diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9c0538abb..ea639a7a3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -40,16 +40,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-14 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-14 14:00+0100\n" -"Last-Translator: Harmen Huizinga\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-19 21:28+0100\n" +"Last-Translator: Frederik De Richter \n" "Language-Team: nederlands \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:221 #, python-format @@ -523,8 +522,8 @@ msgstr "Schemaversie" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "Pad" @@ -891,12 +890,12 @@ msgstr "geen" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Datumontleder voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Datumweergever voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" @@ -919,7 +918,7 @@ msgid "Remove mother from family" msgstr "Moeder uit gezin verwijderen" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "" "Gramps importeren." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -1003,17 +1002,19 @@ msgid "" "project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" -"De Bsddb-versie van de stamboom die u probeert te openen dient te worden " -"bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " +"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " +"U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder de Bsddb-versie van uw " +"stamboom bij te werken.\n" "\n" -"Dit betekent waarschijnlijk dat de stamboom gemaakt is met een oude Gramps-" -"versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor zorgen " -"dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u uitdrukkelijk " -"een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" +"Het openen van de stamboom met deze versie van Gramps kan uw stamboom " +"onherroepelijk beschadigen. U wordt daarom sterk aangeraden een reservekopie " +"te maken van uw stamboom.\n" "\n" -"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " -"te openen en bij te werken." +"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " +"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "" "te gebruiken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " @@ -1066,17 +1067,29 @@ msgid "" "your Family Tree." msgstr "" "De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in de schemaversie " -"%(oldschema)s. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie " -"%(newschema)s. U kunt deze stamboom daarom zonder upgrade van de " -"schemaversie niet inladen.\n" +"%(oldschema)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie %(newschema)s. U kunt " +"deze stamboom daarom niet inladen zonder de schemaversie van uw stamboom bij " +"te werken.\n" "\n" -"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " -"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " -"Gramps importeren." +"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " +"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " +"maakt.\n" +"\n" +"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " +"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" +"\n" +"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " +"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " @@ -1088,20 +1101,19 @@ msgid "" "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" -"De Bsddb-versie van de stamboom die u probeert te openen dient te worden " -"bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met versie " +"%(db_python_version)s van Python. Deze versie van Gramps gebruikt versie " +"%(current_python_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een " +"nieuwer formaat in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot " +"problemen leidt.\n" "\n" -"Dit betekent waarschijnlijk dat de stamboom gemaakt is met een oude Gramps-" -"versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor zorgen " -"dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u uitdrukkelijk " -"een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" -"\n" -"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " -"te openen en bij te werken." +"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " +"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " +"Gramps importeren." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " @@ -1124,20 +1136,30 @@ msgid "" "project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" -"De Bsddb-versie van de stamboom die u probeert te openen dient te worden " -"bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in Python-versie " +"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie " +"%(current_python_version)s. U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder " +"de Python-versie van uw stamboom bij te werken.\n" "\n" -"Dit betekent waarschijnlijk dat de stamboom gemaakt is met een oude Gramps-" -"versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor zorgen " -"dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u uitdrukkelijk " -"een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" +"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " +"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " +"maakt.\n" "\n" -"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " -"te openen en bij te werken." +"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " +"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" +"\n" +"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " +"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2117 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2118 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ongedaan maken %s" @@ -1203,7 +1225,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Statistieken opwaarderen" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1114 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1115 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " @@ -1216,11 +1238,11 @@ msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1183 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1184 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1970 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1971 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volume/Pagina:" @@ -1504,14 +1526,14 @@ msgstr "Volume/Pagina:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Confidence:" msgstr "Zekerheid:" @@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr "Bronnenfilternaam:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Overige filters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 @@ -1796,28 +1818,28 @@ msgstr "Citaten waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Afkorting:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publicatie:" @@ -1964,7 +1986,7 @@ msgstr "Gebeurtenistype:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Locatie:" @@ -1974,7 +1996,7 @@ msgstr "Locatie:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" @@ -2534,16 +2556,16 @@ msgstr "Vindt media-objecten met de gespecificeerde Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" # pad #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 