diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 42eee2bba..e9e575a7a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-07 19:55+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
@@ -59,8 +60,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "_Закладки:"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -75,24 +76,25 @@ msgstr "Впорядкувати закладки"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -101,14 +103,14 @@ msgstr "Ім'я"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Ім'я"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -143,8 +145,12 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:203
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою."
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є "
+"персональною генеалогічною програмою."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -286,28 +292,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Формат:\t%s\n"
"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
+"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для "
+"зміни параметрів"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"Name:\t%s\n"
-"Folder:\t%s\n"
+"Format:\t%(format)s\n"
+"Name:\t%(name)s\n"
+"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Дані буде збережено так:\n"
"\n"
-"Формат:\t%s\n"
-"Назва:\t%s\n"
-"каталог:\t%s\n"
+"Формат:\t%(format)s\n"
+"Назва:\t%(name)s\n"
+"каталог:\t%(folder)s\n"
"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
+"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для "
+"зміни параметрів"
-#: ../src/ExportAssistant.py:501
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -317,53 +325,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Назад щоб повернутись та вказати вірне ім'я файлу."
-#: ../src/ExportAssistant.py:527
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Ваші дані було збережено"
-#: ../src/ExportAssistant.py:529
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n"
+"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб "
+"продовжити.\n"
"\n"
-"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії."
+"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви "
+"щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній "
+"копії."
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:537
+#: ../src/ExportAssistant.py:540
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Ім'я файлу: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:539
+#: ../src/ExportAssistant.py:542
msgid "Saving failed"
msgstr "Збереження не вдалось"
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:544
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
"Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n"
"\n"
-"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних."
+"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при "
+"збереженні копії Ваших даних."
-#: ../src/ExportAssistant.py:568
+#: ../src/ExportAssistant.py:571
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n"
+"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни "
+"відразу зберігаються в базу даних.\n"
"\n"
-"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n"
+"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з "
+"підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення "
+"резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути "
+"дані в іншій програмі.\n"
"\n"
-"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін."
+"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна "
+"база залишиться без змін."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -416,7 +443,8 @@ msgstr "_Фільтр заміток"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
@@ -425,7 +453,9 @@ msgstr "Фільтр конфіденційності"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних "
+"даних"
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
@@ -442,7 +472,8 @@ msgstr "Фільтр посилань"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
#: ../src/ExportOptions.py:366
msgid "Hide order"
@@ -527,7 +558,9 @@ msgstr "Не включати записи не пов'язані з обран
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:78
@@ -537,11 +570,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %d.%d.%d.\n"
+"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як "
+"мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n"
"\n"
"Gramps зараз завершить роботу."
@@ -558,22 +593,25 @@ msgstr "Помилка читання конфігурації"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n"
"\n"
-"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно."
+"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps "
+"встановлено коректно."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -584,17 +622,18 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -624,14 +663,18 @@ msgstr "В базі даних виявлено помилку"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
+"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути "
+"скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
"\n"
-"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте "
+"про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -639,8 +682,13 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в "
+"Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -660,8 +708,8 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
@@ -806,7 +854,7 @@ msgstr "колишній партнер"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -825,7 +873,7 @@ msgstr "Батько"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -841,7 +889,7 @@ msgstr "Чоловік/Дружина"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Відносини"
@@ -864,23 +912,23 @@ msgstr ""
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -894,12 +942,12 @@ msgid "Event"
msgstr "Подія"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@@ -916,9 +964,9 @@ msgstr "Подія"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -926,14 +974,14 @@ msgstr "Місце"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -953,25 +1001,25 @@ msgstr "Місце"
msgid "Note"
msgstr "Замітка"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Сімейна подія"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
+#: ../src/ScratchPad.py:432
msgid "Url"
msgstr "Веб адреса"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:463
msgid "Family Attribute"
msgstr "Сімейний атрибут"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
+#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
@@ -981,42 +1029,42 @@ msgstr "Сімейний атрибут"
msgid "Citation"
msgstr "Цитата"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:494
msgid "not available|NA"
msgstr "НД"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:503
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:524
msgid "Repository ref"
msgstr "Лінк на сховище"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event ref"
msgstr "Лінк на подію"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2942
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surname"
msgstr "Прізвище"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
@@ -1025,41 +1073,41 @@ msgstr "Текст"
#. 2
#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:635
msgid "Media ref"
msgstr "Лінк на медіа"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:653
msgid "Person ref"
msgstr "Лінк на людину"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/ScratchPad.py:671
msgid "Child ref"
-msgstr ""
+msgstr "Лінк на дидину"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
+#: ../src/ScratchPad.py:680
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
@@ -1071,7 +1119,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1083,12 +1131,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
@@ -1096,10 +1143,10 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Людина"
@@ -1108,7 +1155,7 @@ msgstr "Людина"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
@@ -1121,13 +1168,13 @@ msgstr "Людина"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1144,7 +1191,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1156,7 +1203,7 @@ msgstr "Сховище"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1173,7 +1220,7 @@ msgstr "Сховище"
#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -1186,11 +1233,11 @@ msgstr "Сховище"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1463
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1198,7 +1245,7 @@ msgstr "Сховище"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:910
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
@@ -1210,19 +1257,19 @@ msgstr "Тип"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
msgid "Value"
msgstr "Значення"
@@ -1231,29 +1278,29 @@ msgstr "Значення"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1126
+#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/gui/configure.py:1152
msgid "Family Tree"
msgstr "Сімейне дерево"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
+#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обміну"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
+#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Дивитись деталі %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Зробити активним %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
+#: ../src/ScratchPad.py:1461
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Створити фільтр з обраного %s..."
@@ -1290,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2584
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
@@ -1307,8 +1354,8 @@ msgstr "Джерела в сховщі"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Birth"
msgstr "Народження"
@@ -1370,7 +1417,7 @@ msgstr "Дивитись деталі"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "чоловік"
@@ -1378,7 +1425,7 @@ msgstr "чоловік"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "жінка"
@@ -1401,7 +1448,7 @@ msgid "High"
msgstr "Висока"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Normal"
msgstr "Нормальна"
@@ -1435,8 +1482,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\""
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти"
+"\""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1458,12 +1509,12 @@ msgstr "Дані можливо відновити операцією Відмі
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
+#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s та %(mother)s"
@@ -1589,13 +1640,13 @@ msgid "Person|TITLE"
msgstr "ТИТУЛ"
#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
-#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
-#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
+#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "Given"
@@ -1605,10 +1656,10 @@ msgstr "Ім'я"
msgid "GIVEN"
msgstr "ІМ'Я"
-#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531
-#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535
+#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557
+#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
msgid "SURNAME"
msgstr "ПРІЗВИЩЕ"
@@ -1620,9 +1671,9 @@ msgstr "Ім'я в побуті"
msgid "Name|CALL"
msgstr "ІМЯ В ПОБУТІ"
-#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557
msgid "Name|Common"
msgstr "Звичайне"
@@ -1638,11 +1689,11 @@ msgstr "Ініціали"
msgid "INITIALS"
msgstr "ІНІЦІАЛИ"
-#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Suffix"
@@ -1692,7 +1743,7 @@ msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "ГОЛОВНЕ"
#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "Patronymic"
msgstr "По батькові"
@@ -1730,7 +1781,7 @@ msgstr "По батькові"
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "ПО БАТЬКОВІ"
-#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Початкове прізвище"
@@ -1757,8 +1808,8 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕФІКС"
#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
@@ -1780,6 +1831,21 @@ msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr ""
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
+msgstr "Невідомо, було відсутнє %(time)s (%(count)d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Історія відмін"
@@ -1818,15 +1884,19 @@ msgid ""
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
+"Помилка: Сімейне дерево '%s' вже існує.\n"
+"Параметр '-C' не може бути використаним."
#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n"
-"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту."
+"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для "
+"імпорту."
#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
@@ -1869,7 +1939,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файл
#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Список невідомих сімейних дерев в шляху розміщення вашої бази даних\n"
#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
@@ -1893,7 +1963,7 @@ msgstr "Виконати обрану дію: %s."
#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати рядок параметрів: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
@@ -1944,7 +2014,7 @@ msgstr "База даних потребує відновлення, не мож
#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорую хибний рядок параметрів"
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../src/cli/arghandler.py:603
@@ -1955,6 +2025,8 @@ msgstr "Невідома назва звіту."
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"Назву звіту не вказано. Будь ласка, використовуйте "
+"%(donottranslate)s=назва_звіту"
#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
#, python-format
@@ -1973,6 +2045,8 @@ msgstr "Невідома назва інструменту."
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"Не вказано назву інструменту. Будь ласка, використовуйте "
+"%(donottranslate)s=назва_інструменту."
#: ../src/cli/arghandler.py:662
#, python-format
@@ -2003,7 +2077,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2012,7 +2087,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Допомога\n"
" -?, --help Показати цю допомогу\n"
-" --usage Показати коротку довідку по використанню\n"
+" --usage Показати коротку довідку по "
+"використанню\n"
"\n"
"Опції програми\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n"
@@ -2025,9 +2101,11 @@ msgstr ""
" -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n"
" -l Список сімейних дерев\n"
" -L Детальний список сімейних дерев\n"
-" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n"
+" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне "
+"дерево\n"
" -s, --show Показати налаштування\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр "
+"конфігурації\n"
" -v, --version Показати версію та налаштування\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80
@@ -2035,40 +2113,52 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2081,40 +2171,53 @@ msgstr ""
"\n"
"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату по розширенню),\n"
"а потім перевірити результат на наявність помилок, можна обрати:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів через -f:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат "
+"після імен файлів через -f:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. Щоб записати всі результати імпорту до бази даних, вкажіть прапорець -e\n"
-"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат для Gramps):\n"
+"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат "
+"для Gramps):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до файлів outfile та errfile, виконайте:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до "
+"файлів outfile та errfile, виконайте:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі для обробки результату:\n"
+"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі "
+"для обробки результату:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати хронологічний звіт в форматі PDF,\n"
+"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати "
+"хронологічний звіт в форматі PDF,\n"
"який потрібно зберегти до файлу my_timeline.pdf:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. Для отримання загального звіту по базі:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Список параметрів звіту\n"
-"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні параметри хронологічного звіту.\n"
-"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n"
+"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні "
+"параметри хронологічного звіту.\n"
+"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте "
+"show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n"
"Для отримання списку доступних звітів, використовуйте name=show.\n"
"\n"
"9. Для перетворення сімейного дерева у файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. Німецькою):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
-"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n"
+"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто "
+"наберіть:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n"
@@ -2131,7 +2234,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Помилка при розборі аргументів: %s \n"
-"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки."
+"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте "
+"сторінку довідки."
#: ../src/cli/argparser.py:356
#, python-format
@@ -2145,40 +2249,40 @@ msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
msgid ""
-"ERROR: %s \n"
-" %s"
+"ERROR: %(title)s \n"
+" %(message)s"
msgstr ""
-"Помилка: %s \n"
-" %s"
+"Помилка: %(title)s \n"
+" %(message)s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:241
+#: ../src/cli/clidbman.py:243
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Початок імпорту, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:247
+#: ../src/cli/clidbman.py:249
msgid "Import finished..."
msgstr "Імпорт завершено..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "Importing data..."
msgstr "Імпортую дані..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:363
+#: ../src/cli/clidbman.py:365
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево."
-#: ../src/cli/clidbman.py:398
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Помилка створення каталогу бази:"
-#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/cli/clidbman.py:466
+#: ../src/cli/clidbman.py:468
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Заблоковано %s"
@@ -2271,21 +2375,27 @@ msgstr " Вірні параметри:"
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
+" Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі "
+"значення"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорую невідомий параметр: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую "
+"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Виористовуйте '%(notranslate)s' щоб переглянути допустимі параметри."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
msgid " Available options:"
@@ -2298,8 +2408,12 @@ msgstr " Доступні значення:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйту '%(donottranslate)s' щоб "
+"переглянути всі допустимі параметри."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2325,23 +2439,41 @@ msgstr "Видалити батька із сім'ї"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Видалити маму із сім'ї"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n"
-"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази."
+"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для "
+"переносу даних між різними версіями бази."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
@@ -2351,7 +2483,8 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n"
-"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n"
+"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими "
+"версіями Gramps.\n"
"Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
@@ -2367,6 +2500,54 @@ msgstr "_Відмінити %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Повторити %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Особи оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Сім’ї оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Події оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Медіа Об’єкти оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Місця оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Сховища оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Кількість оновлених об'єктів\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Статистика оновлення"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)"
@@ -2511,7 +2692,7 @@ msgstr "Каста"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -2564,7 +2745,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Час"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
@@ -2673,7 +2854,7 @@ msgstr "між"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050
msgid "and"
msgstr "та"
@@ -2823,8 +3004,8 @@ msgstr "Інформатор"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
msgid "Death"
msgstr "Смерть"
@@ -2942,10 +3123,9 @@ msgstr "Власність"
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734
msgid "Residence"
msgstr "Місце проживання"
@@ -2961,7 +3141,7 @@ msgstr "Заповіт"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Marriage"
msgstr "Шлюб"
@@ -2986,7 +3166,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Заручини"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Divorce"
msgstr "Розлучення"
@@ -3315,7 +3495,7 @@ msgstr "По чоловічій лінії"
msgid "Matrilineal"
msgstr "По жіночій лінії"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1137
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
@@ -3583,7 +3763,7 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Вигляд Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "Відносини"
@@ -3599,7 +3779,7 @@ msgstr "Бічна панель"
#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
@@ -3610,18 +3790,26 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка "
+"не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації "
+"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3652,14 +3840,14 @@ msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте йо
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "не можливо створити %s"
@@ -3706,20 +3894,20 @@ msgstr "'%s' НЕ для цієї версії Gramps."
