Moduł sprawdzania pisowni nie może być używany jeśli nie wybrano języka." #: ../src/Spell.py:51 msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -msgstr "" +msgstr "Ustaw prawidłowo swoje dane regionalne, żeby używać sprawdzania pisowni." #: ../src/Spell.py:56 msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni." #: ../src/Spell.py:62 #, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "" +msgstr "Moduł sprawdzania pisowni nie jest dostępny dla %s" #: ../src/StartupDialog.py:133 -#, fuzzy msgid "Getting started" -msgstr "Wprowadzenie" +msgstr "Zaczynamy" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Witaj w programie GRAMPS - systemie badań\n" "genealogicznych i zarządzania analizami.\n" "\n" -"Przed rozpoczęciem korzystania z programu GRAMPS należy skonfigurować kilka " -"opcji. Dowolna z tych informacji będzie mogła zostać zmieniona później za " -"pomocą okna preferencji w menu ustawień." +"Przed rozpoczęciem korzystania z programu GRAMPS należy skonfigurować kilka opcji. Dowolna z tych informacji będzie mogła zostać zmieniona później za pomocą okna preferencji w menu ustawień." #: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" @@ -1302,39 +1257,25 @@ msgstr "Informacje badacza" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich " -"wsparcie jest ważne. Dołącz do listy dyskusyjnej, wysyłaj raporty o błędach, " -"sugestie dotyczące ulepszeń oraz zobacz w jaki sposób można pomóc w " -"projekcie.\n" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dołącz do listy dyskusyjnej, wysyłaj raporty o błędach, sugestie dotyczące ulepszeń oraz zobacz w jaki sposób można pomóc w projekcie.\n" "\n" "Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "" -"The following information is needed if you want to export your data to a " -"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " -"not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "" +msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +msgstr "Poniższe informacje są potrzebne jeśli chcesz eksportować swoje dane do pliku GEDCOM. Plik GEDCOM może być zaimportowany do prawie każdego programu genealogicznego. Prawidłowy plik GEDCOM potrzebuje tych informacji, ale większość programów tego nie wymaga. Możesz zostawić te pola puste jeśli chcesz." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "" +msgstr "Błąd konfiguracji/instalacji" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Nie odnaleziono gconf schemas. Spróbuj najpierw wykonać polecenie pkill gconfd a następnie uruchomić program GRAMPS. Jeśli to nie pomoże, oznacza to, że schemas nie zostały prawidłowo zainstalowane. Jeśli nie wykonywałeś make install albo jeśli instalowałaś nie będąc na prawach root, to jest to najprawdopodobniej przyczyną błędu. Proszę przeczytać plik INSTALL w katalogu źródłowym najwyższego poziomu." #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 msgid "Tip of the Day" @@ -1364,26 +1305,6 @@ msgstr "Notatka" msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 -msgid "Father" -msgstr "Ojciec" - -#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - #: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 @@ -1391,14 +1312,14 @@ msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:124 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:124 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1412,7 +1333,7 @@ msgstr "kobieta" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:124 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 @@ -1472,10 +1393,8 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nieokreślony związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1503,11 +1422,11 @@ msgstr "domyślny" #: ../src/Utils.py:657 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" +msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" #: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" +msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcie tego ważnego okna dialogowego." #: ../src/UndoHistory.py:93 msgid "Original time" @@ -1526,23 +1445,20 @@ msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" #: ../src/UndoHistory.py:176 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Niezdefiniowany kalendarz" +msgstr "Wyczyść" #: ../src/UndoHistory.py:215 -#, fuzzy msgid "Database opened" -msgstr "Zgadywanie danych" +msgstr "Otwarto bazę danych" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" #: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 -#, fuzzy msgid "Open a recently opened database" -msgstr "Otwórz bazę danych" +msgstr "Otwórz ostatnio otwieraną bazę danych" #: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 #: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 @@ -1718,9 +1634,7 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" #: ../src/ViewManager.py:474 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." #: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 @@ -1741,41 +1655,26 @@ msgstr "Baza danych nie jest przenośna" #: ../src/ViewManager.py:1070 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from " -"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " -"not a problem.\n" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" "\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " -"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" "\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " -"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " -"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " -"if an error occurs while data is being saved" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" msgstr "" -"Na tym systemie działa stara wersja języka python. Uniemożliwia to " -"przenoszenie bazy danych na inne komputery. Dla większości osób nie stanowi " -"to problemu.\n" +"Na tym systemie działa stara wersja języka python. Uniemożliwia to przenoszenie bazy danych na inne komputery. Dla większości osób nie stanowi to problemu.\n" "\n" -"W razie potrzeby przeniesienia bazy danych na inny komputer należy ją " -"najpierw wyeksportować do Pakietu GRAMPS i zaimportować ten Pakiet GRAMPS na " -"docelowym komputerze.\n" +"W razie potrzeby przeniesienia bazy danych na inny komputer należy ją najpierw wyeksportować do Pakietu GRAMPS i zaimportować ten Pakiet GRAMPS na docelowym komputerze.\n" "\n" -"Jeśl prznoszenie bazy danych bez eksportowania jest naprawdę potrzebne, " -"należy uaktulnić pythona do wersji 2.5 albo wyłączyć transakcje bazodanowe w " -"menu ustawień. Wyłączeni transakcji zmniejszy wydajność i może spowodować " -"uszkodzenie bazy danych w przypadku wystąpienia błędu podczas zapisywania " -"danych" +"Jeśl prznoszenie bazy danych bez eksportowania jest naprawdę potrzebne, należy uaktulnić pythona do wersji 2.5 albo wyłączyć transakcje bazodanowe w menu ustawień. Wyłączeni transakcji zmniejszy wydajność i może spowodować uszkodzenie bazy danych w przypadku wystąpienia błędu podczas zapisywania danych" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można załadować ustawień z %s" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia nie zostaną załadowane ani zapisane." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" @@ -1789,16 +1688,12 @@ msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 @@ -1809,52 +1704,44 @@ msgstr "" msgid "Gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:461 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Zgon" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 -#, fuzzy msgid "Alternate Names" -msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" +msgstr "Alternatywne nazwiska" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:352 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:594 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 -#, fuzzy msgid "Family ID" -msgstr "Rodzina" +msgstr "Identyfikator rodziny" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 msgid "No parents found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 -msgid "Spouse" -msgstr "Małżonek" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:776 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:183 msgid "No spouses or children found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 msgid "Addresses" @@ -1896,22 +1783,16 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" #: ../src/DataViews/_EventView.py:168 -#, fuzzy msgid "Select Event Columns" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz kolumny zdarzenia" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -#, fuzzy -msgid "" -"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z " -"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." +msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." #: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 @@ -1921,14 +1802,8 @@ msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" #: ../src/DataViews/_EventView.py:220 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "_Usuń miejsce" - -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 -msgid "Relationship" -msgstr "Związek" +msgstr "_Usuń zdarzenie" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 msgid "Add a new family" @@ -1947,80 +1822,86 @@ msgid "Family Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów rodzin" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 -#, fuzzy msgid "Select Family List Columns" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz kolumy listy rodzin" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:267 +msgid "_Reorder" +msgstr "Zmień kolejność" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:268 +msgid "Reorder the relationships" +msgstr "Zmień kolejność związków" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:272 msgid "Show details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:275 msgid "Show siblings" msgstr "Pokaż rodzeństwo" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:504 ../src/DataViews/_RelationView.py:531 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:604 ../src/DataViews/_RelationView.py:610 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:721 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "ur. %s, zm. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:723 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "ur. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:725 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "zm. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:743 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modyfikuj %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:763 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Rodzaj związku: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:803 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:807 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:811 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 -#, python-format -msgid "%(event_type)s:" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:822 msgid "Broken family detected" msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:823 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" +msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:846 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 @@ -2048,9 +1929,8 @@ msgid "Zoom out by a factor of 2" msgstr "Pomniejsz dwukrotnie" #: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" -msgstr "Normalna" +msgstr "Normalny rozmiar" #: ../src/DataViews/_MapView.py:637 msgid "Return to normal size" @@ -2069,37 +1949,29 @@ msgid "Add a new media object" msgstr "Dodaj nowy biekt medialny" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:77 -#, fuzzy msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" +msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:78 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" -msgstr "Obiekt medialny" +msgstr "Przenieś obiekt medialny" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów mediów" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 -#, fuzzy msgid "Select Media Columns" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz kolumny mediów" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on " -"usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " -"odwołują." +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -2110,9 +1982,8 @@ msgid "Delete Media Object?" msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:308 -#, fuzzy msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Usunąć obiekt medialny?" +msgstr "_Usuń obiekt medialny" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" @@ -2207,9 +2078,8 @@ msgstr "%d generacji" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 -#, fuzzy msgid "People Menu" -msgstr "Osoby" +msgstr "Menu osób" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 @@ -2217,9 +2087,8 @@ msgid "Related" msgstr "Spokrewniony" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 -#, fuzzy msgid "Family Menu" -msgstr "Zdarzenia rodzinne" +msgstr "Menu rodzinne" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 @@ -2283,14 +2152,8 @@ msgstr "Szybkie łączenie" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba " -"może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza ctrl w czasie klikania na " -"pożądanej osobie." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 msgid "Select Person Columns" @@ -2313,11 +2176,11 @@ msgstr "_Usuń osobę" msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 msgid "Go to default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:794 msgid "Edit selected person" msgstr "Edytuj wybraną osobę" @@ -2385,37 +2248,28 @@ msgid "Place Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów miejsc" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 -#, fuzzy msgid "Select Place Columns" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz kolumny miejsca" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 -msgid "" -"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z " -"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." +msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Usunięcie miejsca usunie je z bazy danych." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Usuń miejsce" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 -#, fuzzy msgid "Cannot merge places." -msgstr "Nie można złączyć osób." +msgstr "Nie można złączyć miejsc." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku ctrl w czasie kilknięcia na pożądanym miejscu." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 msgid "Home URL" @@ -2423,7 +2277,7 @@ msgstr "URL Strony głównej" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "URL wyszukiwania" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 msgid "Add a new repository" @@ -2443,27 +2297,20 @@ msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów magazynów" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 -#, fuzzy msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz kolumny magazynu" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -#, fuzzy -msgid "" -"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all sources that reference it." -msgstr "" -"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z " -"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." +msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +msgstr "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego odwołują." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Usunięcie magazynu usunie je z bazy danych." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 -#, fuzzy msgid "_Delete Repository" -msgstr "_Usuń źródło" +msgstr "_Usuń Magazyn" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2498,19 +2345,13 @@ msgid "Source Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów źródeł" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 -#, fuzzy msgid "Select Source Columns" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz kolumny źródła" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -#, fuzzy -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z " -"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2521,16 +2362,12 @@ msgid "_Delete Source" msgstr "_Usuń źródło" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:234 -#, fuzzy msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Nie można złączyć osób." +msgstr "Nie można złączyć źródeł." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku ctrl w czasie kilknięcia na pożądanym źródle." #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 @@ -2554,7 +2391,7 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1453 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 @@ -2594,15 +2431,17 @@ msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" +"Nie udało się otworzyć %s\n" +"Użyty będzie domyślny szablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie można zastąpić %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" @@ -2614,7 +2453,7 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie można załadować, bo dowiązania drukowania GNOME do pythona nie są zaisntalowane" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -2623,13 +2462,13 @@ msgstr "Podgląd wydruku" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Drukuj..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" +msgstr "Otwórz w %(program_name)s" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 @@ -2647,7 +2486,7 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie można załadować, bo program ReportLab nie jest zainstalowany" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 @@ -2655,15 +2494,14 @@ msgid "PDF document" msgstr "Dokument PDF" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -#, fuzzy msgid "PostScript" -msgstr "Pionowe" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 -msgid "Print a copy" msgstr "" +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 +msgid "Print a copy" +msgstr "Wydrukuj kopię" + #: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "Dokument RTF" @@ -2686,9 +2524,8 @@ msgid "References" msgstr "Odwołania" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 -#, fuzzy msgid "Edit reference" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Modyfiku odowołanie" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 msgid "Add" @@ -2730,18 +2567,18 @@ msgstr "Rola" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 -#, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Nie można modyfikować tego odwołania" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" +"\n" +"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 @@ -2823,16 +2660,17 @@ msgstr "Wybierz magazyn" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"Odwołanie do magazynu nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany magazyn jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do magazynu, które jest powiązane z tym magazynem jest obecnie modyfikowane.\n" +"\n" +"Aby modyfikować to odwołanie do magazynu musisz najpierw zamknąć magazyn." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" -msgstr "Utwórz i dodaj nowe źródłow" +msgstr "Utwórz i dodaj nowe źródło" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" @@ -2844,12 +2682,13 @@ msgstr "Dodaj istniejące źródło" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"Odwołanie do źródła nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do źródła, które jest powiązane z tym źródłem jest obecnie modyfikowane.\n" +"\n" +"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" @@ -2880,9 +2719,8 @@ msgid "Child Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 -#, fuzzy msgid "Child Reference" -msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" +msgstr "Edytor odwołań do dzieci" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" @@ -2894,22 +2732,20 @@ msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 -#, fuzzy msgid "New Event" -msgstr "Zdarzenie" +msgstr "Nowe zdarzenie" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 -#, fuzzy msgid "Cannot save event" -msgstr "Nie można złączyć osób." +msgstr "Nie zachować zdarzenia" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" @@ -2973,17 +2809,12 @@ msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 -#, fuzzy msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Ostrzegaj przy dodawaniu rodziców do dziecka" +msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" @@ -3034,14 +2865,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Zduplikowana Rodzina" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz " -"utworzysz zduplikowaną rodzinę. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i " -"wybrać istniejącą rodzinę" +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz zduplikowaną rodzinę. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" @@ -3077,11 +2902,10 @@ msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycj msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Edytor źródeł" +msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format @@ -3098,15 +2922,9 @@ msgstr "" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 -#, python-format -msgid "[%(gramps_id)s]" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Święcenie" +msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 msgid "Location Editor" @@ -3117,29 +2935,25 @@ msgid "Media Properties Editor" msgstr "Edytor właściwości mediów" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 -#, fuzzy msgid "Media Properties" -msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" +msgstr "Właściwości mediów" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 -#, fuzzy msgid "Edit Media Object" -msgstr "Obiekt medialny" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Media Object" -msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Mediów" #: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 -#, fuzzy msgid "Name Editor" -msgstr "Edytor miejsc" +msgstr "Edytor nazwisk" #: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" @@ -3151,18 +2965,16 @@ msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" #: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Zgrupuj wszystkie" #: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 @@ -3186,13 +2998,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Wybrano nieznaną płeć" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Możesz zachować " -"dane albo wrócić do okna Modyfikowania osoby, żeby naprawić ten problem." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Możesz zachować dane albo wrócić do okna Modyfikowania osoby, żeby naprawić ten problem." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 msgid "Continue saving" @@ -3208,12 +3015,8 @@ msgstr "Wartość identyfikatora GRAMPS nie została zmieniona." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Nastąpiła próba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartości %(grampsid)s. Ta " -"wartość jest już używana przez osobę %(person)s." +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Nastąpiła próba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartości %(grampsid)s. Ta wartość jest już używana przez osobę %(person)s." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "Problem changing the gender" @@ -3228,9 +3031,8 @@ msgstr "" "Sprawdź małżeństwa osoby." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 -#, fuzzy msgid "Cannot save person" -msgstr "Nie można złączyć osób." +msgstr "Nie można zachować osoby" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." @@ -3242,14 +3044,12 @@ msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 -#, fuzzy msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Edytor zdarzeń" +msgstr "Edytor odwołań do osób" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 -#, fuzzy msgid "Person Reference" -msgstr "Preferencje raportów" +msgstr "Odowłania do osoby" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" @@ -3264,9 +3064,8 @@ msgid "Place Editor" msgstr "Edytor miejsc" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "Miejsce" +msgstr "Nowe miejsce" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" @@ -3408,13 +3207,13 @@ msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1544 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwisko świadka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1442 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentarz o świadku: %s" @@ -3432,8 +3231,7 @@ msgstr "Brak miejsca na dysku" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 #, python-format msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " -"some disk space and try again.\n" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -3441,13 +3239,13 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1404 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1474 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1515 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1481 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1523 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" @@ -3457,11 +3255,7 @@ msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy dancyh" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "" -"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -"opening a database that was created with one transaction setting when the " -"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " -"different machine." +msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." msgstr "Wykryto problem w bazie danych. Jest to prawdopodobnie spowodowane otwarciem bazy danych, która została utworzona z jednym ustawieniem transakcji, a otwarta z innym lub przez przenisienie nieprzenośnej bazy danych na inny komputer (lub konto użytkownika)." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 @@ -3486,9 +3280,7 @@ msgid "Database corruption detected" msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." msgstr "Wykryto problem z bazą danych. Proszę uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 @@ -3530,8 +3322,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS.\n" "Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." @@ -3602,18 +3393,14 @@ msgstr "Osoby posiadające wpólnego przodka z osobą %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " -"to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -"want." +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" -"Poprawny plik GEDCOM musi zawierać informacje o badaczu. Powinieneś podać te " -"informacje oknie Ustawień.\n" -"Mimo wszystko, większość programów tego nie wymaga. Możesz to pozostawić " -"puste jeśli chcesz." +"Poprawny plik GEDCOM musi zawierać informacje o badaczu. Powinieneś podać te informacje oknie Ustawień.\n" +"Mimo wszystko, większość programów tego nie wymaga. Możesz to pozostawić puste jeśli chcesz." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -3622,20 +3409,15 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 msgid "GE_DCOM" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami " -"genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje GEDCOM jako " -"format wejśćiowy. " - #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje GEDCOM jako format wejśćiowy. " + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1507 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" @@ -3646,16 +3428,11 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -3668,12 +3445,8 @@ msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS _XML" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"Baza danych GRAMPS XML jest formatem używanym przez starsze wersje programu " -"GRAMPS. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "Baza danych GRAMPS XML jest formatem używanym przez starsze wersje programu GRAMPS. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3681,15 +3454,9 @@ msgstr "Zgłoś błąd" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " -"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " -"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " -"what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 @@ -3713,18 +3480,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich " -"wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o " -"błędzie." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 @@ -3732,34 +3492,23 @@ msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 -#, fuzzy msgid "System Information" -msgstr "Informacje źródłowe" +msgstr "Informacje o systemie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 @@ -3767,16 +3516,11 @@ msgid "Further Information" msgstr "Dalsze informacje" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 @@ -3784,29 +3528,19 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to send the report to the bug report mailing list." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -"reporting mailing list at " +msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "" -"If your email client is configured correctly you may be able to use this " -"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -"only work if you are running Gnome)" +msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "" -"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " -"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " -"and send it to the address above." +msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 @@ -3814,9 +3548,7 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Wyślij Raport o błędzie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -"report to your email client." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 @@ -3828,16 +3560,8 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie GRAMPS" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie " -"program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, " -"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu " -"raportu o błędzie." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" @@ -3848,19 +3572,16 @@ msgid "Report" msgstr "Raportuj" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 -#, fuzzy msgid "Select Event" -msgstr "_Usuń miejsce" +msgstr "Wybierz zdarzenie" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Family" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz rodzinę" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Person" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz osobę" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 @@ -3895,22 +3616,22 @@ msgstr "Umożliwia dostosowanie danych wewnątrz prostokątów w raporcie" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" +msgstr "Skaluj, żeby zmieścić na jednej stronie" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 msgid "Co_mpress chart" -msgstr "" +msgstr "Kompresuj wykres" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 #: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 msgid "Ancestor Graph" @@ -4009,14 +3730,12 @@ msgid "Center person" msgstr "Główna osoba" #: ../src/plugins/BookReport.py:666 -#, fuzzy msgid "Book selection list" -msgstr "Wybór narzędzi" +msgstr "Lista wyboru książki" #: ../src/plugins/BookReport.py:705 -#, fuzzy msgid "Different database" -msgstr "Otwórz bazę danych" +msgstr "Inna baza danych" #: ../src/plugins/BookReport.py:706 #, python-format @@ -4025,8 +3744,7 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Ta książka została utwrozona z odwołaniami do bazy danych %s.\n" "\n" @@ -4255,8 +3973,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć punktu kontrolnego archiwum" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -4271,8 +3988,7 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 @@ -4292,9 +4008,8 @@ msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Tworzenie punktu kontrolnego zakończyło się sukcesem " #: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 -#, fuzzy msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Wszystkie moduły zostały pomyślnie załadowane." +msgstr "Dane zostały pomyślnie zarchiwizowane." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 #, python-format @@ -4371,17 +4086,11 @@ msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Plik:\n" "%(file_name)s \n" -"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać " -"usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie " -"odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub " -"wybranie nowego pliku." +"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4578,9 +4287,7 @@ msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" #: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Spradza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości " -"naprawiając problemy" +msgstr "Spradza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format @@ -4611,34 +4318,32 @@ msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -#, fuzzy msgid "Initial Text" -msgstr "Zdarzenia indywidualne" +msgstr "Tekst początkowy" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Middle Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst środkowy" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 msgid "Final Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst końcowy" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do pierwszej części własnego tekstu." #: ../src/plugins/CustomBookText.py:195 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do środkowej części własnego tekstu." #: ../src/plugins/CustomBookText.py:204 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do ostatniej części własnego tekstu." #: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 -#, fuzzy msgid "Custom Text" -msgstr "Własny rozmiar" +msgstr "Własny tekst" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format @@ -4655,12 +4360,12 @@ msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" +msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Tablica Przodków dla osoby %s" +msgstr "Tablica Potomków dla osoby %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461 @@ -4673,42 +4378,42 @@ msgstr "Tablica Potomków" #: ../src/plugins/DescendChart.py:467 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" -msgstr "" +msgstr "Geneeruje graficzną drzewiastą tablicę potomków" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "" +msgstr "ur. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "" +msgstr "ur. %(birth_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "" +msgstr "zm. %(death_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "" +msgstr "zm. %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "mał. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka." #: ../src/plugins/DescendReport.py:258 msgid "Descendant Report" @@ -4716,24 +4421,24 @@ msgstr "Raport o Potmokach" #: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "" +msgstr "Generuje listę potmków aktywnej osoby" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Raport o Przodkach dla osoby %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "" +msgstr "%(name)s to ta sama osoba co [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 #, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "" +msgstr "Notatki dla %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 @@ -4741,7 +4446,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" +msgstr "Więcej o %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 @@ -4782,43 +4487,43 @@ msgstr "Dzieci osoby %s i %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Końcowe notatki" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 msgid "The style used for the children list." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do listy dzieci." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" +msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "" +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu notatek końcowych." #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" +msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" #. Children List #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 @@ -4830,25 +4535,25 @@ msgstr "Wypisz dzieci" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 msgid "Include notes" -msgstr "" +msgstr "Dołącz notatki" #. Print nickname #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 msgid "Use nickname for common name" -msgstr "" +msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" #. Replace missing Place with ___________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" +msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" #. Replace missing dates with __________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" +msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" #. Add "Died at the age of NN" in text #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827 @@ -4860,38 +4565,37 @@ msgstr "Oblicz wiek" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" +msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" #. Add descendant reference in child list #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" +msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" #. Add photo/image reference #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" +msgstr "Dołącz Zdjęcia/Obrazy z Galerii" #. Print alternative names #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 msgid "Include alternative names" -msgstr "" +msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" #. Print events #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 msgid "Include events" -msgstr "" +msgstr "Dołącz zdarzenia" #. Print sources #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 -#, fuzzy msgid "Include sources" -msgstr "Znajdź źródło" +msgstr "Dołącz źródła" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use @@ -4926,15 +4630,14 @@ msgstr "Zawartość" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Dołącz" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 -#, fuzzy msgid "Missing information" -msgstr "Informacje medyczne" +msgstr "Brakujące informacje" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -4948,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Generuje szczegółowy raport o przodkach" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 #, python-format @@ -4958,7 +4661,7 @@ msgstr "Raport o Potomkach dla osoby %(person_name)s" #. Print Spouses #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 msgid "Include spouses" -msgstr "" +msgstr "Dołącz małżonków" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -4966,7 +4669,7 @@ msgstr "Szczegółowy Raport o Potomkach" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "Generuje szczegółowy raport o potomkach" #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" @@ -4974,11 +4677,11 @@ msgstr "Konsola pythona" #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" +msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod pythona" #: ../src/plugins/EventCmp.py:158 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór filtru do porównywania zdarzeń" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 msgid "Filter selection" @@ -4986,54 +4689,48 @@ msgstr "Wybór filtru" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie Porównywania Zdarzeń" #: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 msgid "Comparing events" -msgstr "" +msgstr "Porównywanie zdarzeń" #: ../src/plugins/EventCmp.py:197 -#, fuzzy msgid "Selecting people" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybieranie osób" #: ../src/plugins/EventCmp.py:209 msgid "No matches were found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" #: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 msgid "Event Comparison Results" -msgstr "" +msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" #: ../src/plugins/EventCmp.py:269 -#, fuzzy msgid " Date" -msgstr "Data" +msgstr " Data" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:271 -#, fuzzy msgid " Place" -msgstr "Miejsce" +msgstr " Miejsce" #: ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "Generowanie danych" #: ../src/plugins/EventCmp.py:407 -#, fuzzy msgid "Select filename" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz nazwę pliku" #: ../src/plugins/EventCmp.py:476 msgid "Compare individual events" msgstr "Porównaj poszczególne zdarzenia" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format @@ -5127,12 +4824,12 @@ msgstr "Żona" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" +msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 @@ -5141,26 +4838,23 @@ msgstr "Zdarzenia rodziców" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 -#, fuzzy msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adres" +msgstr "Adres rodziców" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 msgid "Parent Notes" -msgstr "Informacje o rodzicu" +msgstr "Notatki rodziców" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 -#, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" +msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" #. Parental Marriage #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "Alternatywna data zgonu" +msgstr "Małżeństwo rodziców" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 @@ -5169,9 +4863,8 @@ msgstr "Daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)" #. Children Marriages #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 -#, fuzzy msgid "Children Marriages" -msgstr "Alternatywna data zgonu" +msgstr "Małżeństwa dzieci" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 msgid "Recursive" @@ -5190,12 +4883,8 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich " -"dzieciach." +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format @@ -5232,15 +4921,15 @@ msgstr "Kolor tła" #: ../src/plugins/FanChart.py:413 msgid "upright" -msgstr "" +msgstr "do prawego górnego rogu" #: ../src/plugins/FanChart.py:414 msgid "roundabout" -msgstr "" +msgstr "dookoła" #: ../src/plugins/FanChart.py:416 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Orientacja tekstów kołowych" #: ../src/plugins/FanChart.py:441 msgid "The style used for the title." @@ -5248,11 +4937,11 @@ msgstr "Styl używany do tytułu." #: ../src/plugins/FanChart.py:467 msgid "Fan Chart" -msgstr "Wykres Kołowy" +msgstr "Wykres Wachlarzowy" #: ../src/plugins/FanChart.py:471 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produkuje wykresy kołowe" +msgstr "Generuje wykresy wachlarzowe" #: ../src/plugins/GraphViz.py:79 msgid "Postscript" @@ -5384,15 +5073,8 @@ msgid "PDF" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "" -"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " -"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "" -"Twoej dane zawierają znaki, które nie mogą być przekonwertowane do latin-1. " -"Te znaki zostały na wyjściu zastąpione przez znaki zapytania. Aby te znaki " -"były poprawnie wyświetlane, należy odznaczyć opcje latin-1 i spróbować " -"ponownie." +msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgstr "Twoej dane zawierają znaki, które nie mogą być przekonwertowane do latin-1. Te znaki zostały na wyjściu zastąpione przez znaki zapytania. Aby te znaki były poprawnie wyświetlane, należy odznaczyć opcje latin-1 i spróbować ponownie." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5400,9 +5082,7 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Dołacz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 @@ -5410,9 +5090,7 @@ msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 @@ -5420,26 +5098,16 @@ msgid "Place/cause when no date" msgstr "Miejsce/Przyczyna gdy brak daty" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie " -"odpowiednie pole miejsca (lub przyczyny gdy brak podanego miejsca)." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca (lub przyczyny gdy brak podanego miejsca)." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Dołącz URLe do każdego grafu aby można było generować pliki PDF i mapy " -"obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików genreowanych przez raport " -"Generuj Stronę Internetową." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Dołącz URLe do każdego grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików genreowanych przez raport Generuj Stronę Internetową." #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" @@ -5460,12 +5128,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Kolorowanie grafu" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety " -"czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" @@ -5480,24 +5144,16 @@ msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj " -"czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Czcionka/format wyjściowy wymagają przekazania tekstu w latin-1" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "" -"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -"default font with PS output." -msgstr "" -"Jeśli w raporcie tekst nie pokazuje się poprawnie, użyj tego. Wymagane np. " -"dla domyślnej czcionki dla wyjścia PS." +msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +msgstr "Jeśli w raporcie tekst nie pokazuje się poprawnie, użyj tego. Wymagane np. dla domyślnej czcionki dla wyjścia PS." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5534,12 +5190,8 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "" -"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " -"overrides the pages settings below." -msgstr "" -"Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie. Wybór wielu stron ma " -"pierwszeństwo przed poniższym ustawieniem." +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie. Wybór wielu stron ma pierwszeństwo przed poniższym ustawieniem." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -5550,28 +5202,16 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie " -"an prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na poziome ułożenie " -"stron w tablicy." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie an prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na poziome ułożenie stron w tablicy." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie " -"an prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na pionowe ułożenie " -"stron w tablicy." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie an prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na pionowe ułożenie stron w tablicy." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 msgid "Paging direction" @@ -5611,28 +5251,17 @@ msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf Pokrewieństwa" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Generuje grafy pokrewieństwa, obecnie tylko w formacie GraphViz. GraphViz (dot) " -"potrafi przekształcać graf na plik postscript, jpeg, png, vrml, svg i wiele " -"innych. Więcej informacji i ściąganie programu na stronie http://www.graphviz.org" +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Generuje grafy pokrewieństwa, obecnie tylko w formacie GraphViz. GraphViz (dot) potrafi przekształcać graf na plik postscript, jpeg, png, vrml, svg i wiele innych. Więcej informacji i ściąganie programu na stronie http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." msgstr "Generuje grafy pokrewieństwa używając programu GraphViz (dot). Ten raport generuje plik dot w tle, a następnie używa programu dot do przekonwertowania go na graf. Jeśli chcesz otrzymać sam plik dot, użyj kategorii Genoerowanie Kodu." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "" +msgstr "Koniec imortowania: %d sekund" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 msgid "GeneWeb import" @@ -5800,9 +5429,7 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Złącz kandydatów" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 @@ -5814,47 +5441,26 @@ msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Zarządca mediów programu GRAMPS" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 -#, fuzzy msgid "Selecting operation" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybieranie operacji" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach " -"medialnych przechowywanych w programie GRAMPS.\n" +"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie GRAMPS.\n" "\n" -"Obiekt medialny programu GRAMPS jest zbiorem danych o pliku obiektu " -"medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego " -"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają " -"samego pliku.\n" +"Obiekt medialny programu GRAMPS jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają samego pliku.\n" "\n" -"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku " -"twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program GRAMPS i nie są dołączane " -"do jego bazy danych. Baza danych programu GRAMPS przechowuje jedynie ścieżki " -"dostępu i nazwy plików.\n" +"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program GRAMPS i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu GRAMPS przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n" "\n" -"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych " -"programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to " -"zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu " -"używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje " -"plików." +"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -5869,9 +5475,7 @@ msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacja zakończona sukcesem." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuuować." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 @@ -5879,9 +5483,7 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła sie niepowodzeniem" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykownywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 @@ -5900,10 +5502,7 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 @@ -5934,25 +5533,19 @@ msgstr "" "Przez:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 -#, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" +msgstr "Konwertuj ścieżki z wględnych na bezwzględne" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " -"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Bezwględna ścieżka umożliwia utrzymanie położenia plików przy przenoszeniu bazy." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 -#, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" +msgstr "Konwertuj ścieżkich z bezwzględnych na względne" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " -"relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Względna ścieżka umożliwia powiązanie położenia pliku z połeżeniem bazy danych." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 @@ -6003,9 +5596,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Wygenerowane przez GRAMPS dnia %" -"(date)s" +msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 @@ -6041,14 +5632,8 @@ msgid "Weblinks" msgstr "Łącza internetowe" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" -"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich " -"nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej " -"osobie." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 @@ -6061,22 +5646,12 @@ msgstr "informacja zastrzeżona" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" -"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie " -"imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" -"Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich " -"nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu " -"miejscu." +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 msgid "Letter" @@ -6113,50 +5688,32 @@ msgid "MIME type" msgstr "Typ MIME" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908 -#, fuzzy msgid "Missing media object" -msgstr "Znajdź obiekt medialny" +msgstr "Brakujący obiekt medialny" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska wegług ilości osób" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie " -"cię do listy osób o tym nazwisku." +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 msgid "Number of people" msgstr "Liczba osób" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" -"Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich " -"nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu " -"miejscu." +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" -"Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych " -"według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony " -"poświęconej temu obiektowi medialnemu." +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 msgid "Ancestors" @@ -6331,7 +5888,7 @@ msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494 msgid "Character set encoding" -msgstr "Kodowanie" +msgstr "Kodowanie znaków" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 msgid "Stylesheet" @@ -6343,7 +5900,7 @@ msgstr "Prawa autorskie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 msgid "Ancestor graph generations" -msgstr "Liczba generacji w tablicy" +msgstr "Liczba generacji w tablicy przodków" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500 msgid "Page Generation" @@ -6377,11 +5934,11 @@ msgstr "Generuj stronę internetową" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -6390,9 +5947,8 @@ msgid "Web Page" msgstr "Strona Internetowa" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#, fuzzy msgid "Target Directory" -msgstr "Katalog" +msgstr "Katalog docelowy" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874 msgid "Narrative Web Site" @@ -6404,11 +5960,11 @@ msgstr "Generuje strony internetową (HTML) dla osób lub grup osób." #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" -msgstr "" +msgstr "Ektraktowanie informacji z nazwisk" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" @@ -6416,40 +5972,38 @@ msgstr "Analizowanie