Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 98.1% (6784 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/
This commit is contained in:
Stanislav 2021-05-24 09:56:00 +00:00 committed by Nick Hall
parent b494346107
commit 1371609fe6

246
po/ru.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps51\n" "Project-Id-Version: gramps51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n" "Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ru/>\n" "gramps/ru/>\n"
@ -348,15 +348,14 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!" "conversations!"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Говорите с родственниками, пока не поздно</b><br/>Ваши старейшие " "<b>Говорите с родственниками, пока не слишком поздно</b><br/>Ваши старейшие "
"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, " "родственники могут быть Вашим самым важным источником информации. Они обычно "
"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про " "знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать Вам очень "
"людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. " "важное людях, что однажды может открыть новое направление исследований. По "
"По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать " "крайней мере, Вы услышите несколько отличных историй. Не забывайте "
"рассказы!" "записывать разговоры!"
#: ../data/tips.xml:14 #: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals " "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
@ -367,15 +366,16 @@ msgid ""
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is " "the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
"not visible, select View &gt; Filter." "not visible, select View &gt; Filter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Фильтры людей</b><br/>В виде «Люди» лица могут быть <i>отфильтрованы</i> " "<b>Фильтры людей</b><br/>В виде «Люди» Вы можете 'отфильтровать' отдельных "
"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / " "людей по многим критериям. Для задания нового фильтра используйте меню "
"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии " "\"Правка &gt; Редактор фильтров людей\". Там Вы можете задать имя для "
"выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. " "фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, "
"Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе " "встроенные в систему. Например, Вы можете задать фильтр для выбора всех "
"данных. Можно отфильтровать всех людей с неизвестными датами рождения. Для " "усыновлённых лиц в семейном древе. Можно отфильтровать всех людей с "
"получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, " "неизвестными датами рождения. Для получения результата сохраните Ваш фильтр "
"затем нажмите кнопку «Найти». Если управление фильтром спрятано, вызовите " "и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Найти». Если "
"его выбором меню «Вид &gt; Боковая панель»." "управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид &gt; Боковая "
"панель»."
#: ../data/tips.xml:16 #: ../data/tips.xml:16
msgid "" msgid ""
@ -396,20 +396,20 @@ msgid ""
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter." "enter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Поиск людей</b>: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» " "<b>Поиск людей</b><br/>По умолчанию, каждая фамилия в виде «Люди» "
"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает " "встречается только один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает "
"всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с " "список и показывает все лица с этой фамилией. Чтобы быстро найти нужную "
"фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и " "Фамилию в длинном списке, выберите любую Фамилию (не конкретное лицо), и "
"начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую " "начните печатать нужную. Вид автоматически перейдёт на первую Фамилию, "
"фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые вы ввели." "подходящую под начальные буквы, которые Вы ввели."
#: ../data/tips.xml:20 #: ../data/tips.xml:20
msgid "" msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical " "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children." "family unit as two parents and their children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вид «Семьи»</b><br/>Вид «Семьи» служит для отображения обычной семейной " "<b>Вид Семьи</b><br/>Вид Семьи служит для отображения обычной семейной "
"ячейки - пара родителей и их дети." "ячейки - двое родителей и их дети."
#: ../data/tips.xml:22 #: ../data/tips.xml:22
msgid "" msgid ""
@ -425,7 +425,6 @@ msgstr ""
"любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." "любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей."