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "Це для версії %d.%d"
+msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
+msgstr "Це для версії %(v1)d.%(v2)d"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#: ../src/gen/plug/utils.py:281
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Помилка: відсутній параметр gramps_target_version в '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:283
+#: ../src/gen/plug/utils.py:286
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Встановлюю '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:289
+#: ../src/gen/plug/utils.py:292
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Зарейстровано '%s'"
@@ -3729,7 +3917,7 @@ msgstr "Зарейстровано '%s'"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
@@ -3746,247 +3934,291 @@ msgstr "Зарейстровано '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Вертикально (з верху до низу)"
-
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Вертикально (з низу до верху)"
-
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Горизонтально (з ліва на право)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+msgid "Vertical (↓)"
+msgstr "Вертикально (↓)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Горизонтально (з права на ліво)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+msgid "Vertical (↑)"
+msgstr "Вертикально (↑)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+msgid "Horizontal (→)"
+msgstr "Горизонтально (→)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+msgid "Horizontal (←)"
+msgstr "Горизонтально (←)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Bottom, left"
msgstr "Знизу, зліва"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
msgid "Bottom, right"
msgstr "Знизу, зправа"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
msgid "Top, left"
msgstr "Зверху, зліва"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
msgid "Top, Right"
msgstr "Зверху, зправа"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Right, bottom"
msgstr "Праворуч, знизу"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Right, top"
msgstr "Праворуч, зверху"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Left, bottom"
msgstr "Ліворуч, знизу"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Left, top"
msgstr "Ліворуч, зверху"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Minimal size"
msgstr "Мінімальний розмір"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Fill the given area"
msgstr "Заповнити дану площину"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Використати оптимальну кількість сторінок"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Розмітка GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid "Font family"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте "
+"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/"
+"freefont/"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid "The font size, in points."
msgstr "Розмір шрифту, в точках."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
msgid "Graph Direction"
msgstr "Напрям графіку"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Будувати графік зверху до низу, або зліва на право."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Кількість сторінок по горизонталі"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька "
+"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить "
+"лише для dot та pdf через Ghostscript."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Кількість сторінок по вертикалі"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька "
+"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише "
+"для dot та pdf через Ghostscript."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "Paging Direction"
msgstr "Розташування сторінок"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише "
+"коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Параметри GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Відношення сторін"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Сильно впливає на те як графік розміщено на сторінці."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196
+msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
+msgstr "Сильно впливає на те як графік виступає за межі сторінки."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, "
+"спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF "
+"використовуйте 72 DPI."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
msgid "Node spacing"
msgstr "Відстань між вузлами"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних "
+"графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за "
+"відстань між рядками."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215
msgid "Rank spacing"
msgstr "Відстань між шарами"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних "
+"графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань "
+"між колонками."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Використовувати під-графіки"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на "
+"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру "
+"самого графіку."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Замітка буде розміщена на графіку"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Цей текст буде додано до графіка."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
msgid "Note location"
msgstr "Розташування замітки"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Розташування замітки зверху, або знизу."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid "Note size"
msgstr "розмір замітки"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Розмір шрифту для тексту замітки, в точках."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Структурована Векторна Графіка (SVG)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Стиснута Структурована Векторна Графіка (SVG) (SVGZ)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
msgid "JPEG image"
msgstr "Зображення JPEG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
msgid "GIF image"
msgstr "Зображення GIF"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
msgid "PNG image"
msgstr "Зображення PNG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003
msgid "Graphviz File"
msgstr "Файл Graphviz"
@@ -4048,10 +4280,10 @@ msgstr "Примітки"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2041
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Не можу додати фото на сторінку"
@@ -4063,7 +4295,7 @@ msgstr "Файл не існує"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258
msgid "PERSON"
-msgstr ""
+msgstr "ОСОБА"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
@@ -4129,7 +4361,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Тягніть та кидайте колонки, щоб змінити їх порядок"
#. #################
-#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
+#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
@@ -4159,22 +4391,34 @@ msgstr "показати редактор імен"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
@@ -4183,23 +4427,23 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Редактор імен"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:1220 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
-#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Розташування"
-#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
@@ -4211,112 +4455,114 @@ msgstr "Розташування"
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "Штат/Провінція"
-#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/gui/configure.py:461 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Індекс/Поштовий код"
-#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598
+#: ../src/gui/configure.py:463 ../src/gui/plug/_windows.py:598
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
-#: ../src/gui/configure.py:438
+#: ../src/gui/configure.py:464
msgid "Researcher"
msgstr "Дослідник"
-#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Media Object"
msgstr "Медіа"
-#: ../src/gui/configure.py:466
+#: ../src/gui/configure.py:492
msgid "ID Formats"
msgstr "Формат ID"
-#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:500
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Приховувати попередження при додаванні батьків до дитини."
-#: ../src/gui/configure.py:478
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+#: ../src/gui/configure.py:504
+msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Приховувати попередження при відміні змінених даних."
-#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:508
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при експорті в GEDCOM."
+msgstr ""
+"Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при "
+"експорті в GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:513
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Показувати статус додатків при помилках їх старту."
-#: ../src/gui/configure.py:490
+#: ../src/gui/configure.py:516
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
-#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:556
msgid "Common"
msgstr "Звичайне"
-#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr "В побуті"
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Не По-батькові"
-#: ../src/gui/configure.py:609
+#: ../src/gui/configure.py:635
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Enter для збереення, Esc щоб скасувати редагування"
-#: ../src/gui/configure.py:656
+#: ../src/gui/configure.py:682
msgid "This format exists already."
msgstr "Цей формат уже існує."
-#: ../src/gui/configure.py:678
+#: ../src/gui/configure.py:704
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Помилкове або неповне визначення формату."
-#: ../src/gui/configure.py:695
+#: ../src/gui/configure.py:721
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/gui/configure.py:705
+#: ../src/gui/configure.py:731
msgid "Example"
msgstr "Зразок"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
@@ -4327,12 +4573,12 @@ msgstr "Зразок"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
msgid "Name format"
msgstr "Формат імен"
-#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:876 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
@@ -4340,191 +4586,194 @@ msgstr "Формат імен"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
-#: ../src/gui/configure.py:860
+#: ../src/gui/configure.py:886
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
-#: ../src/gui/configure.py:874
+#: ../src/gui/configure.py:900
msgid "Date format"
msgstr "Формат дат"
-#: ../src/gui/configure.py:887
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Календар у звітах"
-#: ../src/gui/configure.py:900
+#: ../src/gui/configure.py:926
msgid "Surname guessing"
msgstr "Відгадування прізвищ"
-#: ../src/gui/configure.py:913
+#: ../src/gui/configure.py:939
msgid "Default family relationship"
msgstr "Стандартний зв’язок сім’ї"
-#: ../src/gui/configure.py:920
+#: ../src/gui/configure.py:946
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Висота блоку з декількома прізвищами (в пікселях)"
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:953
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Ім'я та ID активної особи"
-#: ../src/gui/configure.py:928
+#: ../src/gui/configure.py:954
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Відношення до базової особи"
-#: ../src/gui/configure.py:937
+#: ../src/gui/configure.py:963
msgid "Status bar"
msgstr "Рядок статусу"
-#: ../src/gui/configure.py:944
+#: ../src/gui/configure.py:970
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Показувати текст на кнопках бічної панелі (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/gui/configure.py:955
+#: ../src/gui/configure.py:981
msgid "Missing surname"
msgstr "Відсутнє прізвище"
-#: ../src/gui/configure.py:958
+#: ../src/gui/configure.py:984
msgid "Missing given name"
msgstr "Відсутнє дане ім'я"
-#: ../src/gui/configure.py:961
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Missing record"
msgstr "Відсутній запис"
-#: ../src/gui/configure.py:964
+#: ../src/gui/configure.py:990
msgid "Private surname"
msgstr "Конфіденційне прізвище"
-#: ../src/gui/configure.py:967
+#: ../src/gui/configure.py:993
msgid "Private given name"
msgstr "Конфіденційне дане ім'я"
-#: ../src/gui/configure.py:970
+#: ../src/gui/configure.py:996
msgid "Private record"
msgstr "Конфіденційний запис"
-#: ../src/gui/configure.py:1001
+#: ../src/gui/configure.py:1027
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Зміни потребують перезапуску"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps."
+#: ../src/gui/configure.py:1028
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:1041
msgid "Date about range"
msgstr "Діапазон для \"приблизно\""
-#: ../src/gui/configure.py:1018
+#: ../src/gui/configure.py:1044
msgid "Date after range"
msgstr "Діапазон для \"після\""
-#: ../src/gui/configure.py:1021
+#: ../src/gui/configure.py:1047
msgid "Date before range"
msgstr "Діапазон для \"до\""
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/gui/configure.py:1050
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Максимальний можливо прожитий вік"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:1053
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Максимальна різниця у віці між братами/сестрами"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:1056
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Мінімальна кількість років між поколіннями"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1059
msgid "Average years between generations"
msgstr "Середня кількість років між поколіннями"
-#: ../src/gui/configure.py:1036
+#: ../src/gui/configure.py:1062
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Мітка для хибного формату дат"
-#: ../src/gui/configure.py:1039
+#: ../src/gui/configure.py:1065
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
-#: ../src/gui/configure.py:1048
+#: ../src/gui/configure.py:1074
msgid "Add default source on import"
msgstr "Додавати джерело при імпорті"
-#: ../src/gui/configure.py:1051
+#: ../src/gui/configure.py:1077
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
-#: ../src/gui/configure.py:1054
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Показувати підказку дня"
-#: ../src/gui/configure.py:1057
+#: ../src/gui/configure.py:1083
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Запам'ятовувати останню відкриту вкладку"
-#: ../src/gui/configure.py:1060
+#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Максимальна кількість поколінь для визначення родинних стосунків"
-#: ../src/gui/configure.py:1064
+#: ../src/gui/configure.py:1090
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Базовий каталог для медіа"
-#: ../src/gui/configure.py:1071
+#: ../src/gui/configure.py:1097
msgid "Once a month"
msgstr "Раз на місяць"
-#: ../src/gui/configure.py:1072
+#: ../src/gui/configure.py:1098
msgid "Once a week"
msgstr "Раз на тиждень"
-#: ../src/gui/configure.py:1073
+#: ../src/gui/configure.py:1099
msgid "Once a day"
msgstr "Раз на місяць"
-#: ../src/gui/configure.py:1074
+#: ../src/gui/configure.py:1100
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: ../src/gui/configure.py:1079
+#: ../src/gui/configure.py:1105
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірка оновлень"
-#: ../src/gui/configure.py:1084
+#: ../src/gui/configure.py:1110
msgid "Updated addons only"
msgstr "Лише оновленні додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1085
+#: ../src/gui/configure.py:1111
msgid "New addons only"
msgstr "Лише нові додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1086
+#: ../src/gui/configure.py:1112
msgid "New and updated addons"
msgstr "Нові та оновленні додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../src/gui/configure.py:1122
msgid "What to check"
msgstr "Що перевіряти"
-#: ../src/gui/configure.py:1101
+#: ../src/gui/configure.py:1127
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Не запитувати знову про вже показані раніше додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1106
+#: ../src/gui/configure.py:1132
msgid "Check now"
msgstr "Перевірити зараз"
-#: ../src/gui/configure.py:1120
+#: ../src/gui/configure.py:1146
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Шлях до бази сімейного дерева"
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:1149
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Автоматично завантажувати останнє дерево"
-#: ../src/gui/configure.py:1136
+#: ../src/gui/configure.py:1162
msgid "Select media directory"
msgstr "Вибрати каталог медіа"
@@ -4534,13 +4783,18 @@ msgstr "Попередження історії відмін"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n"
+"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати "
+"змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n"
"\n"
-"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних."
+"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, "
+"зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4559,7 +4813,8 @@ msgstr "Gramps: Імпорт бази"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n"
"\n"
@@ -4587,8 +4842,12 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову."
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно "
+"імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову."
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4633,7 +4892,7 @@ msgstr "Назва сімейного дерева"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
msgid "Status"
msgstr "Статус"
@@ -4647,8 +4906,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. "
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете "
+"редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не "
+"редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити "
+"базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. "
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4704,8 +4971,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Видалити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -4737,14 +5006,28 @@ msgstr "Полагодити сімейне дерево?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
@@ -4936,7 +5219,9 @@ msgstr "Обрати %s із списку"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела."
+msgstr ""
+"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без "
+"джерела."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5006,6 +5291,7 @@ msgstr "ID джерела:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
@@ -5049,7 +5335,6 @@ msgid "Include original person"
msgstr "Включити початкову особу"
#: ../src/gui/filtereditor.py:540
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Враховувати регістр:"
@@ -5058,9 +5343,7 @@ msgstr "Враховувати регістр:"
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Використовувати точний регістр букв"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:542
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
+#: ../src/gui/filtereditor.py:542 ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Регулярний вираз:"
@@ -5112,59 +5395,64 @@ msgstr "Визначити фільтр"
msgid "Values"
msgstr "Значення"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редагувати правило"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Тестувати фільтр"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7692
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Редагувати власний фільтр"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Видалити фільтр?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів."