msgid "Path:" msgstr "Pad:" @@ -2675,7 +2697,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt een opmerking met een opgegeven Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -3753,9 +3775,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Naam:" @@ -3832,7 +3854,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breedtegraad:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Lengtegraad:" @@ -4915,7 +4937,7 @@ msgstr "Geannuleerd" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 @@ -5046,8 +5068,8 @@ msgstr "Getrouwde naam" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -5203,7 +5225,7 @@ msgstr "Kluis" msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 @@ -5419,6 +5441,8 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" +"Optie '%(opt_name)s' is aanwezig in %(file)s\n" +" maar onbekend voor de module. Negeren..." # Provincie #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 @@ -5470,7 +5494,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Verwantschappen" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 @@ -5661,7 +5685,7 @@ msgstr "Het aangegeven gebied opvullen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Uniform uitdijen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Top" @@ -5706,7 +5730,7 @@ msgstr "Grafiekrichting" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" +msgstr "De grafiek gaat van boven naar beneden of van links naar rechts." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -5718,6 +5742,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door de grafiek te verspreiden over " +"meerdere pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in horizontale richting. " +"Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -5729,6 +5756,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door de grafiek te verspreiden over " +"meerdere pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in verticale richting. " +"Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" @@ -5769,6 +5799,20 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"Heeft effect op witruimte tussen knooppunten en het schalen van de grafiek.\n" +"Indien de grafiek smaller is dan het afdrukgebied:\n" +" Comprimeren zal de witruimte tussen knooppunten niet veranderen.\n" +" Opvullen zal de witruimte tussen knooppunten vergroten en past zich aan " +"het afdrukgebied aan in zowel breedte als hoogte.\n" +" Uitdijen zal de witruimte tussen knooppunten uniform vergroten om zo de " +"beeldverhouding te behouden.\n" +"Indien de grafiek groter is dan het afdrukgebied:\n" +" Comprimeren zal grafiek verkleinen zonder rekening te houden met de " +"symmetrie.\n" +" Opvullen zal de grafiek verkleinen om binnen het afdrukgebied te passen " +"nadat eerst de witruimte tussen knooppunten wordt vergroot.\n" +" Uitdijen zal de grafiek uniform verkleinen om binnen het afdrukgebied te " +"passen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" @@ -5780,10 +5824,13 @@ msgid "" "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" +"Punten per inch (Dots per inch, DPI). Probeer waarden als 100 of 300 DPI bij " +"het maken van .gif of .png afbeeldingen voor het internet. PostScript- en " +"PDF-bestanden gebruiken altijd 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" -msgstr "" +msgstr "Witruimte tussen knooppunten" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "" @@ -5797,7 +5844,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Witruimte tussen rangen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "" @@ -5811,13 +5858,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" -msgstr "" +msgstr "Gebruik subgrafieken" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" +"Subgrafieken kunnen GraphViz helpen partners bij elkaar te positioneren, " +"maar met complexere grafieken zal dit leiden tot langere lijnen en grotere " +"grafieken." #. ############################### #. 3 @@ -5864,7 +5914,7 @@ msgstr "Opmerkinglocatie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "De opmerking verschijnt bovenaan of onderaan de pagina." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 msgid "Note size" @@ -5872,7 +5922,7 @@ msgstr "Opmerkinggrootte" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "De tekstgrootte van opmerkingen in punten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -5915,7 +5965,7 @@ msgstr "Graphviz-bestand" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "Waarde '%(val)s' niet gevonden voor optie '%(opt)s'" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6134,24 +6184,24 @@ msgstr "Geregistreerde '%s'" # Vertrouwelijk, Prive, Geheim #: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 @@ -6424,6 +6474,8 @@ msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " "available." msgstr "" +"WAARSCHUWING: PIL module niet geladen. Bijsnijden van afbeeldingen in " +"rapporten zal niet beschikbaar zijn." #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:604 msgid "Bulgarian" @@ -6567,7 +6619,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "China" @@ -6686,7 +6738,7 @@ msgstr "INITIALEN" #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Suffix" @@ -6780,7 +6832,7 @@ msgstr "NIETPATRONIEM" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Prefix" @@ -7042,7 +7094,7 @@ msgstr "Gebeurtenis" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 @@ -7188,7 +7240,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 @@ -7227,7 +7279,7 @@ msgstr "Persoon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 @@ -7357,7 +7409,7 @@ msgstr "Waarde" # is dit goed? #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" @@ -7704,11 +7756,11 @@ msgstr "Voorbeeld" #: ../gramps/gui/configure.py:971 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" @@ -8102,7 +8154,7 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" msgid "_Extract" msgstr "Ophalen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveer" @@ -8492,15 +8544,15 @@ msgstr "Het geselecteerde adres naar beneden verschuiven" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:14 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 @@ -8657,18 +8709,19 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -9883,7 +9936,7 @@ msgstr "Mediaverwijzingen bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -10415,7 +10468,7 @@ msgstr "Regelnaam" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Geen regel geselecteerd" @@ -10626,7 +10679,7 @@ msgstr "Deelnemers" #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 @@ -10647,7 +10700,7 @@ msgstr "Vader" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 @@ -10731,96 +10784,88 @@ msgid "Publication" msgstr "Publicatie" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Omzetten naar relatief pad" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Omzetten naar relatief pad" + #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Alles tonen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Een item aan het boek toevoegen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Boek_naam:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Het