#: ../data/tips.xml:24 #: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration " "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
@ -433,14 +432,13 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results." "results."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Кто когда родился?</b>: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / " "<b>Кто когда родился?</b><br/>Используя \"Инструменты &gt; Анализ и "
"Сравнение личных событий», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей " "исследование &gt; Сравнение личных событий...\", Вы можете сравнить данные "
"в вашей базе данных. Это может быть полезным, например для вывода всех дат " "людей в Вашей базе данных. Это может быть полезным, если Вы хотите "
"рождений и базы данных. Для уменьшения размеров найденного воспользуйтесь " "просмотреть список всех дней рождений в Вашей базе данных. Вы можете "
"пользовательскими фильтрами." "использовать пользовательский фильтр для уточнения результата."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -449,24 +447,24 @@ msgid ""
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Инструменты Gramps</b><br/>Система Gramps оснащена богатым набором " "<b>Инструменты Gramps</b><br/>Система Gramps оснащена богатым набором "
"инструментов. Они позволяют совершать такие операции как проверку " "инструментов. Они позволяют выполнять такие операции, как проверка базы "
"правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты " "данных на наличие ошибок и согласованности данных. Существуют инструменты "
"исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, " "исследования и анализа, такие как сравнение событий, поиск повторяющихся "
"интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны " "людей, интерактивный браузер потомков и многие другие. Доступ ко всем "
"через меню «Инструменты»." "инструментам можно получить через меню «Инструменты»."
#: ../data/tips.xml:28 #: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database " "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported." "as all common ancestors are reported."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Определение отношений</b><br/>Этот инструмент из категории <b>Инструменты " "<b>Определение отношений</b><br/>Для проверки двух людей в базе данных на "
"&gt; Вспомогательные</b> позволяет проверить, состоит ли данное лицо в " "наличие родственных связей (по крови, не по супругу) попробуйте инструмент "
"родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом " "из \"Инструменты &gt; Вспомогательные инструменты &gt; Определение "
"является точное название отношения и имя общего предка." "родственных отношений...\". Сообщается точное родство, а также все общие "
"предки."
#: ../data/tips.xml:30 #: ../data/tips.xml:30
msgid "" msgid ""
@ -486,7 +484,6 @@ msgstr ""
"кодов SoundEx для фамилий в базе данных, добавьте грамплет SoundEx." "кодов SoundEx для фамилий в базе данных, добавьте грамплет SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32 #: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you " "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -494,10 +491,10 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..." "Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"" "\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Настройки</b><br/>&quot;Правка &gt; Настройки...&quot; позволяет " "<b>Настройки</b><br/>\"Правка &gt; Настройки...\" позволяет Вам установить "
"установить некоторые параметры, такие как путь к документам, и позволяет " "некоторые параметры, такие как путь к документам, и позволяет Вам настроить "
"настроить Gramps для Ваших нужд. Каждый отдельный вид можно настроить в " "многие параметры Gramps для Ваших нужд. Каждый отдельный вид можно настроить "
"&quot;Вид &gt; Настроить вид...&quot;" "в \"Вид &gt; Настроить вид...\""
#: ../data/tips.xml:34 #: ../data/tips.xml:34
msgid "" msgid ""
@ -515,7 +512,6 @@ msgstr ""
"отчёты." "отчёты."
#: ../data/tips.xml:36 #: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree " "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person " "is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@ -523,10 +519,10 @@ msgid ""
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people." "between people."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Как начать новое семейное древо</b><br/>Хороший способ начать построение " "<b>Начать новое Семейное древо</b><br/>Хороший способ начать новое Семейного "
"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи " "древа - это внести всех членов семьи в базу данных, используя вид Люди ("
"(используйте пункт меню «Правка &gt; Добавить...» или щёлкните по кнопке " "пункт меню \"Правка &gt; Добавить...\" или щелчок по кнопке \"Добавить новое "
"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем перейдите в раздел «Отношения» и задайте " "лицо\" в виде \"Люди\"). Затем перейдите в вид \"Отношения\" и создайте "
"связи между людьми." "связи между людьми."
#: ../data/tips.xml:38 #: ../data/tips.xml:38
@ -538,7 +534,6 @@ msgstr ""
"мышь, чтобы появилась подсказка." "мышь, чтобы появилась подсказка."