-
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його "
+"видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Видалити фільтр"
@@ -5197,7 +5485,9 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Скинути до стандартних?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
@@ -5241,13 +5531,13 @@ msgstr "Налаштування"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5264,26 +5554,24 @@ msgid "Edit Date"
msgstr "Редагувати дату"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 ../src/plugins/view/view.gpr.py:43
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Графік віяло"
@@ -5301,15 +5589,17 @@ msgid "Font Background Color"
msgstr "Колір фону шрифту"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Gramplets"
msgstr "Грамплети"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148
msgid "Geography"
msgstr "Географія"
@@ -5341,21 +5631,21 @@ msgstr "Публічне"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
msgid "Notes"
msgstr "Замітки"
@@ -5369,9 +5659,9 @@ msgstr "Замітки"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207
msgid "Parents"
msgstr "Батьки"
@@ -5383,23 +5673,21 @@ msgstr "Додати батьків"
msgid "Select Parents"
msgstr "Обрати батьків"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
msgid "Pedigree"
msgstr "Родовід"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 ../src/plugins/view/view.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636
msgid "Places"
msgstr "Місця"
@@ -5408,29 +5696,29 @@ msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Repositories"
msgstr "Сховища"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4461
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
@@ -5438,8 +5726,8 @@ msgstr "Джерела"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Додати джерело"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
@@ -5449,7 +5737,7 @@ msgstr "Додати джерело"
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Нова мітка"
@@ -5496,12 +5784,12 @@ msgstr "Вмістити по ширині"
msgid "Fit Page"
msgstr "Вмістити на сторінку"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259
msgid "Citations"
msgstr "Цитати"
@@ -5523,7 +5811,8 @@ msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5532,9 +5821,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n"
+"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для "
+"нормального використання. Її використання ризиковане\n"
"\n"
"Ця версія може:\n"
"1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n"
@@ -5543,7 +5834,8 @@ msgstr ""
"4) Пошкодити Ваші дані.\n"
"5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n"
"\n"
-"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML."
+"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її "
+"в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5556,11 +5848,11 @@ msgstr "Фільтр %s з Буферу обміну"
#: ../src/gui/makefilter.py:49
#, python-format
-msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-msgstr "Створено %4d/%02d/%02d"
+msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
+msgstr "Створено %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../src/gui/utils.py:225
-msgid "Cancelling..."
+msgid "Canceling..."
msgstr "Скасовую..."
#: ../src/gui/utils.py:305
@@ -5845,8 +6137,12 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Відмовитись від змін?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну "
+"сесію."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
@@ -5857,12 +6153,16 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Не можу скасувати зміни сесії"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, "
+"перевищило межу."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось завантажити вид. Перевірте журнал помилок."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
@@ -5882,9 +6182,8 @@ msgstr "Резервна копія Gramps XML"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
@@ -5902,16 +6201,16 @@ msgstr "Медіа:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936
msgid "Include"
msgstr "Включити"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
msgid "Exclude"
msgstr "Виключити"
@@ -5949,36 +6248,42 @@ msgstr "Резервування перервано"
msgid "Select backup directory"
msgstr "Оберіть каталог для резервної копії"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Помилка завантаження додатку"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1926
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Не вдалось завантажити вигляд"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
@@ -6004,8 +6309,13 @@ msgstr "Неможливо імпортувати %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: %s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під час імпорту."
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: "
+"%s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під "
+"час імпорту."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6013,8 +6323,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Неможливо показати %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням "
+"файлу."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6045,7 +6359,7 @@ msgstr "Видалити місце"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Для вибору медіа використовуєте перетягування, або кнопки"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопку щоб обрати"
@@ -6053,7 +6367,7 @@ msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопк
msgid "Edit media object"
msgstr "Редагувати медіа"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Обрати медіа об'єкт, що існує"
@@ -6070,7 +6384,7 @@ msgstr "Видалити медіа об'єкт"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Для вибору замітки, використовуйте перетягування, або кнопки."
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:952
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку щоб вибрати"
@@ -6079,7 +6393,7 @@ msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку що
msgid "Edit Note"
msgstr "Редагувати замітку"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:927
msgid "Select an existing note"
msgstr "Обрати замітку, що існує"
@@ -6137,7 +6451,9 @@ msgstr "Не можливо зберегти джерело"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
@@ -6146,8 +6462,14 @@ msgstr "Не можу зберегти цитату. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення "
+"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або "
+"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6164,12 +6486,14 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Редагувати джерело (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-msgid " "
-msgstr " "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Додати цитату (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Редагувати цитату (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
#, python-format
@@ -6189,10 +6513,10 @@ msgstr "Подія: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoclose.py:460
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 ../src/plugins/view/geoevents.py:344
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 ../src/plugins/view/geoperson.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
msgid "Edit Event"
msgstr "Редагувати подію"
@@ -6202,7 +6526,9 @@ msgstr "Не можливо зберегти подію"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6213,8 +6539,14 @@ msgstr "Не можу зберегти подію. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення "
+"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або "
+"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6290,7 +6622,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
@@ -6315,8 +6647,8 @@ msgstr "Материнський"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
@@ -6347,7 +6679,6 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Місце смерті"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Діти"
@@ -6373,8 +6704,15 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Додавання батьків особи"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для "
+"запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні "
+"сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6383,11 +6721,17 @@ msgstr "Сім'ю змінено"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n"
-"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено."
+"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло "
+"статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане "
+"тут могло бути знищено у вікні джерел.\n"
+"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. "
+"Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6399,7 +6743,7 @@ msgid "New Family"
msgstr "Нова сім'я"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361
msgid "Edit Family"
msgstr "Редагувати сім'ю"
@@ -6440,8 +6784,13 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Дублікат сім'ї"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю."
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат "
+"сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6474,7 +6823,8 @@ msgstr "Не можливо зберегти сім'ю"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6482,8 +6832,14 @@ msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення "
+"вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим "
+"для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6510,7 +6866,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
@@ -6544,8 +6900,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Не можу зберегти медіа"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6593,8 +6952,12 @@ msgstr "Скасувати глобальне групування прізви
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6610,8 +6973,12 @@ msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвище
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, або зробити це лише для даної особи."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу "
+"%(group_name)s, або зробити це лише для даної особи."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6650,7 +7017,9 @@ msgstr "Не можливо зберегти замітку"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6679,7 +7048,7 @@ msgstr "Нова особа: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:365
msgid "Edit Person"
msgstr "Редагувати особу"
@@ -6713,7 +7082,8 @@ msgstr "Не можливо зберегти особу"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -6739,8 +7109,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Вказано невідому стать"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть "
+"стать."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
@@ -6805,8 +7179,8 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 або -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 ../src/plugins/view/geoplaces.py:307
msgid "Edit Place"
msgstr "Редагувати місце"
@@ -6816,7 +7190,8 @@ msgstr "Не можливо зберегти місце"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6880,8 +7255,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Не можливо зберегти сховище"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7050,14 +7428,14 @@ msgstr "Перемістити обрану цитату до низу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
@@ -7079,11 +7457,14 @@ msgstr "Сумісне використання цього посилання н
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше "
+"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -7110,7 +7491,7 @@ msgstr "Перемістити обрані дані до низу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
@@ -7119,7 +7500,7 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Дані"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
msgid "Family Events"
msgstr "Сімейні події"
@@ -7168,13 +7549,17 @@ msgstr "_Події"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше "
+"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
+"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330
@@ -7200,7 +7585,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
@@ -7215,13 +7600,17 @@ msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, "
+"або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
+"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
@@ -7256,7 +7645,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
@@ -7267,10 +7656,10 @@ msgstr "Країна"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Штат"
@@ -7305,8 +7694,8 @@ msgid "Group As"
msgstr "Групувати як"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
-msgid "Note Preview"
-msgstr "Попередній перегляд замітки"
+msgid "Notes Preview"
+msgstr "Попередній перегляд заміток"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
msgid "_Names"
@@ -7322,14 +7711,14 @@ msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -7368,7 +7757,7 @@ msgstr "Перемістити обрану замітку до низу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -7485,13 +7874,17 @@ msgstr "_Сховища"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або "
+"інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
+"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Create and add a new surname"
@@ -7606,7 +7999,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Оберіть прізвище"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
@@ -7648,30 +8041,34 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "невідома мама"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s та %s (%s)"
+msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
+msgstr "%(father_name)s та %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Також включити %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Обрати особу"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
-msgid "Colour"
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 ../src/gui/views/tags.py:388
+msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508
+#, python-format
+msgid "Select color for %s"
+msgstr "Оберіть колір для %s"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
@@ -7685,8 +8082,8 @@ msgstr "Прихований"
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Керування додатками"
@@ -7745,10 +8142,6 @@ msgstr "Встановити всі додатки"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Оновити список додатків"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Встановлення додатків"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -7879,7 +8272,7 @@ msgstr "Стиль"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
@@ -7898,8 +8291,8 @@ msgstr "Стиль"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7670
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303
msgid "Report Options"
msgstr "Параметри звіту"
@@ -7929,7 +8322,8 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Можете обрати, або запис поверх старого файлу, або зміну імені."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
@@ -8022,13 +8416,19 @@ msgstr "Утиліти"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n"
+"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також "
+"Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни "
+"внесені раніше.\n"
"\n"
-"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази."
+"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, "
+"зупиніться та збережіть копію своєї бази."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8132,12 +8532,20 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Видалити обраний елемент?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням кожного?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням "
+"кожного?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також із всіх елементів, що посилаються на нього."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а "
+"також із всіх елементів, що посилаються на нього."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8274,85 +8682,85 @@ msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s"
msgid "manual|Tags"
msgstr "Мітки"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr "Нова мітка"
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Організувати мітки..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Додати мітки до обраних рідків"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Додавання міток"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Мітка до обраного (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Змінити пріоритет мітки"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Впорядкувати мітки"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Видалити мітку '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних."
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в "
+"базі даних."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr "Видалення міток"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Видалити мітку (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Не можу зберегти мітку"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Ім'я мітки не може бути пустим"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Додати мітку (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Редагувати мітку (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Мітка: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Ім'я мітки:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Вибір кольору"
@@ -8419,7 +8827,9 @@ msgstr "Згорнути секцію"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування."
+msgstr ""
+"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для "
+"налаштування."
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
@@ -8462,7 +8872,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Клік зробить особу активною\n"
"Правий клік покаже меню редагування\n"
-"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) - для редагування особи"
+"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного "
+"вигляду) - для редагування особи"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8470,8 +8881,12 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Редагувати список міток"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі перегляду зображень."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі "
+"перегляду зображень."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8573,23 +8988,23 @@ msgstr "'%s' не є коректною датою"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Переглянути дані, що не потрапили під фільтр"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Відсутнє дане ім'я"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Record"
msgstr "Відсутній запис"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Відсутнє прізвище"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
msgid "Living"
msgstr "Живий(ва)"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:298
msgid "Private Record"
msgstr "Приватний запис"
@@ -8601,7 +9016,7 @@ msgstr ""
msgid "Merge Citations"
msgstr "Об’єднати Цитати"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
msgstr "Об’єднати Цитату"
@@ -8636,8 +9051,12 @@ msgstr "Має бути батько, або мама."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам "
+"потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -8703,20 +9122,26 @@ msgstr "Подружжя або діти не знайдено"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно "
+"спочатку видалити зв'язки між ними."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Об'єднання людей"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
@@ -8757,13 +9182,24 @@ msgstr "Повідомити про помилку"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n"
+"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне "
+"повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n"
"\n"
-"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана."
+"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про "
+"помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати "
+"повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник "
+"скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої "
+"програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8786,48 +9222,82 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх "
+"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо "
+"Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Деталі помилки"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках помічника."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не "
+"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних "
+"сторінках помічника."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та "
+"видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час помилки."
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-"
+"час помилки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Додаткова інформація"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку Ви б не хотіли відправляти."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте "
+"деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку "
+"Ви б не хотіли відправляти."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8835,25 +9305,43 @@ msgstr "Звіт про помилку загалом"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам відправити це повідомлення в систему стеження за помилками."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам "
+"відправити це повідомлення в систему стеження за помилками."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт."
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу "
+"обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт."
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про помилку, в системі слідкування за помилками Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про "
+"помилку, в системі слідкування за помилками Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть кнопку відправки."
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім "
+"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та "
+"натисніть кнопку відправки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8862,8 +9350,12 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-"
+"браузер та відправити повідомлення."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -8878,8 +9370,15 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. "
+"Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть "
+"Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@@ -8912,7 +9411,7 @@ msgstr "Продовжити"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Назва книги. ОБОВ’ЯЗКОВА"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
@@ -8955,13 +9454,15 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n"
"\n"
"Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n"
"\n"
-"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних."
+"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної "
+"людини яка в даний час відкрита в базі даних."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9000,7 +9501,7 @@ msgstr "Книга Gramps"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313
msgid "Please specify a book name"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вкажіть назву книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
@@ -9023,16 +9524,16 @@ msgstr "Показує деякі цікаві записи про людину
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Записи Грамплетів"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Records"
msgstr "Записи"
-#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
+#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Подвійний клік по імені для інформації"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:398
+#: ../src/plugins/Records.py:401
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9045,7 +9546,7 @@ msgstr "Подвійний клік по імені для інформації"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Сімейне дерево не завантажено."
-#: ../src/plugins/Records.py:406
+#: ../src/plugins/Records.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9053,83 +9554,87 @@ msgstr "Сімейне дерево не завантажено."
msgid "Processing..."
msgstr "Опрацьовую..."
-#: ../src/plugins/Records.py:481
+#: ../src/plugins/Records.py:485
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../src/plugins/Records.py:483
+#: ../src/plugins/Records.py:487
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Визначає які люди будуть додані до звіту."