nazwisk" #: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk" #: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" -msgstr "" +msgstr "Generwanie widoku" #: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" -msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" +msgstr "Ekstraktuj informacje z nazwisk" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje ekstraktować tytuły, przezwiska i prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla %s" +msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego katalogu %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "" +msgstr "Tymczasowy katalog %s nie jest dostępny do zapisu" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Błąd odczytu %s" +msgstr "Błąd ekstrakcji do %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 msgid "GRAMPS packages" @@ -6485,7 +6039,7 @@ msgid "Cause of Death" msgstr "Przyczyna zgonu" #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" @@ -6606,14 +6160,12 @@ msgid "book|Title" msgstr "Tytuł" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#, fuzzy msgid "Subtitle" -msgstr "Stan" +msgstr "Podtytuł" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "Wychowanek" +msgstr "Stopka" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." @@ -6633,14 +6185,13 @@ msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:350 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237 -#, fuzzy msgid "Select an Object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" +msgstr "Wybierz obiekt" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276 msgid "The style used for the subtitle." @@ -6701,18 +6252,16 @@ msgid "Death year" msgstr "Rok zgonu" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 -#, fuzzy msgid "Birth month" -msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" +msgstr "Miesiąc urodzenia" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 msgid "Death month" msgstr "Miesiąc zgonu" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -#, fuzzy msgid "Birth place" -msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" +msgstr "Miejsce urodzenia" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" @@ -6858,25 +6407,17 @@ msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"Wybierz zakres lat, w których musieli urodzić się ludzie, aby być wybranymi " -"do statystyki." +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Wybierz zakres lat, w których musieli urodzić się ludzie, aby być wybranymi do statystyki." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" -msgstr "Ludzie urodzeni pomiędzy" +msgstr "Osoby urodzeni pomiędzy" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Zaznacz to jeśli chcesz, aby ludzie, którzy nie mają znanej daty lub roku " -"urodzenia byli także uwzględnieni w statystyce." +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Zaznacz to jeśli chcesz, aby ludzie, którzy nie mają znanej daty lub roku urodzenia byli także uwzględnieni w statystyce." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" @@ -6893,9 +6434,7 @@ msgstr "Dołączone płcie" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą " -"zamiast słupkowego." +msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" @@ -6903,19 +6442,16 @@ msgstr "Maks. ilość składników dla wykresu kołowego" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Zaznacz" +msgstr "Zaznacz pola wyboru aby dodać wykresy ze wskazanymi danymi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "Wybierz rodziców" +msgstr "Wykresy" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, że brane pod uwagę są zarówne biologiczne jak i adoptowane " -"dzieci." +msgstr "Zwróć uwagę, że brane pod uwagę są zarówne biologiczne jak i adoptowane dzieci." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" @@ -7006,8 +6542,8 @@ msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Oś czasu dla %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:666 msgid "Report could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" @@ -7199,9 +6735,7 @@ msgstr "Wypisuje wyjątki od twierdzeń lub kontroli bazy" #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" -"Nie można wczytać, ponieważ wiązania pythona do GNOME nie zostały " -"zainstalowane" +msgstr "Nie można wczytać, ponieważ wiązania pythona do GNOME nie zostały zainstalowane" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7214,16 +6748,8 @@ msgstr "Przygotwanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik " -"mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno " -"usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku " -"lub wybranie nowego pliku." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7235,14 +6761,8 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksportuj na płytę CD (przenośny XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych " -"do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta " -"będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7279,9 +6799,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web." #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opcje raportu" +msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7293,12 +6812,8 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pakiet GRAMPS (przenośny XML)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów " -"medialnych." +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7326,9 +6841,8 @@ msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 -#, fuzzy msgid "_Generate" -msgstr "Ogólne" +msgstr "Generuj" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" @@ -7356,9 +6870,7 @@ msgstr "Ponownie wczytaj wtyczki" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Usiłowanie ponownego załadowania wtyczek. Uwaga: Samo narzędzie nie zostanie " -"załadowane ponownie!" +msgstr "Usiłowanie ponownego załadowania wtyczek. Uwaga: Samo narzędzie nie zostanie załadowane ponownie!" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7386,13 +6898,13 @@ msgstr "Narzędzia" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" +"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" +"\n" +"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7400,7 +6912,6 @@ msgstr "Kontynuuj z narzędziem" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 -#, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "Stan wtyczek" @@ -7439,7 +6950,7 @@ msgstr "%(report_name)s dla Książki GRAMPS" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" @@ -7511,66 +7022,61 @@ msgstr "Własny rozmiar" msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s dla osoby %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 -#, python-format -msgid "%(report_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 msgid "Paper Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:356 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:381 ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "cm" -msgstr "cm" +msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:373 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:394 msgid "Page Count" msgstr "Liczba stron" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:421 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 msgid "User Template" msgstr "Szablon użytkownika" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "Permission problem" msgstr "Problem z prawami dostępu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:489 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7581,33 +7087,36 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:503 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:515 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"Nie masz praw do utworzenia %s\n" +"\n" +"Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:629 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -7620,172 +7129,172 @@ msgstr "Przetwarzanie" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła sie dnia %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła się dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodizł sie dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format @@ -7800,123 +7309,111 @@ msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba urodziła się w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Urodziła się w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s urodził się w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s urodziła się w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 @@ -7926,23 +7423,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 @@ -7952,23 +7443,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 @@ -7978,23 +7463,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 @@ -8044,23 +7523,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 @@ -8070,23 +7543,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 @@ -8096,23 +7563,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 @@ -8362,23 +7823,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 @@ -8428,23 +7883,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 @@ -8454,23 +7903,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 @@ -8480,23 +7923,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 @@ -8582,12 +8019,12 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format @@ -9113,23 +8550,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 @@ -9455,12 +8886,12 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Jest synem osoby %(mother)s." +msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Był synem osoby %(mother)s." +msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, python-format @@ -9475,12 +8906,12 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format @@ -9498,7 +8929,7 @@ msgstr "bez ślubu" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "civil union" -msgstr "" +msgstr "związek cywilny" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" @@ -9506,60 +8937,45 @@ msgstr "Inne" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" -msgstr "" +msgstr "On" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 msgid "She" -msgstr "" +msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 @@ -9569,23 +8985,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 @@ -9595,9 +9005,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 @@ -9617,52 +9025,37 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 @@ -9672,23 +9065,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 @@ -9698,9 +9085,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 @@ -9965,28 +9350,24 @@ msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 -#, fuzzy msgid "Endowment" -msgstr "Zaręczyny" +msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Alternatywna data urodzenia" +msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "_Usuń źródło" +msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Stan" +msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "BIC" @@ -10001,9 +9382,8 @@ msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 -#, fuzzy msgid "Completed" -msgstr "Gotowe" +msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 msgid "DNS" @@ -10338,9 +9718,8 @@ msgid "Marriage Contract" msgstr "Kontrakt małżeński" #: ../src/RelLib/_EventType.py:119 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns" -msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" +msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:120 msgid "Engagement" @@ -10359,9 +9738,8 @@ msgid "Annulment" msgstr "Zerwanie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:124 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternatywna data zgonu" +msgstr "Alternatywne małżeństwo" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 #, python-format @@ -10378,9 +9756,8 @@ msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -#, fuzzy msgid "Every object" -msgstr "Każdy" +msgstr "Każdy obiekt" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 @@ -10423,14 +9800,12 @@ msgid "General filters" msgstr "Ogólne filtry" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Otwórz bazę danych" +msgstr "Dopasowuje każdy obiekt w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Attribute:" -msgstr "Atrybut" +msgstr "Atrybut:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -10440,9 +9815,8 @@ msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 -#, fuzzy msgid "Objects with the " -msgstr "Ma atrybut rodzinny" +msgstr "Obiekty z " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" @@ -10452,9 +9826,8 @@ msgstr "Dopasowue obiekty z podanym atrybutem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "_Typ zdarzenia" +msgstr "Typ zdarzenia:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -10472,7 +9845,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" @@ -10487,11 +9860,11 @@ msgstr "Opis:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Events matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenia spełniające warunki" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -10515,7 +9888,7 @@ msgstr "Filtry zdarzeń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "ID:" msgstr "Identyfikator:" @@ -10525,20 +9898,20 @@ msgstr "Obiekty o " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym wewnętrzym identyfikatrorze GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Regular expression:" -msgstr "" +msgstr "Wyrażenie regularne:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Obietky mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez wyrażenie regularne" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -10550,31 +9923,31 @@ msgstr "Podciąg znaków:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Obiekty mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" -msgstr "" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie wyrażenia regularnego:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Objects with records containing " -msgstr "" +msgstr "Obiekty z rekordami zawierającymi " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -10582,7 +9955,7 @@ msgstr "Objekty oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywante" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 @@ -10597,22 +9970,20 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Nazwa filtru:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#, fuzzy msgid "Objects matching the " -msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" +msgstr "Obiekty pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Dopasowuje obiekty dopasowane przez filtr o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Objects with " -msgstr "" +msgstr "Obiekty o " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regulanego" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -10627,10 +9998,8 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby niepołącznoe" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Dopasowuje osoby, ktore nie mają żadnych związków rodzinnych z innymi osobami w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10638,7 +10007,7 @@ msgstr "Każdy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje każdego w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -10646,7 +10015,7 @@ msgstr "Rodziny z niekompletnymi zdarzeniami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem w zdarzeniu rodzinnym" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -10654,30 +10023,28 @@ msgid "Personal attribute:" msgstr "Atrybut osobisty:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "Ma atrybut osobisty" +msgstr "Osoby z osobisty" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Osoby o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o urodzeniu o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Posiada wspólnego przodka z" +msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z kimkolwiek dopasowanym przez filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -10691,29 +10058,28 @@ msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtry przodków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Posiada wspólnego przodka z" +msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem z " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wpólnego przodka z określoną osobą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 msgid "People with complete records" -msgstr "" +msgstr "Osoby z komletnymi rekordami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje wszystkie osoby, których rekordy są kompletne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Osoby z " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o zgonie o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -10721,13 +10087,12 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Zdarzenie osobiste:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "Ma zdarzenie osobiste" +msgstr "Osoby ze osobiste" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem osobistym o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -10736,13 +10101,12 @@ msgid "Family attribute:" msgstr "Atrybut rodzinny:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "Ma atrybut rodzinny" +msgstr "Osoby z rodzinny" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z atrybutem rodzinnym o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -10751,23 +10115,22 @@ msgid "Family event:" msgstr "Zdarzenie rodzinne:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" +msgstr "Osoby ze rodzinne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem rodzinnym o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 msgid "People with " -msgstr "" +msgstr "Ososby o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 msgid "Given name:" @@ -10787,7 +10150,7 @@ msgstr "Tytuł:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Ludzie o " +msgstr "Osoby o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -10804,7 +10167,7 @@ msgstr "Dopasowuje osoby, których notatki zwierają tekst pasujący do podciąg #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" -msgstr "Ludzie z notatkami" +msgstr "Osoby z notatkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 msgid "Matches people that have a note" @@ -10859,7 +10222,7 @@ msgstr "Identyfikator źródła:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Ludzie z <źródło>" +msgstr "Osoby z <źródło>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -10867,7 +10230,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi o z określonym źródłem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " -msgstr "Ludzie z rekordami zawierającymi " +msgstr "Osoby z rekordami zawierającymi " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -10875,7 +10238,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi, których rekordy zawierają tekst pasujący do podcią #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" -msgstr "Ludzie o nieznanej płci" +msgstr "Osoby o nieznanej płci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" @@ -10883,7 +10246,7 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkich ludzi o nieznanej płci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" -msgstr "Ludzie adoptowani" +msgstr "Osoby adoptowane" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" @@ -10891,7 +10254,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi, którzy zostali adoptowani" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" -msgstr "Ludzie z dziećmi" +msgstr "Osoby z dziećmi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" @@ -10899,7 +10262,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi, którzy mają dzieci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 msgid "People with images" -msgstr "Ludzie z obrazami" +msgstr "Osoby z obrazami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 msgid "Matches people with images in the gallery" @@ -10907,7 +10270,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z obrazami w galerii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" -msgstr "Ludzie z niepełnym nazwiskiem" +msgstr "Osoby z niepełnym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" @@ -10938,7 +10301,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami określonej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 msgid "Bookmarked people" -msgstr "Ludzie z zakładkami" +msgstr "Osoby z zakładkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 msgid "Matches the people on the bookmark list" @@ -10958,11 +10321,11 @@ msgstr "Domyślny osoba" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 msgid "Matches the default person" -msgstr "Dopasowuj domyśłną osobę" +msgstr "Dopasowuj domyślną osobę" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Członkowie rodzin potmnych dla osoby " +msgstr "Członkowie rodzin potomnych dla " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 @@ -10973,9 +10336,7 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami lub małżonkami potomka określonej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -11010,41 +10371,35 @@ msgstr "Liczba pokoleń:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Przodkowie osób z zakładkami nie będących dalej niż pokoleń" +msgstr "Przodkowie osób z zakładkami nieoddalone dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "Dopasowuje przodków ludzi z listy zakładek nie będących dalej niż pokoleń" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Dopasowuje przodków ludzi z listy zakładek nieoddalone dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Przodkowie domyślnej osoby oddalone nie dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje przodków domyślnej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Przodkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Potomkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -11052,56 +10407,51 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkich mężczyzn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "Przodkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "Potomkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie rodziców przez " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziców kogokolwiek dopasowanego przez filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie rodzeństwa przez " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodzeństwo kogokolwiek dopasowanego przez filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie małżonków przez " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby zaślubione komukolwiek dopasowanemu przez filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -#, fuzzy msgid "Witnesses" -msgstr "Świadek" +msgstr "Świadkowie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby, które są świadkami zdarzenia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -11113,43 +10463,43 @@ msgstr "Dopasowuje osoby dopasowane przez wybrany filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "Osoby z wieloma rekordami małżeńskimi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby mające więcej niż jednego małżonka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" -msgstr "" +msgstr "Osoby bez rekordów o małżeństwie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby nie mające małżonka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" -msgstr "" +msgstr "Osoby bez znanej daty urodzenia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty urodzenia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" -msgstr "" +msgstr "Osoby oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" -msgstr "" +msgstr "Osoby z niekompletnymi zdarzeniami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem zdarzenia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 msgid "On year:" @@ -11176,14 +10526,12 @@ msgid "Expression:" msgstr "Wyrażenie:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" +msgstr "Osoby pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Dopasowuje nazwiska osób przez określone wyrażenie regularne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -11195,9 +10543,7 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry związków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." msgstr "Dopasowuje przodków dwóch osób do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -11205,9 +10551,7 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy osobami z zakładkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "Dopasowuje przodków osób z zakładkami do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę/i pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 @@ -11256,35 +10600,35 @@ msgstr "Dopasowuje rodzinę o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Rodziny mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Rodziny z notatkami zawierającymi " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Family with the relationship type" -msgstr "" +msgstr "Rodziny ze związkiem typu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny ze związkiem określonego typu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Rodziny o pasujące do wyrażenia reglarnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " @@ -11343,9 +10687,7 @@ msgstr "Rodziny z dzieckiem o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" -"Dopasowuje rodziny, których dizecko ma określony wewnętrzny identyfikator " -"GRAMPS" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których dizecko ma określony wewnętrzny identyfikator GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -11380,23 +10722,19 @@ msgstr "Rodziny z ktrórymkolwiek dzieckiem pasującym do " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowym) " -"nazwisku" +msgstr "Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowym) nazwisku" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" +msgstr "Rodziny z matką pasującą do " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " msgstr "Zdarzenia spełniające " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events macthed by the specified filter name" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez flitr o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -11404,15 +10742,15 @@ msgstr "Zdarzenia oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia określone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -11420,7 +10758,7 @@ msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których wewnętrzny identyifkator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -11436,23 +10774,23 @@ msgstr "Zdarzenie o " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenie określonego typu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches event with the particular type " -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarzenie określonego typu " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje zdarznia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -11472,19 +10810,19 @@ msgstr "Dopasowuje miejsce o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujacy do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Miejsca mające notaki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujacy do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" @@ -11508,7 +10846,7 @@ msgstr "Miejsca spełniające warunki" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -11520,19 +10858,19 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" -msgstr "" +msgstr "Miejsca oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje miejsca oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Miejsca o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje miejsca, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -11552,19 +10890,19 @@ msgstr "Dopasowuje źródła oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje źródła, których wewnętrzy identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:42 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -11580,15 +10918,15 @@ msgstr "Źródła spełniające warunki" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Źródła mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -11600,11 +10938,11 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkie źródła w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Źródła mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje źródła, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -11632,38 +10970,38 @@ msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym wewnętrznym identyfikatorze GR #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Obiekty medialne spełniające warunki" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialen, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11675,19 +11013,19 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne pasujące do filtra o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" -msgstr "" +msgstr "Obiekty medialne oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Obiekty medialne o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -11703,23 +11041,23 @@ msgstr "Magazyny o " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje magazyn o określonym wewnętrzym identyfikatorze GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositoriess having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11727,28 +11065,27 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Magazyny spełniające warunki" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje magazyny spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " msgstr "Magazyny pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Dopasowuje magazyny dopasowane przez filtr o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Magazyny o pasujace do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje magazyny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -11779,9 +11116,8 @@ msgid "Custom filter" msgstr "Własny filtr" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "Rodziny" +msgstr "Notatka rodzinna" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "any" @@ -11800,9 +11136,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#, fuzzy msgid "Publication" -msgstr "Wykształcenie" +msgstr "Wydanie" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "Church parish" @@ -11875,7 +11210,169 @@ msgstr "Nie wybrano reguły" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 ../src/plugins/book.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Nie załączaj notatek" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Nie załączaj źródeł" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Rodziny:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 +msgid "No Copyright" +msgstr "Brak praw autorskich" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 +msgid "People:" +msgstr "Osoby;" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 +msgid "Sources:" +msgstr "Źródła:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standardowe prawa autorskie" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 +msgid "_ANSEL" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 +msgid "_Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:20 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:21 +msgid "_Target:" +msgstr "Cel:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:22 +msgid "_UNICODE" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:23 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4 +msgid "Created by:" +msgstr "Utworzone przez:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodowanie: " + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Plik GEDCOM określił się jako używający kodowania ANSEL. Czaami jest to błąd. Jeśli zaimportowane dane zawierają nietypowe znaki, cofnij importowanie i wymuś inne kodowanie przez wybór innego kodowania poniżej." + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"domyślne\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -11892,35 +11389,29 @@ msgstr "Preferowane nazwisko" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osby, rodzaju \"Dr\" lub \"Ks.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" +msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy " -"sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"" +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Call Name:" msgstr "Używane imię:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" +msgstr "Modyfikuj preferowane nazwisko" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" @@ -11936,11 +11427,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Płeć:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Marker:" msgstr "Oznaczenie:" @@ -11949,11 +11440,10 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Przedrostek:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "S_uffix:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "T_ype:" msgstr "Rodzaj:" @@ -11961,15 +11451,15 @@ msgstr "Rodzaj:" msgid "The person's given name" msgstr "Imię osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Family:" msgstr "_Nazwisko:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Given:" msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" @@ -12002,367 +11492,338 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Family relationships" +msgstr "Związki rodziny" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Location" msgstr "Miejsce" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu " -"będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." - #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielnoych informacjach o magazynie " -"będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się " -"do niego odwołują." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielnoych informacjach o źródle będą " -"odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego " -"odwołują." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielnoych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielnoych informacjach o źródle będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Opcje akapitu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Związki rodziców" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr "_Jakość" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" msgstr "Informacje o odwołaniach" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Relationship Information" msgstr "Informacje o Związku" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Second date" msgstr "Druga data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Shared Information" msgstr "Informacje wpółdzielone" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared information" msgstr "Informacje wpółdzielone" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared source information" msgstr "Informacje wpółdzielone o źródle" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Spacing" msgstr "Odstepy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "_Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Family Editor" msgstr "Edytor Rodzin" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Skrót:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skrót:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abo_ve:" msgstr "Powyżej:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Add_ress:" msgstr "Adres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" -msgstr "" +msgstr "Poniżej:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" msgstr "Urodziny:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" -msgstr "Kraj:" +msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close _without saving" -msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania zmian" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Close window without changes" msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Co_unty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Count_ry:" msgstr "Państwo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "D_ay" -msgstr "" +msgstr "Dzień" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Dat_e:" msgstr "Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Death:" msgstr "Zgon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not ask again" msgstr "Nie pytaj ponownie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nie pokazuj tego okna ponownie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Family:" msgstr "Rodzina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "First li_ne:" msgstr "Pierwsza linia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format _definition:" msgstr "Definicja formatu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Format _name:" msgstr "Nazwa formatu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Szczegóły definicji formatu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "GRAMPS" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "G_roup as:" msgstr "Grupuj jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." msgstr "Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się jużpojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Internal note" msgstr "Wewnętrzna notatka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Invoke date editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Zachowaj odwołanie do brakującego pliku" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "LDS Temple:" -msgstr "Szablon" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "L_atitude:" msgstr "Szerokość geogr.:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "L_eft:" msgstr "Lewy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Le_ft" msgstr "Lewy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Lower X:" msgstr "Dolny X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Lower Y:" msgstr "Dolny Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Mo_nth" msgstr "Miesiąc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Ordinance:" -msgstr "Święcenie" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "P_atronymic:" msgstr "Drugie Imię:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "P_hone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "Place Name:" -msgstr "Nazwa miejsca" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Place Name:" +msgstr "Nazwa miejsca:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Publication Information:" msgstr "Informacje o wydaniu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "R_ight:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Związek z Matką:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Związek z Ojcem:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Usuń obiekt i wszystkie odwołania do niego z bazy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Ri_ght" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "S_treet:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Wybierz tytuł dla złączonego miejsca" +msgstr "Wybierz substytut brakującego pliku" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Style n_ame:" msgstr "Nazwa stylu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Suffi_x:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Komentarz tekstowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12375,15 +11836,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Upper X:" msgstr "Górny X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Upper Y:" msgstr "Górny Y;" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12392,221 +11853,211 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Attribute:" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Bold" msgstr "Pogubienie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Call number:" -msgstr "_Powód:" +msgstr "Sygnatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Center" msgstr "Środek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_City/County:" msgstr "_Miasto/Powiat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Confidence:" msgstr "_Poufność:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Day" -msgstr "_Data:" +msgstr "Dzień:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Display as:" msgstr "Wyświetlaj jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Display on startup" msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Event type:" msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Italic" msgstr "Pochyły" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Justify" msgstr "Wyjustowanie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -#, fuzzy -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Preferencje raportów" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Left" -msgstr "Lewy" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Zachowaj odwołanie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Longitude:" msgstr "_Wysokość geogr.:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Media Type:" msgstr "Rodzaj Obiektu Medialnego:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Month" msgstr "_Miesiąc:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Override" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Padding:" -msgstr "" +msgstr "Obicie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Prefix:" msgstr "Przedrostek:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Publication information:" -msgstr "Informacje medyczne" +msgstr "Informacje o _wydaniu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Relationship:" msgstr "Typ związku:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Remove Object" msgstr "_Usuń obiekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Right" -msgstr "Wysokość" +msgstr "Prawo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Role:" msgstr "_Rola:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Sort as:" msgstr "Sortuj jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_State/Province:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Status:" -msgstr "Stan" +msgstr "Stan:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Top" msgstr "Góra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Używaj tej sekcji do wszystkich brakujących plików mediów" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Value:" msgstr "Wartość:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tom/Strona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Web address:" msgstr "Adres internetowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "pt" msgstr "pkt" @@ -12655,14 +12106,12 @@ msgid "Select note from Place 2" msgstr "Wybierz notatkę z miejsca 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Select note from Source 1" -msgstr "_Usuń źródło" +msgstr "Wybierz notatkę ze źródła 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Select note from Source 2" -msgstr "_Usuń źródło" +msgstr "Wybierz notatkę ze źródła 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." @@ -12706,7 +12155,7 @@ msgstr "Wartośći" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Uwga: zmiany wchodzą w życie dopiero po zamknięciu tego okna" +msgstr "Uwaga: zmiany wchodzą w życie dopiero po zamknięciu tego okna" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -12762,10 +12211,6 @@ msgstr "Testuj wybrany filtr" msgid "Clear _All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "Dodaj element do książki" @@ -12808,12 +12253,13 @@ msgstr "Zapisz obecny zestaw skonfigurowanych elementów" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." msgstr "" +"Eksportowanie na płytę CD nie zapisze od razu danych na płytę CD. Przygotuje jedynie program nautilus-cd-burner, dzięki czemu można wypalić płytę z programu natutilus.\n" +"\n" +"Po eksportowaniu przejdź do katalogu burn:/// w programie nautilus i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -12825,65 +12271,61 @@ msgid "" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista rodzin, które \n" +"program GRAMPS może przekonwertować, aby naprawić wielkie/małe litery. \n" +"Wybierz nazwiska, które program GRAMPS ma przekształcić. " #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Accept changes and close" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie można będzie tego cofnąć przy pomocy standardowej funkcji Cofnij." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_New event type:" -msgstr "_Typ zdarzenia" +msgstr "Nowy typ zdarzenia" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Original event type:" -msgstr "_Typ zdarzenia" +msgstr "Pierwotny typ zdarzenia" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." msgstr "" +"Proszę zainstalować pakiet rcs,\n" +"żeby włączyć standardową funkcjonalość." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Revision control system" -msgstr "Komentarz kontroli wydań" +msgstr "System kontroli wersji" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "Archiving:" -msgstr "" +msgstr "Archiwizacja:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 msgid "C_ustom commands" -msgstr "" +msgstr "Własne polecenia" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "R_etrieve" -msgstr "Odejście" +msgstr "Odzyskaj" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "Retrieval:" -msgstr "" +msgstr "Odzyskiwanie:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "To narzędzie umożliwia archiwizowanie i odzyskiwanie danych używając wybranego systemu kontroli wersji." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" -msgstr "" +msgstr "Archiwum" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 msgid "_RCS" @@ -12891,92 +12333,57 @@ msgstr "System Kontroli Wersji" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby modyfikować informacje osobiste" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" -msgstr "" +msgstr "Okno błędu" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" -msgstr "" +msgstr "Okno konsoli" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" -msgstr "" +msgstr "Okno danych wyjściowych" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Narzędzie porównywania zdarzeń używa filtrów zdefiniowanych w Edytorze własnych filtrów." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Edytor filtrów _własnych" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "" - #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "" +msgstr "Niezebrane obiekty" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" -msgstr "" +msgstr "Stopień dopasowania" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "Proszę być cierpliwym. Może to portwać kilka chwil." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" -msgstr "" +msgstr "Używaj kodów soundex" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Compare" -msgstr "Nie można złączyć osób." +msgstr "Porównaj" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które GRAMPS może wyekstraktować z\n" +"obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, GRAMPS zmodyfikuje wpisy,\n" +"które zostały wybrane." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" @@ -13012,7 +12419,7 @@ msgstr "Kobiety" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "" +msgstr "Odwróć oznaczenia" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" @@ -13088,41 +12495,39 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Zapisz bazę danych" +msgstr "Baza danych GRAMPS XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "GRAMPS database" -msgstr "Zapisz bazę danych" +msgstr "Baza danych GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "" +msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "" +msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 -msgid "Color used to highlight compete items in a list" -msgstr "" +msgid "Color used to highlight complete items in a list" +msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "" +msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" -msgstr "" +msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Date display format" @@ -13130,48 +12535,47 @@ msgstr "Format wyświetlania daty" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS rodziny" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS obiektu miedialnego" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS osoby" #: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS miejsca" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Default report directory" -msgstr "Domyślny szablon" +msgstr "Domyślny katalog raportów" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS magazynu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS źródła" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "Domyślny styl odgadywania nazwiska" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default website directory" -msgstr "" +msgstr "Domyślny katalog strony internetowej" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Display Filter controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrola filtra wyświetlania" #: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display informational message when editing a person" @@ -13198,9 +12602,7 @@ msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -"speed." +msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 @@ -13232,9 +12634,7 @@ msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If True, a new source will be created and every record without source " -"reference will be referenced to this source" +msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 @@ -13246,16 +12646,11 @@ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " -"person to the Default Person." +msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " -"detected on plugins load and reload." +msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 @@ -13267,9 +12662,7 @@ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -"View will be used instead." +msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 @@ -13277,9 +12670,7 @@ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " -"system." +msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 @@ -13287,16 +12678,11 @@ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -"startup." +msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " -"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 @@ -13304,15 +12690,11 @@ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been r msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " -"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " -"edits a person." +msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 @@ -13324,9 +12706,7 @@ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "" -"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " -"view, otherwise it will only display the button." +msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 @@ -13334,9 +12714,7 @@ msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " -"system is restarted." +msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 @@ -13364,9 +12742,8 @@ msgid "Load last database on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Name display format" -msgstr "Liczbowe formaty dat" +msgstr "Format wyświetlania nazwiska" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" @@ -13414,7 +12791,7 @@ msgstr "Email badacza" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." -msgstr "Email badacza." +msgstr "Adres email badacza." #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" @@ -13489,82 +12866,51 @@ msgid "Startup druid has been run" msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -"string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -"string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -"format string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -"string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -"string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -"format string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -"string." +msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "" -"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " -"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " -"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "" -"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" -"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " -"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " -"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " -"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "" -"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " -"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " -"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " -"style." +msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "" -"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " -"been pressed." +msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 -msgid "" -"This key keeps the version for which the welcome message has already been " -"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " -"200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 @@ -13588,462 +12934,235 @@ msgid "Width of the interface." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " -"database. This will back up the database in its current state using a " -"revision control system. You can then always retrieve it using the same " -"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " -"choice." +msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -14051,24 +13170,15 @@ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 @@ -14076,83 +13186,50 @@ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" diff --git a/gramps2/src/ReportBase/_StyleEditor.py b/gramps2/src/ReportBase/_StyleEditor.py index 24004774e..a2475fb56 100644 --- a/gramps2/src/ReportBase/_StyleEditor.py +++ b/gramps2/src/ReportBase/_StyleEditor.py @@ -98,7 +98,7 @@ class StyleListDisplay: title_label.set_use_markup(True) self.list = ListModel.ListModel(self.top.get_widget("list"), - [('Style',-1,10)],) + [(_('Style'),-1,10)],) self.redraw() if parent_window: self.window.set_transient_for(parent_window)