#: ../data/tips.xml:40 #: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event " "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@ -546,11 +541,12 @@ msgid ""
"birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see " "birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see "
"the Gramps Manual to learn more." "the Gramps Manual to learn more."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Не уверены в какой-то дате?</b><br/>Если не уверены точно, когда " "<b>Не уверены в дате?</b><br/>Если Вы не уверены точно, когда произошло "
"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит " "какое-то событие, Gramps позволяет Вам вводить дату в широком диапазоне "
"ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или " "форматов дат, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, \"около "
"расчётах. К примеру, &quot;около 1908&quot; вполне правильная дата в Gramps. " "1908\" вполне правильная дата рождения в Gramps. Щёлкните по кнопке \"Открыть"
"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов." " редактор дат\" сразу за полем ввода даты. Смотрите руководство к Gramps, "
"чтобы узнать больше."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось открыть '%s'"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Список семейных древ по указанному пути к базе данных\n" msgstr "Список известных Семейных древ в каталоге Вашей базы данных:\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format #, python-format
@ -1243,7 +1239,7 @@ msgstr "Проведение очистки."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514 #: ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Created empty Family Tree successfully" msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Успешно создано пустое семейное древо" msgstr "Пустое Cемейное древо успешно создано"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
msgid "Error opening the file." msgid "Error opening the file."
@ -1387,41 +1383,43 @@ msgstr ""
"использованию\n" "использованию\n"
"\n" "\n"
"Опции программы\n" "Опции программы\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Открыть Семейное древо\n"
" -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n" " -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n"
" -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n" " -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не " " -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не "
"существует\n" "существует\n"
" -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n" " -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n"
" -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n" " -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n"
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие семейные " " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейные "
"древа (используйте регулярные выражения)\n" "древа (используйте регулярные выражения)\n"
" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" " -f, --format=FORMAT Указать формат Семейного древа\n"
" -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " " -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование "
"отладочной информации\n" "отладочной информации\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ с " " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ с "
"подробностями\n" "подробностями\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ, разделённый " " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ, разделённый "
"табуляцией\n" "табуляцией\n"
" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с " " -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с "
"семейного древа\n" "Семейного древа\n"
" -s, --show Показать настройки конфигурации\n" " -s, --show Показать настройки конфигурации\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " " -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации "
"и запустить Gramps\n" "и запустить Gramps\n"
" -y, --yes Не требовать подтверждения при " " -y, --yes Не требовать подтверждения при "
"опасных действиях\n" "опасных действиях\n"
" (только в режиме командной строки)\n" " (только в режиме командной "
"строки)\n"
" -q, --quiet Подавлять вывод индикации " " -q, --quiet Подавлять вывод индикации "
"прогресса\n" "прогресса\n"
" (только в режиме командной строки)\n" " (только в режиме командной "
"строки)\n"
" -v, --version Показать версию\n" " -v, --version Показать версию\n"
" -S, --safe Запускает Gramps в 'безопасном " " -S, --safe Запускает Gramps в 'безопасном "
"режиме'\n" "режиме'\n"
" (временно используются настройки " " (временно используются "
"по умолчанию)\n" "настройки по умолчанию)\n"
" -D, --default=[APXFE] Сброс настроек по умолчанию;\n" " -D, --default=[APXFE] Сброс настроек по умолчанию;\n"
" A - очистка дополнений\n" " A - очистка дополнений\n"
" P - настройки по умолчанию\n" " P - настройки по умолчанию\n"
@ -1510,8 +1508,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы outfile и " "4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы outfile и "
"errfile, запустите:\n" "errfile, запустите:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
"2>errfile\n" "errfile\n"
"\n" "\n"
"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном " "5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном "
"режиме для обработки результата:\n" "режиме для обработки результата:\n"
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"например, name=timeline,show=off .\n" "например, name=timeline,show=off .\n"
"Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n" "Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n"
"\n" "\n"