-#: ../src/plugins/Records.py:522
+#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Filter Person"
msgstr "Фільтр осіб"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
+#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Головна особа для фільтру"
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Number of ranks to display"
+msgstr "Кількість рядків для показу"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Use call name"
msgstr "Використати ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Don't use call name"
msgstr "Не використовувати ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Замінити звичайне ім'я на ім'я в побуті"
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Replace first names with call name"
+msgstr "Замінити ім'я на ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr "Підкреслити ім'я в побуті в імені / додати ім'я в побуті до імені"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Footer text"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Person Records"
msgstr "Записи особи"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:548
msgid "Family Records"
msgstr "Записи сім'ї"
-#: ../src/plugins/Records.py:582
+#: ../src/plugins/Records.py:586
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Стиль для тексту назви звіту."
-#: ../src/plugins/Records.py:594
+#: ../src/plugins/Records.py:598
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Стиль тексту для підзаголовку звіту."
-#: ../src/plugins/Records.py:603
+#: ../src/plugins/Records.py:607
msgid "The style used for headings."
msgstr "Стиль для заголовків."
-#: ../src/plugins/Records.py:611
+#: ../src/plugins/Records.py:615
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
@@ -9140,81 +9645,81 @@ msgstr "Стиль для заголовків."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Базовий стиль тексту."
-#: ../src/plugins/Records.py:621
+#: ../src/plugins/Records.py:625
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Стиль для підвалу."
-#: ../src/plugins/Records.py:631
+#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Youngest living person"
msgstr "Наймолодша жива особа"
-#: ../src/plugins/Records.py:632
+#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Oldest living person"
msgstr "Найстарша жива особа"
-#: ../src/plugins/Records.py:633
+#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Особа, що померла в наймолодшому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:634
+#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Особа, що померла в найстарішому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:635
+#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Особа, що одружилась в наймолодшому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:636
+#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Особа, що одружилась в найстаршому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:637
+#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Особа, що розлучилась в наймолодшому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:638
+#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Особа, що розлучилась в найстаршому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:639
+#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Youngest father"
msgstr "Наймолодший тато"
-#: ../src/plugins/Records.py:640
+#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Youngest mother"
msgstr "Наймолодша мама"
-#: ../src/plugins/Records.py:641
+#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Oldest father"
msgstr "Найстарший тато"
-#: ../src/plugins/Records.py:642
+#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Oldest mother"
msgstr "Найстарша мама"
-#: ../src/plugins/Records.py:643
+#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Couple with most children"
msgstr "Пари з найбільшою кількістю дітей"
-#: ../src/plugins/Records.py:644
+#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Остання одружена пара (живі)"
-#: ../src/plugins/Records.py:645
+#: ../src/plugins/Records.py:649
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Найперша одружена пара (живі)"
-#: ../src/plugins/Records.py:646
+#: ../src/plugins/Records.py:650
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Найкоротший шлюб минулого"
-#: ../src/plugins/Records.py:647
+#: ../src/plugins/Records.py:651
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Найдовший шлюб минулого"
@@ -9296,16 +9801,23 @@ msgid "of %d"
msgstr "із %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Можливо, невірно вказано призначення"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для збереження згенерованої сторінки."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може "
+"призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для "
+"збереження згенерованої сторінки."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9323,7 +9835,7 @@ msgstr "Вміст"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Показник"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -9426,7 +9938,9 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Стиснути дерево"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
@@ -9540,7 +10054,8 @@ msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторін
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру"
+msgstr ""
+"Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
@@ -9579,7 +10094,7 @@ msgstr "Назва звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "Не включати заголовок"
@@ -9588,22 +10103,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Додати заголовок звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Оберіть назву для звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Включити рамку"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Чи друкувати рамку навколо звіту."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Включити номера сторінки"
@@ -9612,28 +10127,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Включать пусті сторінки"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Чи включати пусті сторінки"
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Включить замітку"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Чи включати замітку до звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9644,12 +10159,12 @@ msgstr ""
"$T додасть поточну дату"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Розташування замітки"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Де розмістити замітку."
@@ -9666,7 +10181,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Пусті блоки поколінь для невідомих предків"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Базовий стиль для заголовка."
@@ -9700,14 +10215,14 @@ msgstr "Форматую місяці..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7065
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Застосовую фільтр..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074
msgid "Reading database..."
msgstr "Читаю базу даних..."
@@ -9764,7 +10279,7 @@ msgstr "Рік календаря"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Задайте фільтр щоб обмежити людей для календаря"
@@ -9792,14 +10307,14 @@ msgstr "Основна особа для звіту"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Оберіть формат показу імен"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "Country for holidays"
msgstr "Країна свят"
@@ -9811,79 +10326,79 @@ msgstr "Оберіть країну щоб показати відповідні
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "First day of week"
msgstr "Перший день тижня"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Оберіть перший день тижня для календаря"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Birthday surname"
msgstr "Прізвище при народженні"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від першого шлюбу)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від останнього шлюбу)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Дружини використовують своє прізвище"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Вкажіть як показувати прізвища заміжніх жінок"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
msgid "Include only living people"
msgstr "Включати лише живих"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Включати в календар лише людей, що досі живі"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Include birthdays"
msgstr "Включати дні народження"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Включати в календар дні народження"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Включати річниці"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Включати річниці в календар"
@@ -9986,8 +10501,10 @@ msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s, %(father1)s та %(
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10048,7 +10565,8 @@ msgstr "Рівень Чоловіка/Дружини"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
#, fuzzy
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д."
+msgstr ""
+"0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
@@ -10071,7 +10589,8 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Виділити прямих нащадків"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Чи виділяти прямих нащадків( не прийомних), товстим"
#. bug 4767
@@ -10121,23 +10640,24 @@ msgstr ""
"ie\n"
"Сполучені Штати Америки/С.Ш.А."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Діаграма нащадків для [вибраної особи(осіб)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Сімейна діаграма для [імен обраної сім’ї]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для [імен дітей]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Товстий стиль показу тексту."
@@ -10154,8 +10674,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Будує графічне дерево предків"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@@ -10518,7 +11038,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Макс. елементів для діаграми"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
@@ -10549,7 +11070,7 @@ msgstr "Оформлення полів та значень."
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Оформлення заголовків сторінок."
@@ -10662,8 +11183,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними "
+"програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -10695,7 +11220,9 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
@@ -10711,8 +11238,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного "
+"дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
@@ -10728,7 +11259,9 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM програмах."
+msgstr ""
+"Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM "
+"програмах."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -10822,14 +11355,14 @@ msgstr "Джерело інформації про поховання"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Husband"
msgstr "Чоловік"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
msgid "Wife"
msgstr "Дружина"
@@ -10853,7 +11386,7 @@ msgstr "Записи заміток"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Записи сховищ"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "Експорт провалився"
@@ -10861,7 +11394,7 @@ msgstr "Експорт провалився"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Встановленим фільтром не обрано жодної сім'ї"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
@@ -10899,12 +11432,23 @@ msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Річниця: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в "
+"даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та "
+"спробуйте ще раз."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису "
+"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте "
+"ще раз."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10912,8 +11456,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Введіть дату, та натисніть Виконати"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи відредагувати дані про особу."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть "
+"Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете "
+"відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи "
+"відредагувати дані про особу."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -10962,8 +11513,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Розподіл по різниці віку Мама - Дитина"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -10993,486 +11544,18 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути %d особу"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з вибраним атрибутом."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з "
+"вибраним атрибутом."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Активна особа: %s"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
-msgid "Person Details"
-msgstr "Подробиці про особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
-msgid "Gramplet showing details of a person"
-msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
-msgid "Details"
-msgstr "Детальна інформація"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
-msgid "Repository Details"
-msgstr "Подробиці про сховище"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
-msgid "Gramplet showing details of a repository"
-msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
-msgid "Place Details"
-msgstr "Подробиці про місце"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
-msgid "Gramplet showing details of a place"
-msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
-msgid "Media Preview"
-msgstr "Попередній перегляд медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
-msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
-msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з метаданими зображення будуть недоступні."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Перегляд метаданих"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
-msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Метадані зображення"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
-msgid "Person Residence"
-msgstr "Місце проживання особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
-msgid "Gramplet showing residence events for a person"
-msgstr "Грамплет показує місця подій особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
-msgid "Person Events"
-msgstr "Події особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
-msgid "Gramplet showing the events for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі події для особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
-msgid "Gramplet showing the events for a family"
-msgstr "Грамплет показує події для сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
-msgid "Person Gallery"
-msgstr "Галерея особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
-msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерея"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
-msgid "Family Gallery"
-msgstr "Галерея сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
-msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
-msgid "Event Gallery"
-msgstr "Галерея подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
-msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
-msgid "Place Gallery"
-msgstr "Галерея місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
-msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
-msgid "Source Gallery"
-msgstr "Галерея джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
-msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Галерея цитат"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти для цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
-msgid "Person Attributes"
-msgstr "Атрибути особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
-msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
-msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи"
-
-#. there is no need to add an ending "",
-#. as it will be added automatically by libhtml()
-#. Translatable strings for variables within this plugin
-#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
-msgid "Event Attributes"
-msgstr "Атрибути події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
-msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
-msgstr "Грамплет показує атрибути певної події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
-msgid "Family Attributes"
-msgstr "Атрибути сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
-msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
-msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
-msgid "Media Attributes"
-msgstr "Атрибути медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
-msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
-msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
-msgid "Person Notes"
-msgstr "Замітки до особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
-msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
-msgid "Event Notes"
-msgstr "Замітки до подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
-msgid "Gramplet showing the notes for an event"
-msgstr "Грамплет показує замітки до події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
-msgid "Family Notes"
-msgstr "Замітки до сім'ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
-msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
-msgid "Place Notes"
-msgstr "Замітки до місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
-msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Грамплет показує замітки до місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
-msgid "Source Notes"
-msgstr "Замітки до джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
-msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Грамплет показує замітки до джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-msgid "Citation Notes"
-msgstr "Замітки до цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
-msgid "Repository Notes"
-msgstr "Замітки до сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
-msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Грамплет показує замітки до сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
-msgid "Media Notes"
-msgstr "Замітки до медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
-msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-msgid "Person Citations"
-msgstr "Цитати про особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі цитати для особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-msgid "Event Citations"
-msgstr "Цитати подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Грамплет показує цитати для події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-msgid "Family Citations"
-msgstr "Цитати сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Грамплет показує цитати для сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-msgid "Place Citations"
-msgstr "Циати для місь"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Грамплет показує цитати для місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-msgid "Media Citations"
-msgstr "Цитати для медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Грамплет показує цитати для медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
-msgid "Person Children"
-msgstr "Діти особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
-msgid "Gramplet showing the children of a person"
-msgstr "Грамплет показує дітей обраної особи"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-msgid "Children"
-msgstr "Діти"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
-msgid "Family Children"
-msgstr "Діти сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
-msgid "Gramplet showing the children of a family"
-msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
-msgid "Person Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
-msgid "Event Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на подію"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
-msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
-msgid "Family Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на сім’ю"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
-msgid "Place Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання для місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
-msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на джерело"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на цитату"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на цитату"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
-msgid "Repository Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання для сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
-msgid "Media Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на мадіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
-msgid "Note Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на замітку"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
-msgid "Person Filter"
-msgstr "Фільтр особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
-msgid "Gramplet providing a person filter"
-msgstr "Грамплет надає фільтр осіб"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
-msgid "Family Filter"
-msgstr "Фільтр сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
-msgid "Gramplet providing a family filter"
-msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
-msgid "Event Filter"
-msgstr "Фільтр події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
-msgid "Gramplet providing an event filter"
-msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
-msgid "Source Filter"
-msgstr "Фільтр джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
-msgid "Gramplet providing a source filter"
-msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-msgid "Citation Filter"
-msgstr "Фільтр цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Грамплет надає можливість фільтрування цитат"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
-msgid "Place Filter"
-msgstr "Фільтр місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
-msgid "Gramplet providing a place filter"
-msgstr "Грамплет показує фільтр місць"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
-msgid "Media Filter"
-msgstr "Фільтр медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
-msgid "Gramplet providing a media filter"
-msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
-msgid "Repository Filter"
-msgstr "Фільтр сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
-msgid "Gramplet providing a repository filter"
-msgstr "грамплет показує фільтр сховищ"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
-msgid "Note Filter"
-msgstr "Фільтр замітки"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
-msgid "Gramplet providing a note filter"
-msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток"
-
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Подвійний клік по дню, для більшої інформації"
@@ -11531,15 +11614,19 @@ msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
-msgid "Provide a short descripion for this image."
-msgstr "Дайте короткий опис до цього зображення."
+msgid "Provide a short description for this image."
+msgstr "Додайте короткий опис до цього зображення."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
@@ -11548,7 +11635,8 @@ msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
@@ -11571,16 +11659,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgid ""
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
@@ -11589,15 +11682,21 @@ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
@@ -11646,12 +11745,14 @@ msgstr ""
#. Convert and delete original file or just convert
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
@@ -11664,15 +11765,21 @@ msgstr "Конвертувати"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
@@ -11689,7 +11796,9 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
@@ -11711,7 +11820,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
@@ -11777,7 +11887,9 @@ msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Невірна Дата/ Час"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
@@ -11806,6 +11918,13 @@ msgstr ""
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування події"
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374
+msgid "Details"
+msgstr "Детальна інформація"
+
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
@@ -11828,10 +11947,23 @@ msgstr "Меню осіб"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
msgid "Siblings"
msgstr "Брати та сестри"
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627
+msgid "Children"
+msgstr "Діти"
+
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
@@ -11854,18 +11986,30 @@ msgstr "Редагувати подружжя"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. Як змінити порядок подружжя?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Як змінити "
+"порядок подружжя?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 2. Як додати додаткову пару до подружжя?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Як додати "
+"додаткову пару до подружжя?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 3. Як видалити пару з подружжя\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Як видалити пару з "
+"подружжя\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -11873,13 +12017,21 @@ msgstr "Резервне копіювання та Оновлення"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 4. Як створити надійну резервну копію?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. Як створити надійну "
+"резервну копію?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 5. Чи важливо оновлювати Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 5. Чи важливо оновлювати "
+"Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11887,13 +12039,25 @@ msgstr "Введення даних"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 6. Як вводити інформацію про шлюби?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Як вводити інформацію про "
+"шлюби?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 7. Яка різниця між місцем проживання та адресами?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 7. Яка "
+"різниця між місцем проживання та адресами?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -11901,27 +12065,49 @@ msgstr "Медіа файли"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
-msgstr " 8. Як додати фото до особи/джерела/події?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
+msgstr ""
+" 8. Як додати фото "
+"до особи/джерела/події?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
-msgstr " 9. Як виявити медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. Як виявити "
+"медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 10. Як можна створити сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. Як можна створити "
+"сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 11. Як записати професію?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Як записати професію?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 12. Що я мені робити коли я знайшов помилку в програмі?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Що я мені "
+"робити коли я знайшов помилку в програмі?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
@@ -11929,7 +12115,9 @@ msgstr " 13. Чи є керівництво для
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr " 14. Чи доступний детальний посібник користувача?\n"
+msgstr ""
+" 14. Чи доступний детальний посібник "
+"користувача?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
@@ -11937,7 +12125,8 @@ msgstr " 15. Як мені зробити ...?How can I help with Gramps?\n"
-msgstr " 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -11957,163 +12146,621 @@ msgstr "Кількість показаних даних імен"
msgid "Total people"
msgstr "Кількість людей"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr "Вік на вказану дату"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr "Грамплет показує вік живої особи на певну дату"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52
msgid "Age Stats"
msgstr "Статистика віку"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "Грамплет показує графіки в залежності від віку"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+#. there is no need to add an ending "",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr "Грамплет показує календар та події на певну дату в історії"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendant"
msgstr "Нащадок"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr "Грамплет показує нащадків активної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98
msgid "Descendants"
msgstr "Нащадки"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr "Грамплет показує предків активної особи у вигляді графіка-віяла"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
msgid "FAQ"
msgstr "Часті питання"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr "Грамплет показує відповіді на часто запитувані питання"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Хмаринка імен"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr "Грамплет показує всі дані імена у вигляді текстової хмаринки"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Грамплет показує предків активної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників"
+msgstr ""
+"Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх "
+"розробників"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr "Грамплет показує Швидкий Перегляд для активного елемента"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
msgid "Relatives"
msgstr "Родичі"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "Грамплет показує близьких родичів активної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Session Log"
msgstr "Журнал сесії"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Грамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr "Грамплет показує загальну інформацію про поточне сімейне дерево"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Хмаринка прізвищ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Грамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO"
msgstr "Потрібно виконати"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Грамплет для загальних заміток"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "TODO List"
msgstr "Список завдань"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Top Surnames"
msgstr "Топ Прізвищ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Грамплет показує найбільш популярні прізвища"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво Просимо"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "грамплет показує привітальне повідомлення"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Ласкаво просимо до Gramps!"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next"
msgstr "Що далі?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Грамплет показує пропозиції для подальшого дослідження"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
msgid "What's Next?"
msgstr "Що далі?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "Редагувати Exif метадані"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338
+msgid "Person Details"
+msgstr "Подробиці про особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
+msgid "Gramplet showing details of a person"
+msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352
+msgid "Repository Details"
+msgstr "Подробиці про сховище"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
+msgid "Gramplet showing details of a repository"
+msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366
+msgid "Place Details"
+msgstr "Подробиці про місце"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367
+msgid "Gramplet showing details of a place"
+msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
+msgid "Media Preview"
+msgstr "Попередній перегляд медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381
+msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
+msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з "
+"метаданими зображення будуть недоступні."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Перегляд метаданих"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
+msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
+msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Метадані зображення"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
+msgid "Person Residence"
+msgstr "Місце проживання особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
+msgid "Gramplet showing residence events for a person"
+msgstr "Грамплет показує місця подій особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
+msgid "Person Events"
+msgstr "Події особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
+msgid "Gramplet showing the events for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі події для особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
+msgid "Gramplet showing the events for a family"
+msgstr "Грамплет показує події для сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "Галерея особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "Галерея сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "Галерея подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
+msgid "Gramplet showing media objects for an event"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "Галерея місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
+msgid "Gramplet showing media objects for a place"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "Галерея джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
+msgid "Gramplet showing media objects for a source"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
+msgid "Citation Gallery"
+msgstr "Галерея цитат"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
+msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
+msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти для цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "Атрибути особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
+msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
+msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "Атрибути події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
+msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
+msgstr "Грамплет показує атрибути певної події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Атрибути сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
+msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
+msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "Атрибути медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
+msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
+msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
+msgid "Person Notes"
+msgstr "Замітки до особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
+msgid "Gramplet showing the notes for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
+msgid "Event Notes"
+msgstr "Замітки до подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
+msgid "Gramplet showing the notes for an event"
+msgstr "Грамплет показує замітки до події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
+msgid "Family Notes"
+msgstr "Замітки до сім'ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
+msgid "Gramplet showing the notes for a family"
+msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
+msgid "Place Notes"
+msgstr "Замітки до місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
+msgid "Gramplet showing the notes for a place"
+msgstr "Грамплет показує замітки до місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
+msgid "Source Notes"
+msgstr "Замітки до джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
+msgid "Gramplet showing the notes for a source"
+msgstr "Грамплет показує замітки до джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
+msgid "Citation Notes"
+msgstr "Замітки до цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
+msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
+msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
+msgid "Repository Notes"
+msgstr "Замітки до сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
+msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
+msgstr "Грамплет показує замітки до сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
+msgid "Media Notes"
+msgstr "Замітки до медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
+msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
+msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
+msgid "Person Citations"
+msgstr "Цитати про особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
+msgid "Gramplet showing the citations for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі цитати для особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
+msgid "Event Citations"
+msgstr "Цитати подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
+msgid "Gramplet showing the citations for an event"
+msgstr "Грамплет показує цитати для події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
+msgid "Family Citations"
+msgstr "Цитати сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
+msgid "Gramplet showing the citations for a family"
+msgstr "Грамплет показує цитати для сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
+msgid "Place Citations"
+msgstr "Циати для місь"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
+msgid "Gramplet showing the citations for a place"
+msgstr "Грамплет показує цитати для місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
+msgid "Media Citations"
+msgstr "Цитати для медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
+msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
+msgstr "Грамплет показує цитати для медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
+msgid "Person Children"
+msgstr "Діти особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
+msgid "Gramplet showing the children of a person"
+msgstr "Грамплет показує дітей обраної особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
+msgid "Family Children"
+msgstr "Діти сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
+msgid "Gramplet showing the children of a family"
+msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на подію"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
+msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на сім’ю"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання для місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на джерело"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на цитату"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на цитату"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання для сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на мадіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на замітку"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
+msgid "Person Filter"
+msgstr "Фільтр особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
+msgid "Gramplet providing a person filter"
+msgstr "Грамплет надає фільтр осіб"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
+msgid "Family Filter"
+msgstr "Фільтр сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
+msgid "Gramplet providing a family filter"
+msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Фільтр події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
+msgid "Gramplet providing an event filter"
+msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
+msgid "Source Filter"
+msgstr "Фільтр джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
+msgid "Gramplet providing a source filter"
+msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
+msgid "Citation Filter"
+msgstr "Фільтр цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
+msgid "Gramplet providing a citation filter"
+msgstr "Грамплет надає можливість фільтрування цитат"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
+msgid "Place Filter"
+msgstr "Фільтр місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
+msgid "Gramplet providing a place filter"
+msgstr "Грамплет показує фільтр місць"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
+msgid "Media Filter"
+msgstr "Фільтр медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
+msgid "Gramplet providing a media filter"
+msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
+msgid "Repository Filter"
+msgstr "Фільтр сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
+msgid "Gramplet providing a repository filter"
+msgstr "грамплет показує фільтр сховищ"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
+msgid "Note Filter"
+msgstr "Фільтр замітки"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
+msgid "Gramplet providing a note filter"
+msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток"
+
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
#, python-format
msgid "%d of %d"
@@ -12193,11 +12840,21 @@ msgstr "Подвійний клік, для перегляду осіб %d по
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
-msgstr[1] " нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
-msgstr[2] " нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
+"виконано)\n"
+msgstr[1] ""
+" нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
+"виконано)\n"
+msgstr[2] ""
+" нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
+"виконано)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12238,7 +12895,7 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
@@ -12246,7 +12903,7 @@ msgstr "Широта"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"
@@ -12342,92 +12999,92 @@ msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути збіги"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "less than 1"
msgstr "менше ніж 1"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
msgid "Individuals"
msgstr "Особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Number of individuals"
msgstr "Кількість осіб"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Чоловіки"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Жінки"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Стать невідома"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Особи з неповними іменами"
-
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+msgid "Incomplete names"
+msgstr "Незакінчені імена"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Особи з неповними датами народження"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Непов'язані особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197
msgid "Family Information"
msgstr "Сімейна інформація"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Number of families"
msgstr "Кількість сімей"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Unique surnames"
msgstr "Унікальні прізвища"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213
msgid "Media Objects"
msgstr "Медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Особи з медіа"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Загальна кількість посилань на медіа"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Загальний розмір медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Відсутні медіа об'єкти"
@@ -12478,7 +13135,9 @@ msgstr "Вступ"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -12507,7 +13166,8 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Допомога Gramps: в мережі"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
@@ -12524,30 +13184,42 @@ msgstr "Хто створює Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "З чого розпочати"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65
msgid "Gramplet View"
msgstr "Перегляд гармплет"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
@@ -12724,12 +13396,16 @@ msgid "B&W outline"
msgstr "Чорно-білий контур"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Кольоровий контур"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Кольоровий контур"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Кольорова заливка"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Color fill"
+msgstr "Колір заповнення"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
@@ -12742,7 +13418,9 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Цікаві особи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
@@ -12750,7 +13428,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
@@ -12766,56 +13446,60 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені "
+"при побудові сімейних ліній."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Кольори сім'ї"
+msgid "Family Colors"
+msgstr "Кольори Сім'ї"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
-msgid "Family colours"
+msgid "Family colors"
msgstr "Кольори сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Кольори для малювання різних сімейних ліній."
+msgid "Colors to use for various family lines."
+msgstr "Кольори для малювання рядків декількох сімей."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "Колір для чоловіків."
+msgid "The color to use to display men."
+msgstr "Колір, що використовується для показу чоловіків."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "Колір для жінок."
+msgid "The color to use to display women."
+msgstr "Колір, що використовується для показу жінок."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Колір для осіб з невідомою статтю."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592
msgid "Families"
msgstr "Сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "Кольори для показу сімей"
+msgid "The color to use to display families."
+msgstr "Колір, що використовується для показу сімей."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
msgid "Limit the number of ancestors"
@@ -12891,8 +13575,14 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Колір графіку"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий колір."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви "
+"не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано "
+"сірий колір."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -12905,7 +13595,9 @@ msgstr "Використовувати заокруглення кутків"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою."
+msgstr ""
+"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та "
+"жінкою."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
msgid "Include dates"
@@ -12922,8 +13614,11 @@ msgstr "Обмежити дати лише роками"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -12938,16 +13633,21 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Включати кількість дітей"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Включати особисті записи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
@@ -12962,16 +13662,6 @@ msgstr "Ви нікого не вказали"
msgid "%d children"
msgstr "%d дітей"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Кольоровий контур"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Color fill"
-msgstr "Колір заповнення"
-
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Основна особа для побудови графіку"
@@ -13002,8 +13692,12 @@ msgstr "Стиль графіка"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи невідома, то біде використано сірий колір."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи "
+"невідома, то біде використано сірий колір."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13030,7 +13724,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до вузлів дерева."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
@@ -13038,16 +13734,25 @@ msgid "Use place when no date"
msgstr "Використовувати місце, якщо дата вісутня"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде використано місце де відбувалась відповідна подія."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде "
+"використано місце де відбувалась відповідна подія."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Включити URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap "
+"містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13079,7 +13784,8 @@ msgstr " Показувати пунктиром відносини, що не
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром."