"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n" "9. Для преобразования Семейного древа в файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n" "\n"
"10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n" "10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n"
@ -1716,11 +1714,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
msgid "Could not delete Family Tree" msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Не удалось удалить семейное древо" msgstr "Не удалось удалить Семейное древо"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450 #: ../gramps/cli/clidbman.py:450
msgid "Could not rename Family Tree" msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Не удалось переименовать семейное древо" msgstr "Не удалось переименовать Семейное древо"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #: ../gramps/cli/clidbman.py:483
#, python-format #, python-format
@ -1860,15 +1858,14 @@ msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в баз
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:296 #: ../gramps/gui/dialog.py:296
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button" "the Repair button"
msgstr "" msgstr ""
"Обнаружена проблема в базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, " "Обнаружена проблема в базе данных. Эта проблема может быть устранена через "
"устранима через диалог «Управление семейными древами». Выберите базу данных " "диалог «Управление Семейными древами». Выберите базу данных и нажмите кнопку "
"и нажмите кнопку «Исправить»" "«Исправить»"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database" msgid "Read only database"
@ -1892,7 +1889,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237 #: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree." msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное семейное древо." msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное Семейное древо."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238 #: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
@ -12373,14 +12370,12 @@ msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час" msgstr "Каждый час"
#: ../gramps/gui/configure.py:1783 #: ../gramps/gui/configure.py:1783
#, fuzzy
msgid "Every 12 hours" msgid "Every 12 hours"
msgstr "Каждый час" msgstr "Каждые 12 часов"
#: ../gramps/gui/configure.py:1784 #: ../gramps/gui/configure.py:1784
#, fuzzy
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Все семьи" msgstr "Каждый день"
#: ../gramps/gui/configure.py:1789 #: ../gramps/gui/configure.py:1789
msgid "Autobackup" msgid "Autobackup"
@ -12754,7 +12749,7 @@ msgstr "Семейное древо"
#: ../gramps/gui/dbman.py:401 #: ../gramps/gui/dbman.py:401
msgid "Database Type" msgid "Database Type"
msgstr "База данных" msgstr "Тип базы данных"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508 #: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format #, python-format
@ -12860,7 +12855,9 @@ msgstr "Преобразовать базу данных '%s'?"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr "Хотите преобразовать эту базу данных в %(database_type)s формат?" msgstr ""
"Вы хотите преобразовать это Семейное древо в базу данных формата "
"%(database_type)s?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:786 #: ../gramps/gui/dbman.py:786
msgid "Convert" msgid "Convert"
@ -30695,7 +30692,7 @@ msgstr "Предоставляет базовый функционал для в
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
msgstr "Предоставляет общие функции импорта для Pro-Gen." msgstr "Предоставляет общие функции для импорта Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
@ -38434,27 +38431,24 @@ msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
#, fuzzy
msgid "Translations" msgid "Translations"
msgstr "Перевод" msgstr "Переводы"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547
#, fuzzy
msgid "second language" msgid "second language"
msgstr "Вторая дата" msgstr "Второй язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
msgid "Site name for your second language" msgid "Site name for your second language"
msgstr "" msgstr "Название сайта на Вашем втором языке"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584
#, fuzzy
msgid "This site title" msgid "This site title"
msgstr "Название странички" msgstr "Название этой страницы"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561
@ -38462,67 +38456,62 @@ msgstr "Название странички"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585
msgid "Give a title in the appropriate language" msgid "Give a title in the appropriate language"
msgstr "" msgstr "Дайте название на соответствующем языке"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
#, fuzzy
msgid "third language" msgid "third language"
msgstr "Язык" msgstr "третий язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
msgid "Site name for your third language" msgid "Site name for your third language"
msgstr "" msgstr "Название сайта для Вашего третьего языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
#, fuzzy
msgid "fourth language" msgid "fourth language"
msgstr "Язык" msgstr "четвёртый язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
msgid "Site name for your fourth language" msgid "Site name for your fourth language"
msgstr "" msgstr "Название сайта для Вашего четвертого языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
#, fuzzy
msgid "fifth language" msgid "fifth language"
msgstr "Язык" msgstr "пятый язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
msgid "Site name for your fifth language" msgid "Site name for your fifth language"
msgstr "" msgstr "Название сайта для Вашего пятого языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
#, fuzzy
msgid "sixth language" msgid "sixth language"
msgstr "Язык" msgstr "шестой язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