+msgstr ""
+"Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13102,16 +13808,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Пакет Gramps (портативний XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа об'єктами)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа "
+"об'єктами)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Сімейне дерево Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для "
+"читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13237,10 +13951,10 @@ msgstr "причина смерті"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
@@ -13336,32 +14050,26 @@ msgstr "Помилка читання GEDCOM файлу"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Імпорт GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Перебудовую таблицю посилань"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не можу відкрити"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не змінюємо групування на %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Імпорт бази даних"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -13450,8 +14158,11 @@ msgstr "Медіа каталог %s не доступний для запису
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес іспорту"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес "
+"іспорту"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13464,8 +14175,17 @@ msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви "
+"забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його "
+"в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи "
+"інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху"
+"\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13473,136 +14193,156 @@ msgstr "Не можу встановити базовий каталог для
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
msgstr ""
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s з %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s з %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Помилка читання %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Можливо файл пошкоджено, або не є вірною базою даних Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Сім’я %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Джерело %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Подія %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Медіа об'єкт %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Місце %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Сховище %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Замітка %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Цитата %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Люди: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Сім'ї: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Джерела: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Події: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Медіа об'єкти: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Місця: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Сховища: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Замітки: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Мітки: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr " Цитати: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Кількість імпортованих об'єктів\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13616,7 +14356,7 @@ msgstr ""
"каталогу, що заданий в налаштуваннях, або якщо\n"
"він не був заданий, то відносно домашнього каталогу.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -13624,393 +14364,456 @@ msgid ""
msgstr ""
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Імпорт Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
msgid "Could not change media path"
msgstr "Не можу змінити шлях до медіа"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "У файлі, що імпортується відсутня версія Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Файл не було імпортовано"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
msgid "Old xml file"
msgstr "Старий xml файл"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Ім'я свідка: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Будь яке посилання на подію повинно мати 'hlink' атрибут."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Будь яке посилання на особу повинно мати 'hlink' атрибут."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не міняємо групування на \"%(value)s\"."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не "
+"міняємо групування на \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Невідомо коли імпортовано"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Будь яке посилання на замітку повинно мати 'hlink' атрибут."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Коментар про свідка: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1703
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він не до кінця записаний."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1783
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Імпорт з GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Імпорт з GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2545
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "GEDCOM звіт імпорту: Помилок не виявлено"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2547
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "GEDCOM звіт імпорту: %s помилок виявлено"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2800
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+msgid "Tag recognized but not supported"
+msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Рядок проігноровано як незрозумілий"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2821
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "Пропущено другорядний рядок"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
msgid "Records not imported into "
msgstr "Запис не імпортовано до "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2849
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2878
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2902 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6223
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM дані"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2948
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
msgid "Unknown tag"
msgstr "Невідомий тег"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2950 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2964
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2968 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
msgid "Top Level"
msgstr "Верхній рівень"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3067
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3204 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4413
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4616 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4747
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5372 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5509
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
msgid "Filename omitted"
msgstr "Ім'я файлу невраховано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4415
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4618 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5374 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
msgid "Form omitted"
msgstr "Форму невраховано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3709
-msgid "Tag recognised but not supported"
-msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується"
-
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4185
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
-msgstr "Gramps ID: %s "
+msgstr "FAM (сім’я) Gramps ID %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4898
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
msgid "Empty event note ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5215 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6026
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5386 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5768
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5478
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Відсутня назва - ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5483
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5694
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Неможливо імпортувати %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
msgid "BLOB ignored"
msgstr "BLOB ігноровано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5788
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5875
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6151
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
msgid "Head (header)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
msgid "Generated by"
msgstr "Згенеровано з"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6191
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
msgid "Name of software product"
msgstr "Назва програми"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6203
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
msgid "Version number of software product"
msgstr "Версія програми"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6220
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Компанія виробник: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6241
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
msgid "Name of source data"
msgstr "Назва джерела даних"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6255
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Авторське право, джерела даних"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Дата публікації, джерела даних"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6278
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Імпорт з %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6316
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Мова GEDCOM тексту"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6351
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі даних!"
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі "
+"даних!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6354
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Пошук безіменних подій."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6377
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
msgid "Character set and version"
msgstr "Кодування символів та версія"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6395
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Версія GEDCOM не підтримується"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6398
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Версія GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6401
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "Форма GEDCOM не підтримується"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6403
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
msgid "GEDCOM form"
msgstr "Форма GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6449
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Дата створення GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Дата та час стоврення GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6492 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Порожні замітки проігноровано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6544
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "Замітка Gramps ID: %s "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6594
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6596
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
msgid "Submission: Family file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6600
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6602
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6604
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6625
-msgid "Skipped subordinate line"
-msgstr "Пропущено другорядний рядок"
-
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6820
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
msgid "Invalid temple code"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6901
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в ньому відсутня мітка BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в "
+"ньому відсутня мітка BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Файл GEDCOM пустий."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Помилковий рядок %d у файлі GEDCOM."
@@ -14045,11 +14848,14 @@ msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Неком
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін"
+msgstr ""
+"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, Share-alike"
+msgstr ""
+"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без "
+"змін, Share-alike"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
msgid "No copyright notice"
@@ -14091,7 +14897,9 @@ msgstr "Розширені параметри"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в "
+"%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
@@ -14126,7 +14934,8 @@ msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -14231,7 +15040,8 @@ msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
@@ -14340,8 +15150,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14350,7 +15164,9 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
@@ -14360,8 +15176,11 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14370,7 +15189,8 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
@@ -14410,8 +15230,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14420,7 +15244,8 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
@@ -14430,8 +15255,10 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14440,7 +15267,8 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
@@ -14600,8 +15428,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_pl
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14610,7 +15442,9 @@ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
@@ -14620,8 +15454,11 @@ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14630,7 +15467,8 @@ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
@@ -14840,8 +15678,10 @@ msgstr "Помер(ла) (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -14850,8 +15690,11 @@ msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -14860,12 +15703,17 @@ msgstr "Вона була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
@@ -14896,7 +15744,8 @@ msgstr "Була похована %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14910,8 +15759,10 @@ msgstr "Похований(на) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -14920,8 +15771,11 @@ msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -14930,13 +15784,19 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -14966,7 +15826,8 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -14980,8 +15841,10 @@ msgstr "Похований(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -14990,8 +15853,11 @@ msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -15000,13 +15866,19 @@ msgstr "Була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -15036,7 +15908,8 @@ msgstr "Вона була похована %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -15071,7 +15944,8 @@ msgstr "Вона була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15120,318 +15994,387 @@ msgstr "Похований(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s в "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Цю особу було хрещено %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(month_year)s в "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s в "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "Baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -15455,8 +16398,11 @@ msgstr "Вона була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15470,38 +16416,61 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
@@ -15526,7 +16495,9 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
@@ -15540,38 +16511,61 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -15596,7 +16590,9 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
@@ -15621,7 +16617,8 @@ msgstr "Він був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(end
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
@@ -15630,8 +16627,11 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15905,23 +16905,33 @@ msgstr "Дочка %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
@@ -15936,97 +16946,132 @@ msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
@@ -16086,17 +17131,22 @@ msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -16225,153 +17275,269 @@ msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в "
+"%(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s "
+"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -16390,78 +17556,128 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
@@ -16470,18 +17686,29 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -16505,7 +17732,8 @@ msgstr "Був(ла) в позашлюбних відносинах з %(spouse)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -16520,48 +17748,83 @@ msgstr "Вона також була в позашлюбних відносин
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -16575,83 +17838,135 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -16700,53 +18015,76 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
@@ -16756,11 +18094,13 @@ msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(fu
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -16780,8 +18120,10 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -16888,8 +18230,13 @@ msgid "Web Connection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16920,8 +18267,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -16932,8 +18283,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Перегляд в Сервісі Мап"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -16952,16 +18307,25 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Місце не обрано."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби підтримують множинний вибір."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби "
+"підтримують множинний вибір."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Не можу об'єднати місця."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -17028,8 +18392,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Надає можливість заміни показаних ліній."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та нащадків."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та "
+"нащадків."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17375,92 +18742,72 @@ msgstr "Сполучені Штати Америки"
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Йом-Кіпур"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-msgid "Place Selection in a region"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
-msgid ""
-"Choose the radius of the selection.\n"
-"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
-msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr ""
-
-#. here, we could add value from geography names services ...
-#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
-msgid "New place with empty fields"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237
msgid "Map Menu"
msgstr "Меню мапи"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Видалити мітку"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242
msgid "Add cross hair"
msgstr "додати мітку"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Розблокувати масштаб та позицію"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Блокувати масштаб та позицію"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258
msgid "Add place"
msgstr "Додати місце"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263
msgid "Link place"
msgstr "Прив'язати місце"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268
msgid "Center here"
msgstr "Центрувати тут"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Замінити '%(map)s' з =>"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 ../src/plugins/view/geoevents.py:322
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 ../src/plugins/view/geofamily.py:373
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 ../src/plugins/view/geoperson.py:440
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 ../src/plugins/view/geoplaces.py:293
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311
msgid "Center on this place"
msgstr "Центрувати на цьому місці"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Нічого для цього показу."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904
msgid "Specific parameters"
msgstr "Специфічні параметри"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Де зберігати заголовки для режиму поза-мережею."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Масштаб під час центрування"
@@ -17469,20 +18816,41 @@ msgstr "Масштаб під час центрування"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938
msgid "The map"
msgstr "Мапа"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків: %s"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків для: %s"
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
+msgid "Place Selection in a region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
+msgid ""
+"Choose the radius of the selection.\n"
+"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
+msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
+msgstr ""
+
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
+msgid "New place with empty fields"
+msgstr ""
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -17546,7 +18914,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Відкрити на maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17583,7 +18951,7 @@ msgstr "Сортування подій по %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
msgid "Event Type"
msgstr "Тип події"
@@ -17665,10 +19033,10 @@ msgstr "Батьки"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2366
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
@@ -17780,7 +19148,7 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "особи стать яких невідомо"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
-msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "особи з неповними іменами"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
@@ -17837,8 +19205,7 @@ msgstr "Нараховано/Загалом"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4563
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 ../src/plugins/view/view.gpr.py:181
msgid "People"
msgstr "Люди"
@@ -17852,26 +19219,26 @@ msgstr "Фільтр по %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
msgid "Name type"
msgstr "Тип імені"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307
msgid "birth event but no date"
msgstr "подія народження без дати"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310
msgid "missing birth event"
msgstr "відсутня подія народження"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
msgid "Media count"
msgstr "Кількість медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -17880,24 +19247,23 @@ msgstr "Кількість медіа"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
msgid "media"
msgstr "медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356
msgid "Unique Media"
msgstr "Унікальні медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363
msgid "Missing Media"
msgstr "Відсутні медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
msgid "Size in bytes"
msgstr "Розмір в байтах"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -17913,8 +19279,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Батьківська лінія для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі "
+"особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -17938,8 +19308,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Материнська лінія для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) "
+"лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -17959,7 +19333,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Нема батьківських відносин з дитиною"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:948
msgid "Unknown gender"
msgstr "Стать невідома"
@@ -18087,7 +19461,8 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Посилання на сховище"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
@@ -18174,7 +19549,7 @@ msgstr "Відбирає осіб з відсутніми прізвищами"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
@@ -18226,7 +19601,6 @@ msgstr "Загальні фільтри"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44
@@ -18869,8 +20243,12 @@ msgstr "Включити замітки до джерел"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо "
+"увімкнено додавання джерел."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -18977,7 +20355,9 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
@@ -18985,7 +20365,9 @@ msgid "Include path to start-person"
msgstr "Включити шлях до стартової особи"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
msgstr "Чи включати шлях до стартової особи для кожного з нащадків."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
@@ -19020,7 +20402,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Базовий стиль заголовків поколінь"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -19279,7 +20661,7 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Чи включати до звіту тіток/дядьків/племінників/племінниць"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Базовий стиль для підзаголовків."
@@ -19301,8 +20683,12 @@ msgstr[2] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d осі
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по "
+"%(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19365,6 +20751,11 @@ msgstr "Події, що відбулися в цьому місці"
msgid "Type of Event"
msgstr "Тип події"
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s та %s (%s)"
+
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
msgid "People associated with this place"
msgstr "Люди пов'язані з цим місцем"
@@ -19476,8 +20867,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зобраення"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що зображення має бути підігнано по розмірах сторінки."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що "
+"зображення має бути підігнано по розмірах сторінки."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -19488,62 +20883,62 @@ msgstr "Стиль для підзаголовка."
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Звіт База Загалом"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Кількість осіб: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Чоловіків: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Жінок: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Осіб з невідомою статтю: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Осіб з неповним іменем: %d"
+msgid "Incomplete names: %d"
+msgstr "Неповних імен: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Осіб з відсутньою датою народження: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Непов'язані особи: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Унікальні прізвища: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Особи з медіа об'єктами: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Кількість сімей: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Загальний розмір медіа: %s МБ"
@@ -19645,8 +21040,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Будує текстовий звіт кінцевої лінії генеалогії"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх дітей."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх "
+"дітей."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19775,15 +21174,15 @@ msgstr[0] "%d запис про подію змінено."
msgstr[1] "%d записи про події змінено."
msgstr[2] "%d записів про події змінено."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229
msgid "Checking Database"
msgstr "Перевірка бази даних"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:103
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Пошук міжтабличних дублікатів"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:145
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -19792,134 +21191,154 @@ msgid ""
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:152
msgid "Check Integrity"
msgstr "Перевірка цілісності"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на формат імен"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:304
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Пошук дублікатів чоловіків/дружин"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Пошук помилок кодування символів"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:364
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Пошук помилок кодування символів в замітках"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:389
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Пошук пошкоджених сімейних зв'язків"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:573
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Пошук об'єктів, що не використовуються"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Медіа об'єкт не знайдено"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:674
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Файл:\n"
" %(file_name)s \n"
-"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл."
+"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було "
+"знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, "
+"з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:742
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Пошук пустих записів про осіб"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Пошук пустих записів про сім'ї"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Пошук пустих записів про події"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:766
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Пошук пустих записів про джерела"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Пошук пустих записів цитат"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Пошук пустих записів про місця"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Пошук пустих записів про медіа"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Пошук пустих записів про сховища"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Пошук пустих заміток"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:851
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Пошук пустих сімей"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:886
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Пошук пошкоджених батьківських відносин"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:923
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Пошук пошкоджених подій"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на особу"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань до сім’ї"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на сховище"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на місце"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234
+msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело та цитату"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на замітки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Пошук пошкоджених посилань на мітки"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881
msgid "No errors were found"
msgstr "Помилок не виявлено"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "База даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -19927,16 +21346,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я
msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900
msgid "Non existing child"
msgstr "Дитина не існує"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s був(ла) видалений(на) зі сім'ї %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -19944,16 +21363,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я бу
msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946
msgid "Non existing person"
msgstr "Особа не існує"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -19961,16 +21380,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d дублікат зв'язку пара/сім'я бул
msgstr[1] "%(quantity)d дублікати зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d дублікатів зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 сім'ю без батьків чи дітей, видалено.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "Видалено %(quantity)d сімей без батьків чи дітей.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
@@ -19978,7 +21397,7 @@ msgstr[0] "%d пошкоджений сімейний зв'язок віднов
msgstr[1] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n"
msgstr[2] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -19986,7 +21405,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на особу якої не знайдено\
msgstr[1] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n"
msgstr[2] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
@@ -19994,7 +21413,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на сім’ю якої не знайдено
msgstr[1] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n"
msgstr[2] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
@@ -20002,7 +21421,7 @@ msgstr[0] "%d дату виправлено\n"
msgstr[1] "%d дат виправлено\n"
msgstr[2] "%d дат виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -20010,7 +21429,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на сховище, якого не
msgstr[1] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -20018,7 +21437,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу
msgstr[1] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
@@ -20026,7 +21445,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа зб
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа збережено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на відсутнє медіа збережено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
@@ -20034,7 +21453,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n"
msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
@@ -20042,15 +21461,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n"
msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію знищено\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d посилань на подію якої не існує\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d посилання на подію якої не існує\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d посилань на подію якої не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
@@ -20058,7 +21477,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події народже
msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події народження виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події народження виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
@@ -20066,7 +21485,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події смерті в
msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події смерті виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події смерті виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
@@ -20074,7 +21493,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на місце якого не існ
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на місце якого не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на місце якого не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059
#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
@@ -20082,7 +21501,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існ
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на цитату якої не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -20090,7 +21509,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на джерело якого не
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на джерело якого не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на джерело якого не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
@@ -20098,7 +21517,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на медіа, яких не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -20106,7 +21525,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не іс
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на замітку, яка не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d посилання на об’єкт, якого не існує\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d посилання на об’єкт, якого не існує\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d посилань на об’єкт, якого не існує\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
@@ -20114,7 +21541,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d невірне посилання на формат ім
msgstr[1] "%(quantity)d невірних посилань на формат імені знищено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d невірних посилання на формат імені знищено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -20137,11 +21564,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d сховища\n"
" %(note)d замітки\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Результат перевірки цілісності"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156
msgid "Check and Repair"
msgstr "Перевірка та відновлення"
@@ -20259,8 +21686,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви "
+"місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20275,7 +21706,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
msgid "Tool settings"
msgstr "Налаштування інструменту"
@@ -20332,8 +21763,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Інструмент Не отримані Об'єкти"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
msgid "Number"
msgstr "Кількість"
@@ -20375,13 +21806,22 @@ msgstr "Вибір операції"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
@@ -20390,14 +21830,18 @@ msgstr "Пошкоджений шлях"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, щоб переглянути параметри."
+msgstr ""
+"Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, "
+"щоб переглянути параметри."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Операцію успішно виконано."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
msgstr "Операцію успішно виконано. Натисніть Так для продовження"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
@@ -20405,8 +21849,11 @@ msgid "Operation failed"
msgstr "Провал операції"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20424,8 +21871,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Замінити _підрядок в шляху"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший."
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший "
+"підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20459,16 +21911,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Перетворити відносний шлях в _абсолютний"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це "
+"відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в "
+"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Перетворити абсолютних шлях у відносний"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете переміщати як завгодно."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний "
+"шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або "
+"відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях "
+"дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете "
+"переміщати як завгодно."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20479,49 +21946,62 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Перевірити каталоги на наявність зображень, не включених в базу даних"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й існуючі зображення в базі даних."
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й "
+"існуючі зображення в базі даних."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
msgid "Ignore Date"
msgstr "Ігнорувати дату"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Ігнорувати конфіденційність"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ігнорувати дату та конфіденційність"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Інструмент об’єднання цитат"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
msgid "Checking Sources"
msgstr "Перевірка джерел"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Пошук полів цитати"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
msgid "Number of merges done"
msgstr "Кількість завершених об’єднань"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr "%d цитат обєднанно"
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] "%(num)d цитат об’єднанно"
+msgstr[1] "%(num)d цитат об’єднанно"
+msgstr[2] "%(num)d цитат об’єднанно"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -20645,15 +22125,15 @@ msgid "Extract information from names"
msgstr "Виділення інформації з імен"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Перебудова вторинних індексів..."
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "Вторинні індекси перебудовано"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "Всі вторинні індекси перебудовано."
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
@@ -20707,7 +22187,7 @@ msgstr "Об'єкт, що не використовується"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:489
msgid "Mark"
msgstr "Відмітка"
@@ -20812,7 +22292,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Поправити регістр в прізвищах"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Пошук та виправлення в базі даних прізвищ з невірним регістром."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
@@ -20828,8 +22309,10 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Перевірка та виправлення бази"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20844,7 +22327,9 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Порівняння особистих події"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Дозволяє шукати подібні події з допомогою фільтра користувача"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
@@ -20864,8 +22349,11 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Дозволяє знаходити місто, штат/провінцію із заголовку місця"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини"
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20892,15 +22380,18 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Виділення інформації з імен"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Перебудова вторинних індексів"
+msgid "Rebuild Secondary Indexes"
+msgstr "Перебудувати вторинні індекси"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
-msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Перебудова вторинних індексів"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
@@ -20952,7 +22443,9 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Перевірка даних з використанням тестів заданих користувачем"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
@@ -20960,163 +22453,163 @@ msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Інструмент перевірки бази"
+msgid "Data Verify tool"
+msgstr "Інструмент перевірки даних"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Результат перевірки бази"
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437
+msgid "Data Verification Results"
+msgstr "Результат перевірки даних"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586
msgid "_Show all"
msgstr "_Показати все"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Приховати відмічене"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Хрещення раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863
msgid "Death before baptism"
msgstr "Смерть раніше хрещення"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877
msgid "Burial before birth"
msgstr "Поховання раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891
msgid "Burial before death"
msgstr "Поховання раніше смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905
msgid "Death before birth"
msgstr "Смерть раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Поховання раніше хрещення"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937
msgid "Old age at death"
msgstr "Більший вік під час смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Multiple parents"
msgstr "Декілька батьків"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975
msgid "Married often"
msgstr "Багато шлюбів"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Старий(а) та неодружений(не заміжня)"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
msgid "Too many children"
msgstr "Забагато дітей"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Одностатевий шлюб"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046
msgid "Female husband"
msgstr "Жінка в якості чоловіка"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056
msgid "Male wife"
msgstr "Чоловік в якості дружини"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Чоловік та дружина з однаковим прізвищем"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Велика різниця у віці між подружжям"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Шлюб раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
msgid "Marriage after death"
msgstr "Шлюб після смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204
msgid "Early marriage"
msgstr "Ранній шлюб"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236
msgid "Late marriage"
msgstr "Пізній шлюб"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297
msgid "Old father"
msgstr "Старий батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old mother"
msgstr "Стара мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342
msgid "Young father"
msgstr "Молодий батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young mother"
msgstr "Молода мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384
msgid "Unborn father"
msgstr "Ненароджений батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn mother"
msgstr "Ненароджена мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
msgid "Dead father"
msgstr "Мертвий батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead mother"
msgstr "Мертва мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Великий інтервал у віці дітей"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Велика різниця у віці дітей"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Непов'язана особа"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Помилкова дата народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533
msgid "Invalid death date"
msgstr "Помилкова дата смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Дата шлюбу присутня про те не одружені"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571
msgid "Old age but no death"
msgstr "Більший вік проте відсутня дата смерті"
@@ -21126,7 +22619,7 @@ msgstr "Назва або Сторінка"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Достовірність"
@@ -21175,7 +22668,7 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Об’єднати обрані джерела або обрані цитати"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Перегляд Дерева Цитат"
@@ -21209,16 +22702,20 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "Не можу додати цитату."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання "
+"на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цього джерела, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -21231,12 +22728,19 @@ msgstr "Не можу об'єднати цитати."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
@@ -21244,7 +22748,9 @@ msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Неможливо виконати об'єднання."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
@@ -21273,17 +22779,20 @@ msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Об’єднати вибрані цитати"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "Citation View"
msgstr "Перегляд цитат"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на "
+"неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -21312,8 +22821,13 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Неможливо об'єднати події"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати "
+"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21352,61 +22866,144 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Не можу об'єднати сім'ї."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
-msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Графік віяло"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Родовід"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
-msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі"
-
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
-#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
msgstr ""
+"Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53
+msgid "All known places for one Person"
+msgstr "Всі відомі місця для однієї особи"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70
+msgid "All known Places"
+msgstr "Всі відомі Місця"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Цей вигляд показує місця з бази даних."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86
+msgid "All places related to Events"
+msgstr "Всі місця, що пов’язані з Подіями"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Цей вигляд показує всі події для місця з бази даних."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103
+msgid "All known places for one Family"
+msgstr "Всі відомі місця для однієї Сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "Цей вигляд показує місця відвідані однією сім’єю за все їх життя."
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
+msgid "Have they been able to meet?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121
+msgid ""
+"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
+"these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Цей вигляд показує місця відвідані двома особіми за все їх життя: чи могли "
+"вони зустрітись?"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138
+msgid "Have these two families been able to meet?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139
+msgid ""
+"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
+"have these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Цей вигляд показує місця відвідані членами всіх сімей за все їх життя: чи "
+"могли вони зустрітись?"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
+#, fuzzy
+msgid "GeoClose"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226
+#, fuzzy
+msgid "_RefPerson"
+msgstr "_Особа"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227
+msgid "Select the person which is the reference for life ways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240
+msgid "Select the person which will be our reference."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 ../src/plugins/view/geofamily.py:214
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:327
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 ../src/plugins/view/geofamily.py:411
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
+#: ../src/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Без опису"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481
+msgid "Choose the reference person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504
+msgid ""
+"The meeting zone probability radius.\n"
+"The colored zone is approximative.\n"
+"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
+"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
+"The value is in tenth of degree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514
+msgid "The selection parameters"
+msgstr "Параметри вибору"
+
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Мапа місць подій"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "подія не повна або без посилання?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362
msgid "Show all events"
msgstr "Показати всі події"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 ../src/plugins/view/geoevents.py:370
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 ../src/plugins/view/geoplaces.py:333
msgid "Centering on Place"
msgstr "Центрувати на місці"
@@ -21414,59 +23011,49 @@ msgstr "Центрувати на місці"
msgid "Family places map"
msgstr "Мапа місць сім’ї"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Батько : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Мама : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
-msgid "No description"
-msgstr "Без опису"
-
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
msgid "Person places map"
msgstr "Мапа місць особи"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:492
msgid "Animate"
msgstr "Анімація"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:515
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536
msgid "The animation parameters"
msgstr "Параметри анімації"
@@ -21474,7 +23061,7 @@ msgstr "Параметри анімації"
msgid "Places places map"
msgstr "Мапа місць"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325
msgid "Show all places"
msgstr "Показати всі місця"
@@ -21509,11 +23096,13 @@ msgstr "Початкова сторінка Html перегляду"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб переглянути тут веб сторінку\n"
+"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб "
+"переглянути тут веб сторінку\n"
" \n"
"Для прикладу: http://gramps-project.org"
@@ -21558,8 +23147,13 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Неможливо об'єднати медіа."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати "
+"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -21578,8 +23172,12 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Не можу об'єднати замітки."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна "
+"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -21615,8 +23213,8 @@ msgstr "Знайдена особа є власним предком."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
msgid "Home"
msgstr "Домвіка"
@@ -21683,7 +23281,7 @@ msgid "Layout"
msgstr "Розміщення"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "Person View"
msgstr "Показ осіб"
@@ -21691,19 +23289,14 @@ msgstr "Показ осіб"
msgid "People Tree View"
msgstr "Показ дерева осіб"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "Place View"
msgstr "Показ місць"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
msgid "Place Tree View"
msgstr "Показ дерева місць"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
-msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr "Показ місць у форматі дерева."
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Розгорнути цю групу"
@@ -21919,11 +23512,16 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Не можу об'єднати сховища."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна "
+"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
@@ -21953,98 +23551,119 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Не можу об'єднати джерела."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна "
+"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35
msgid "Event View"
msgstr "Перегляд подій"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "Цей вигляд показує всі події"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50
msgid "Family View"
msgstr "Перегляд сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "Цей вигляд показує всі сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Цей вигляд відображає Грамплети"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80
msgid "Media View"
msgstr "Перегляд медіа"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Цей вигляд показує всі медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
msgid "Note View"
msgstr "Перегляд заміток"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Цей вигляд показує всі замітки"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110
msgid "Relationship View"
msgstr "Перегляд відносин"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Цей вигляд показує всі відносини між обраними особами"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125
msgid "Pedigree View"
msgstr "Родовід"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Цей вигляд показує родовід обраної особи"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Родовід"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Графік віяло"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "Person Tree View"
msgstr "Показ Дерева осіб"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб в сімейному дереві"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб сімейного дерева як список"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Цей вигляд показує місця в сімейному дереві"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr "Показ місць у форматі дерева."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "Repository View"
msgstr "Показ сховища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Цей вигляд показує всі сховища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "Source View"
msgstr "Перегляд Джерела"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Цей вигляд показує всі джерела"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Цей вигляд показує всі цитати"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Показ цитат та джерел у форматі дерева."