msgid "Site name for your sixth language" msgid "Site name for your sixth language"
msgstr "" msgstr "Название сайта для Вашего шестого языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796
#, fuzzy
msgid "Calendar Options" msgid "Calendar Options"
msgstr "Параметры бумаги" msgstr "Параметры Календаря"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803
msgid "Do we include the web calendar ?" msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Включать веб-календарь?" msgstr "Включим ли мы веб-календарь?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Whether to include a calendar for year %s" msgid "Whether to include a calendar for year %s"
msgstr "Включить галерею документов в отчёт" msgstr "Нужно ли включать календарь на %s год"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Создать страницы событий для сжатого календаря" msgstr "Создание страниц ежедневных событий для календаря Year At A Glance"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2829 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2829
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955
msgid "Whether to create one day pages or not" msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Создавать ли страницы для отдельных дней" msgstr "Создавать ли ежедневные страницы или нет"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959
@ -38532,7 +38521,7 @@ msgstr "Включать дни рождения в календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2837 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2837
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1963 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1963
msgid "Include anniversaries in the calendar" msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Включить годовщины в календарь" msgstr "Включать юбилейные даты в календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2840 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2840
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966
@ -38542,12 +38531,12 @@ msgstr "Включать даты смерти"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2841 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2841
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967
msgid "Include death anniversaries in the calendar" msgid "Include death anniversaries in the calendar"
msgstr "Включить годовщины смерти в календарь" msgstr "Включать годовщины смерти в календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977
msgid "Show data only after year" msgid "Show data only after year"
msgstr "Показывать данные только после указанного года" msgstr "Показывать данные только по истечении года"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2853 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2853
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980
@ -38555,8 +38544,9 @@ msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
"probably alive' which is defined in the dates preference tab." "probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr "" msgstr ""
"Показывать данные только после этого года. По умолчанию это - 'максимальное " "Показывать данные только после истечения года. По умолчанию в этом году - "
"количество лет жизни', которое определено на вкладке настройки дат." "'Максимальное количество лет жизни', которое определено на вкладке Даты в "
"меню Настройки."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149
msgid "Creating individual pages" msgid "Creating individual pages"
@ -38579,10 +38569,10 @@ msgid "<absent>"
msgstr "<отсутствует>" msgstr "<отсутствует>"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgctxt "letter" msgctxt "letter"
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Фамилии %(surname)s на букву %(letter)s" msgstr "Фамилии %(surname)s, начинающиеся на букву %(letter)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:917 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:917
#, python-format #, python-format
@ -38771,9 +38761,8 @@ msgstr ""
"по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения." "по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения."
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78
#, fuzzy
msgid "New and updated objects" msgid "New and updated objects"
msgstr "Новые и обновленные дополнения" msgstr "Новые и обновленные объекты"
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88
#, python-format #, python-format
@ -38782,6 +38771,8 @@ msgid ""
"This page contains the last updated objects in the database in the last " "This page contains the last updated objects in the database in the last "
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
msgstr "" msgstr ""
"Эта страница содержит последние обновлённые объекты в базе данных за "
"последние %(days)d дня и максимум %(nb)d объектов для каждого типа объекта."
#. An optional link to a home page #. An optional link to a home page
#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS #. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS
@ -38849,16 +38840,15 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s и %(person)s" msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "Создано для %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "%(html_email_author_start)sВеб-Календарь%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
#, python-format #, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "" msgstr "Создано с помощью %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s"
"Создано с помощью %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s в %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
msgid "Calendar Title" msgid "Calendar Title"