@@ -22064,642 +23683,750 @@ msgstr "Штат/Провінція:"
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Альтернативне розташування"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
msgid "Data Map"
msgstr "Мапа даних"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Посилання на джерело: %s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1506
-#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Створено для %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
+#. Begin Navigation Menu--
+#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
+#. and menu layout is Drop Down?
+#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet
+#. and its associated javascript file?
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Базовий-Блакитний"
+
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Для слабких зором"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Html|Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surnames"
msgstr "Прізвища"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
msgid "Address Book"
msgstr "Книга адрес"
#. add contact column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
#. add personal column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
msgid "Personal"
msgstr "Особа"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "Narrative"
msgstr "Розповідь"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
msgid "Web Links"
msgstr "Веб лінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
msgid "Source References"
msgstr "Посилання на джерела"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
msgid "Family Map"
msgstr "Мапа сім'ї"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2751
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. "
+"Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
msgid "Given Name"
msgstr "Дане ім'я"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі "
+"переведе Вас на сторінку цієї особи."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
msgid "Letter"
msgstr "Буква"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Partner 1"
msgstr "Партнер 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Partner 2"
msgstr "Партнер 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Сім’я/ Відносини"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
msgid "Family of "
msgstr "Сім’я "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. "
+"Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Місця на букву %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
msgid "Place Map"
msgstr "Місці на Мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї події."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо "
+"вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї "
+"події."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Тип події що починається на букву"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
msgid "Person(s)"
msgstr "Особа(и)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d з %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
msgstr "Наступне"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Файл переміщено, або знищено."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
msgid "Missing media object:"
msgstr "Відсутній медіа об'єкт:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Прізвища по кількості осіб"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище "
+"приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Кількість осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за "
+"назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
msgid "Publication information"
msgstr "Інформація про публікацію"
#. add secion title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535
-msgid "Citation References"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551
+msgid "Citation Referents"
msgstr "Посилання на цитату"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих "
+"по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете "
+"натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
msgid "Media | Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888
msgid "Mime Type"
msgstr "МІМЕ тип"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Попередні перегляд мініатюр"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
msgid "File Name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663
msgid "Drop Markers"
msgstr "Скинути мітки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "Place Title"
msgstr "Назва місця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Ancestors"
msgstr "Предки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
msgid "Associations"
msgstr "Зв'язки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
msgid "Call Name"
msgstr "Ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
msgid "Nick Name"
msgstr "Прізвисько"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
msgid "Age at Death"
msgstr "Вік смерті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
msgid "Half Siblings"
-msgstr "Брати та сестри"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405
-#, fuzzy
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Показати братів/сестер"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+msgid "Step Siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "Repository |Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Джерела з посиланнями"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
msgid "Full Name"
msgstr "Повне Ім'я"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ні %s , ні %s не є каталогами"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Не можу створити каталог: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003
msgid "Invalid file name"
msgstr "Помилкова назва файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, шлях=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Відсутній медіа об'єкт:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7293
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Створення особистої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Створення файлу GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Створення сторінки прізвищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Створення сімейних сторінок..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
msgid "Creating place pages"
msgstr "Створення сторінки місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309
msgid "Creating event pages"
msgstr "Створення сторінки подій"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
msgid "Creating media pages"
msgstr "Створення сторінки медіа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Створення сторінки попереднього перегляду мініатюр..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Створення сторінки сховищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Створення сторінки адрес..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441
msgid "Creating source pages"
msgstr "Створення сторінки джерел"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Збереження веб сторінки в .tar.gz архіві"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Чи зберегти архівувати сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Каталог призначення веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "Web site title"
msgstr "Назва сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "My Family Tree"
msgstr "Моє Сімейне Дерево"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
msgid "The title of the web site"
msgstr "Назва веб сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Оберіть фільтр для відбору людей до звіту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7724
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Розширення для веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Авторське право для веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "StyleSheet"
msgstr "Таблиця стилів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Горизонтально - стандартно"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Вертикально -- Ліва сторона"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Згасання -- Лише для браузерів на основі WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Тягни-Кидай -- Лише для браузерів на основі WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Положення меню"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Виберіть положення меню навігації"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+msgid "Normal Outline Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+msgid "Citation Referents Layout"
+msgstr "Розміщення посилання на цитату"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Включити дерево предків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Чи включати графік предків на кожну особисту сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Graph generations"
msgstr "Графік поколінь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
msgid "Page Generation"
msgstr "Сторінка поколінь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
msgid "Home page note"
msgstr "Замітка домашньої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Home page image"
msgstr "Зображення домашньої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
msgid "Introduction note"
msgstr "Вступна замітка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Introduction image"
msgstr "Вступне зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Контакти видавця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Зображення видавця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
msgid "HTML user header"
msgstr "Власний HTML заголовок"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
msgid "HTML user footer"
msgstr "Власний HTML підвал"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Включить зображення та медіа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
-msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Макс. ширина зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. "
+"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Макс. висота вихідного зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. "
+"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Не показувати Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22713,239 +24440,259 @@ msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID"
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
msgid "Include records marked private"
msgstr "Додати записи помічені як приватний"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Чи показувати приватні записи"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
msgid "Living People"
msgstr "Живі люди"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Показувати лише прізвище"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Показувати повне ім'я"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
msgid "How to handle living people"
msgstr "Як визначати живих осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий "
+"час."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Include download page"
msgstr "Включити сторінку завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Download Filename"
msgstr "Ім'я файлу завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Файл буде використано для завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Description for download"
msgstr "Опис завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Сімейне Дерево Сміта"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Дайте опис цьому файлу."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Сімейне Дерево Джонсона"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "Advanced Options"
msgstr "Розширені параметри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "Character set encoding"
msgstr "Кодування символів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Кодування для файлів веб сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Додати посилання на активну особу(якщо вона має сторінку)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Додати колонку днів народження на індексних сторінках"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Чи показувати колонку днів народження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Додати колонку дати смерті на індексних сторінках"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Чи показувати колонку дат смерті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Додати колонку з інформацією про пару"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про пару"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Сортувати дітей за народженням"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
+msgstr ""
+"Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028
msgid "Include family pages"
msgstr "Включити сторінки сім'ї"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Чи додавати сімейні сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032
msgid "Include event pages"
msgstr "Включити сторінку подій"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
msgid "Include repository pages"
msgstr "Включити сторінку сховищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховища."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044
msgid "Include address book pages"
msgstr "Включити сторінку книги адрес"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, "
+"також адреси осіб, місця подій."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055
msgid "Place Map Options"
msgstr "Параметри карти місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061
msgid "Map Service"
msgstr "Сервіс мап"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Оберіть Ваш улюблений Сервіс мап для створення сторінок Місць на мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Додати карту місця на сторінку місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/"
+"Широта."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це "
+"дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
msgid "Family Links"
msgstr "Посилання сім’ї"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086
msgid "Drop"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087
msgid "Markers"
msgstr "Відмітки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Алфавітне меню: %s"
@@ -22955,10 +24702,10 @@ msgstr "Алфавітне меню: %s"
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Звіт Веб Календар"
@@ -22967,266 +24714,275 @@ msgstr "Звіт Веб Календар"
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Розрахунок свят для %04d року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Створено для %(author)s"
+msgstr ""
+"Створено для %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Створено для %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524
msgid "Year Glance"
msgstr "Перегляд року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Повний рік в цифрах"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Форматування місяців..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Створення років для календаря"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, Короткий огляд"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній "
+"сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, "
+"якщо вони відбулись.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Один день з року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s та %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Створено в Gramps в %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "Calendar Title"
msgstr "Назва календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Мій сімейний календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Заголовок для календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "Content Options"
msgstr "Параметри вмісту"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Створення календаря на декілька років"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Чи генерувати календар на декілька років."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Перший рік Календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000) з якого починати календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Останній рік Календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000) з яким закінчувати календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Буде включено свята для вказаної країни"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "Home link"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Посилання на головну сторінку сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Замітки Січ-Черв"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "January Note"
msgstr "Замітка до Січня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Замітка до січня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "February Note"
msgstr "Замітка до Лютого"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Замітка до місяця лютий"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
msgid "March Note"
msgstr "Замітка до Березня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Замітка до березня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "April Note"
msgstr "Замітка до Квітня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Замітка до квітня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "May Note"
msgstr "Замітка до Травня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Замітка до травня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "June Note"
msgstr "Замітка до Червня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Замітка до червня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Замітки Лип-Груд"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "July Note"
msgstr "Замітка до Липня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Замітка до липня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "August Note"
msgstr "Замітка до Серпня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Замітка до серпня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
msgid "September Note"
msgstr "Замітка до Вересня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Замітка до вересня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "October Note"
msgstr "Замітка до Жовтня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Замітка до жовтня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "November Note"
msgstr "Замітка до Листопада"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Замітка до листопада місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "December Note"
msgstr "Замітка до Грудня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Замітка до грудня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Створення календаря \"Короткий огляд років\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Чи створювати на одній сторінці міні календар з виділеними датами."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Створювати сторінку подій одного дня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Посилання на Звіт Веб Сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Чи додавати посилання на веб звіт"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "Link prefix"
msgstr "Префікс лінку"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Префікс для посилання, що доставить Вас на Звіт Веб Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s старий"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
msgid "birth"
msgstr "народження"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, шлюб"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23258,57 +25014,48 @@ msgstr "Веб матеріали"
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Надає колекцію ресурсів для веб"
-#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
+#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
+#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Базовий-Зола"
-#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
-msgid "Basic-Blue"
-msgstr "Базовий-Блакитний"
-
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Базовий-Кипарис"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Базовий-Бузок"
#. basic Peach style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Базовий-Персик"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Базовий-Ялина"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "Майнц"
#. Nebraska style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
-#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Для слабких зором"
-
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "Без таблиці стилів"
@@ -23363,38 +25110,6 @@ msgstr "%s не дорівнює"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s не містить"
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
-msgid "Every object"
-msgstr "Будь який об'єкт"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
-msgid "Matches every object in the database"
-msgstr "Вибір всіх об'єктів з бази"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Object with "
-msgstr "Об'єкт з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає об'єкт з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-msgid "Objects with records containing "
-msgstr "Об'єкти, що містять запис "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
-msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Вибирає об'єкти які містять вказаний текст чи дані"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
-msgid "Objects marked private"
-msgstr "Об'єкти, помічені як приватні"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
-msgid "Matches objects that are indicated as private"
-msgstr "Вибирає всі об'єкти, які помічені як приватні дані"
-
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Різні фільтри"
@@ -23428,8 +25143,12 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Особи змінені після <дати-часу>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23451,7 +25170,12 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Фільтри відносин"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
@@ -23467,7 +25191,9 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Непов'язані особи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -23587,7 +25313,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -23763,7 +25490,9 @@ msgstr "Особи з замітками, які містять <регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
+msgstr ""
+"Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний "
+"регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23895,6 +25624,25 @@ msgstr "Діти підпадають під <фільтр>"
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48
+msgid "Descendant family members of match"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
+msgid "Descendant filters"
+msgstr "Фільтри нащадків"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
+"filter"
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
msgid "Default person"
msgstr "Особа за замовчуванням"
@@ -23907,16 +25655,10 @@ msgstr "Вибирає особу за замовчуванням"
msgid "Descendant family members of "
msgstr "Члени сім'ї нащадка <особи>"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
-msgid "Descendant filters"
-msgstr "Фільтри нащадків"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
@@ -23949,35 +25691,53 @@ msgstr "Вибір всіх жінок"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
+msgstr ""
+"Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N "
+"поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
+msgstr ""
+"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на "
+"поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N "
+"поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N "
+"поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N "
+"поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -23988,16 +25748,23 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N "
+"поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -24068,7 +25835,8 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
@@ -24076,7 +25844,9 @@ msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
@@ -24164,7 +25934,9 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -24172,7 +25944,9 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
@@ -24192,7 +25966,9 @@ msgid "Families changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
@@ -24381,7 +26157,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
@@ -24429,7 +26206,9 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -24437,7 +26216,9 @@ msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -24445,7 +26226,9 @@ msgid "Families with child matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -24469,7 +26252,9 @@ msgid "Events changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
@@ -24621,7 +26406,9 @@ msgid "Places changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
@@ -24740,7 +26527,10 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
@@ -24756,7 +26546,9 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -24788,7 +26580,9 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
@@ -24848,7 +26642,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
-msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
+msgid ""
+"Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
@@ -24912,8 +26707,12 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
+msgid ""
+"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
+"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
msgid "Citations marked private"
@@ -24960,8 +26759,11 @@ msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
+msgid ""
+"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під "
+"вказаний регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -25023,14 +26825,19 @@ msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
+msgstr ""
+"Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
-msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid ""
+"Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
-msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
+msgid ""
+"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
+"certain repository filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
@@ -25038,7 +26845,8 @@ msgid "Citations with source matching the