boek wissen" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Het geselecteerde item configureren" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Huidige selectie naar beneden verplaatsen in de lijst" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Een item aan het boek toevoegen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Huidige selectie naar boven verplaatsen in de lijst" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Huidige selectie naar boven verplaatsen in de lijst" -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Huidige selectie naar beneden verplaatsen in de lijst" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Het geselecteerde item configureren" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "_Alles wissen" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Voorbeeld:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Formaat_naam:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Formaat _definitie:" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formaat_naam:" - #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Details formaatdefinities" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -10841,48 +10886,78 @@ msgstr "" " %c - Roepnaam %C - ROEPNAAM\n" " %y - Patroniem %Y - PATRONIEM" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Details formaatdefinities" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Voorbeeld:" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versiebeschrijving" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Stambomen - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Herstel" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisiecommentaar - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Version description" +msgstr "Versiebeschrijving" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Stambomen - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Stamboom _laden" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Rename" msgstr "Hernoemen" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Re_pair" +msgstr "Herstel" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Niet opnieuw vragen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Deze dialoog niet opnieuw tonen" -# spelfout in engels: medial files +# referentie of verwijzing? +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" +"Object en alle verwijzingen ernaar, verwijderen uit het gegevensbestand" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Object _verwijderen" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Verwijzing _behouden" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +msgid "_Select File" +msgstr "Bestand _selecteren" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" + +# spelfout in engels: medial files +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -10892,93 +10967,106 @@ msgstr "" "worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " "verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" - -# referentie of verwijzing? -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" -"Object en alle verwijzingen ernaar, verwijderen uit het gegevensbestand" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Verwijzing _behouden" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Object _verwijderen" - #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "Bestand _selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 msgid "label" msgstr "label" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Wijzigingen accepteren en venster sluiten" -# Stad #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "St_reet:" +msgstr "S_traat:" + +# Stad +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad, dorp:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "De stad of gemeente waar het adres is" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Staat/Provincie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Postal code" +msgstr "Postcode" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Tel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is " +"voor een geldig postadres." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" msgstr "Land van het adres" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datum bewerken" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -10989,93 +11077,70 @@ msgstr "" "Opmerking: gebruik een residentiegebeurtenis voor de genealogische " "adresgegevens." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Tel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postcode" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Adresplaats" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is " -"voor een geldig postadres." - #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "De stad of gemeente waar het adres is" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datum bewerken" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "_Plaats" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Staat/Provincie:" - #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Postcode:" +msgid "The locality of the address" +msgstr "Adresplaats" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Kenmerk:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "De kenmerkwaarde. Vb , 1,8, Blauwe ogen." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" @@ -11095,109 +11160,66 @@ msgstr "" "Opmerkingen: verscheidene reeds beschikbare kenmerken verwijzen naar de " "'GEDCOM'-standaard." -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "De kenmerkwaarde. Vb , 1,8, Blauwe ogen." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Kenmerk:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relatie tot _moeder:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "Edition" -msgstr "Editie" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Naam kind:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Open aanpasvenster voor dit kind" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relatie tot _vader:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Name Child:" +msgstr "Naam kind:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Open aanpasvenster voor dit kind" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relatie tot _moeder:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Editie" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Citaatinformatie" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal " -"gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit " -"citaat verwijzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron " -"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze " -"bron verwijzen." - #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Gedeelde bron informatie" +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan " +"dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de " +"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en " +"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een " +"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer " +"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een " +"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de gezinsnummers en ook een " +"paginanummer. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Een unieke ID voor het citaat" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Een unieke ID voor een bron" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_fkorting:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Bronauteurs." +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Pagina:" # Vertrouwen -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "_Zekerheid:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -11219,48 +11241,8 @@ msgstr "" "gebeurtenis\n" "Zeer hoog =Direct en primair bewijs of overtuigende bewijzen " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te " -"halen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Publicati-informatie zoals locatie en jaar van uitgave, de naam van d " -"euitgever, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan " -"dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de " -"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en " -"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een " -"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer " -"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een " -"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de gezinsnummers en ook een " -"paginanummer. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -11271,132 +11253,199 @@ msgstr "" "volkstelling of de datum dat er iets werd opgetekend in een geboorte " "register of logboek. " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titel van de bron." +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Opmerking: Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal " +"gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit " +"citaat verwijzen." -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Een unieke ID voor het citaat" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_fkorting:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Bronauteurs." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron " +"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze " +"bron verwijzen." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te " +"halen." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Publicati-informatie zoals locatie en jaar van uitgave, de naam van d " +"euitgever, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Een unieke ID voor een bron" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titel van de bron." + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Gedeelde bron informatie" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_waliteit" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Tweede datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Soort" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "_Kalender:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Twee datums" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Maa_nd" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Ode Stijl/Nieuwe stijl" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Nieuwjaar begint: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" "Maand-dag van de eerste dag van het jaar (vb., \"1-1\",\"3-1\",\"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Nieuwjaar begint: " +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_waliteit" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Ode Stijl/Nieuwe stijl" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Soort" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstopmerking:" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Jaa_r" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Maand" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_Jaar" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Een unieke ID om een gebeurtenis te identificeren" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Tweede datum" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Maa_nd" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Jaa_r" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstopmerking:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Close window without changes" msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., " -"tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Gebeurtenistype:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Datumaanpassingscherm tonen" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 msgid "De_scription:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -11406,33 +11455,47 @@ msgstr "" "laten." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Selector" -msgstr "Selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Datumaanpassingscherm tonen" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Het gebeurtenistype. Bijvoorbeeld 'Begrafenis', 'Studie-einde' , ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Gebeurtenistype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "_Place:" msgstr "_Locatie:" +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Selecteren" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Het gebeurtenistype. Bijvoorbeeld 'Begrafenis', 'Studie-einde' , ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Een unieke ID om een gebeurtenis te identificeren" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., " +"tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Verwijzingsinformatie" + #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rol:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -11441,80 +11504,61 @@ msgstr "" "gebeurtenis zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle " "deelnemers aan deze gebeurtenis." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Verwijzingsinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 msgid "Shared information" msgstr "Gedeelde informatie" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rol:" - #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Vader" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Moeder" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Verwantschapsinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Een unieke ID voor het gezin" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "Birth:" msgstr "Geboorte:" # Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Death:" msgstr "Overlijden:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "De taglijst aanpassen" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Father" +msgstr "Vader" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Verwantschapsinformatie" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Een unieke ID voor het gezin" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "" @@ -11524,73 +11568,82 @@ msgstr "" "De aard van verwantschap bijvoorbeeld: 'Gehuwd' of 'Ongehuwd'. Voor verdere " "details kunt u gebeurtenissen gebruiken." -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 msgid "_Tags:" msgstr "Tags:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "De taglijst aanpassen" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS tempel:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Wijding:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "LDS tempel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "_Family:" msgstr "Gezin:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps-item:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadres:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "_Link Type:" msgstr "Koppelingstype:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Een stadsdistrikt of een nederzetting naast een stad of dorp." +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "S_traat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Parochie:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Provincie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." @@ -11598,17 +11651,26 @@ msgstr "" "Laagste kerkelijke niveau voor deze locatie. Meestal vgebruikt voor " "kerkelijke bronnen die enkel de parochie vernoemen." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Provincie:" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laagste niveau voor de locatie-indeling: een straatnaam bijvoorbeeld." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" +"Derde niveau van de locatie-indeling. Bijvoorbeeld county in de VS of een " +"provincie." + +# Provincie +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "_Staat:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." @@ -11620,55 +11682,25 @@ msgstr "" msgid "The country where the place is." msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laagste niveau voor de locatie-indeling: een straatnaam bijvoorbeeld." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Derde niveau van de locatie-indeling. Bijvoorbeeld county in de VS of een " -"provincie." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Een stadsdistrikt of een nederzetting naast een stad of dorp." -# Provincie -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Staat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de " -"datum dat de foto werd genomen." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Een unieke ID voor een media-object." +# pad +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "Pad:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschrijvende titel voor dit media-object." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "Image preview" msgstr "Afbeeldingsvoorvertoning" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een " -"bestandsbrowser te openen." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -11683,35 +11715,42 @@ msgstr "" "'mediabeheerder' kan u helpen om de paden van een verzameling media-objecten " "te beheren. " -# pad -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "Pad:" +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beschrijvende titel voor dit media-object." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-" -"object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." +"Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een " +"bestandsbrowser te openen." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Een unieke ID voor een media-object." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de " +"datum dat de foto werd genomen." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Hoek 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Oppervlakte waar naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Gedeelde informatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" -"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " -"bekijken" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -11727,7 +11766,23 @@ msgstr "" "van het te selecteren gebied. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek en (100,100) " "is de rechterbenedenhoek." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Gebied van het beeldobject waar naar verwezen wordt.\n" +"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het " +"gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis " +"verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Hoek 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -11745,104 +11800,69 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" -"Gebied van het beeldobject waar naar verwezen wordt.\n" -"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het " -"gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis " -"verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." +"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-" +"object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Bestand selecteren" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "" +"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " +"bekijken" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" "Type van het media-object volgens de computer, bijvoorbeeld beeld, video, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Hoek 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Bestand selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Hoek 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienamen " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Achterna(a)m(en) " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met " -"het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de " -"huwelijksdatum." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Gedeelde informatie" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de " -"officiële achternaam." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Een niet officiële naam die aan het gezin wordt gegeven om ze te kunnen " -"onderscheiden van personen met dezelfde familienaam. Vaak wordt hier een " -"naam van de familieboerderij gebruikt." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Een titel die betrekking heeft op de persoon zoals 'Dr.' of 'Eerw.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" "Een aanduiding van het soort naam, bijvoorbeeld geboortenaam of " "huwelijksnaam." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "Voornaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "T_itle:" +msgstr "Titel:" + +# Achtervoegsel +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 msgid "C_all Name:" msgstr "Roepnaam:" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "The person's given names" +msgstr "De voornamen van de persoon" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_um:" +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Bijnaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_roeperen als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Overschrijven" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -11852,8 +11872,61 @@ msgstr "" "achtergrond rood is, is de roepnaam geen deel van de voornaam en zal dan ook " "niet onderlijnd worden in sommige verslagen." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Een titel die betrekking heeft op de persoon zoals 'Dr.' of 'Eerw.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de " +"officiële achternaam." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Achterna(a)m(en) " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familiebijnaam:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Een niet officiële naam die aan het gezin wordt gegeven om ze te kunnen " +"onderscheiden van personen met dezelfde familienaam. Vaak wordt hier een " +"naam van de familieboerderij gebruikt." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +msgid "Family Names " +msgstr "Familienamen " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_roeperen als:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorteren als:" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Weergeven als:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " @@ -11863,7 +11936,11 @@ msgstr "" "Hier stelt u zeker dat deze persoon wordt weergegeven volgens een eigen " "naamformaat (bijkomende formaten kunnen ook in voorkeuren opgegeven worden)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_um:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -11876,17 +11953,7 @@ msgstr "" "door u bepaald systeem (bijkomende naamformaten kunt u in 'Voorkeuren' " "opgeven)." -# Achtervoegsel -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "T_itle:" -msgstr "Titel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -11898,50 +11965,36 @@ msgstr "" "op te geven. U dient op te geven of u enkel deze persoon zo wenst te " "groeperen of alle personen met deze specifieke primaire achternaam." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "The person's given names" -msgstr "De voornamen van de persoon" - -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Weergeven als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familiebijnaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "_Given:" -msgstr "Voornaam:" - #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Bijnaam:" +msgid "O_verride" +msgstr "Overschrijven" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorteren als:" +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met " +"het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de " +"huwelijksdatum." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Tekststijl bewerken" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "Een type om te opmerking te classificeren." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Een unieke ID voor de opmerking." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Tekststijl bewerken" +msgid "_Preformatted" +msgstr "Opmaak" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -11956,68 +12009,27 @@ msgstr "" "de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n" "Gebruik een 'monospace'-lettertype om het formaat te behouden." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Opmaak" +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Opmerking" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Voorkeursnaam" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Een unieke ID voor de persoon." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het " -"sorteren zoals \"de\" of \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" msgstr "Roep:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "_Nick:" +msgstr "Bijnaam:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Om een cel van de tabel aan te passen, op de cel klikken." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm " -"te gaan" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_orsprong:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "De persoonsgegeven als privé markeren" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "De oorsprong van deze familienaam, 'geërfd' of 'patroniem'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " @@ -12032,15 +12044,64 @@ msgstr "" "Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, een naamsdeel geërfd " "van de moeder." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Bijnaam:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "Set person as private data" +msgstr "De persoonsgegeven als privé markeren" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Voorkeursnaam" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 msgid "_Surname:" msgstr "Achternaam" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het " +"sorteren zoals \"de\" of \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm " +"te gaan" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_orsprong:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "De oorsprong van deze familienaam, 'geërfd' of 'patroniem'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "G_ender:" +msgstr "Geslacht:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Een unieke ID voor de persoon." + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persoon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Association:" +msgstr "Associatie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -12055,13 +12116,7 @@ msgstr "" "Gebeurtenissen kunnen gedeeld worden met verscheidene personen, elk met een " "eigen rol." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" -"Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast " -"wordt." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." @@ -12069,44 +12124,34 @@ msgstr "" "Om een persoon te kiezen die een associatie heeft met de persoon die " "aangepast wordt, gebruikt u de selectieknop." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "Associatie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persoon:" +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast " +"wordt." +# Plaatsnaam #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +msgid "_Place Name:" +msgstr "Locatienaam:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " -"slaan." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Een unieke ID voor een locatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "L_and:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Volledige locatienaam." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breedtegraad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Volledige locatienaam." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Een unieke ID voor een locatie" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -12121,7 +12166,7 @@ msgstr "" "U kunt de waarden verkrijgen door in het geografisch scherm de locatie op te " "zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -12137,7 +12182,7 @@ msgstr "" "U kunt de waarden verkrijgen in het geografisch scherm door de locatie op te " "zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -12146,11 +12191,7 @@ msgstr "" "U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " "slaan." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -12159,16 +12200,56 @@ msgstr "" "U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " "slaan." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengtegraad:" +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "L_and:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" -# Plaatsnaam #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Locatienaam:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" +"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " +"slaan." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatype:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Identificatienummer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Op welk mediatype deze bron in de bibliotheek beschikbaar is." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Id van de bron in de bibliotheek." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Bibliotheeknaam (waar bronnen zijn opgeslagen)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -12178,59 +12259,33 @@ msgstr "" "gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze " "bibliotheek verwijzen." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Een unieke ID voor een bibliotheek." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Identificatienummer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id van de bron in de bibliotheek." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Bibliotheeknaam (waar bronnen zijn opgeslagen)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Op welk mediatype deze bron in de bibliotheek beschikbaar is." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Bibliotheektype, vb. 'bibliotheek', 'album', ..." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Een beschrijving van de internetlocatie die u opslaat." +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-adres:" -# komt overeen met de genoemde filter? -# Vindt de filter genaamd? #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Het webadres met een standaard browser openen." +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type van internetadres, vb. e-mail, webpagina, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" @@ -12238,92 +12293,47 @@ msgstr "" "Het internetadres zoals dat gewoonlijk gebruikt wordt in een browser: vb. " "http://gramps-project.org" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type van internetadres, vb. e-mail, webpagina, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschrijving:" +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Het webadres met een standaard browser openen." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-adres:" +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Een beschrijving van de internetlocatie die u opslaat." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -# het heilig vormsel toedienen, Vormen -# Bevestiging -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Instellingen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Loskoppelen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Versleep om te verplaatsen, klik om te ontkoppelen" +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Detach" +msgstr "Loskoppelen" + +# het heilig vormsel toedienen, Vormen +# Bevestiging +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Instellingen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Bron 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Bron 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detailselectie" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-id:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " -"gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -12332,62 +12342,90 @@ msgstr "" "zal geven voor het samengevoegde citaat\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Titelselectie" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Bron 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Bron 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-id:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " +"gecombineerd." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detailselectie" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Merge and _edit" msgstr "Samenvoegen en be_werken" -# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Locatie 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Locatie 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Samenvoegen en sluiten" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de " "samengevoegde persoon." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Samenvoegen en sluiten" +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Title selection" +msgstr "Titelselectie" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Place 1" +msgstr "Locatie 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 2" +msgstr "Locatie 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Gebeurtenis 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Gebeurtenis 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen " -"worden samengevoegd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -12396,37 +12434,22 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde gebeurtenis\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Gezin 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Gebeurtenis 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Gezin 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Gebeurtenis 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Gebeurtenissen, lds_ord, media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen en " -"tags van beide gezinnen zullen samengevoegd worden." +"Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen " +"worden samengevoegd." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Vader:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Moeder:" - -#. FIXME this should be lower-case: -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 -msgid "Relationship:" -msgstr "Verwantschap:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -12435,21 +12458,37 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde familie\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Object 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Gezin 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Object 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Gezin 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Vader:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Moeder:" + +#. FIXME this should be lower-case: +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 +msgid "Relationship:" +msgstr "Verwantschap:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" -"Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden " -"gecombineerd." +"Gebeurtenissen, lds_ord, media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen en " +"tags van beide gezinnen zullen samengevoegd worden." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -12458,19 +12497,21 @@ msgstr "" "zal geven voor het samengevoegde object\n" "selecteren." +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Object 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Object 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden " +"gecombineerd." + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Opmerking 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Opmerking 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985 -msgid "Format:" -msgstr "Formaat:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -12479,31 +12520,19 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde opmerking\n" "selecteren." +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Opmerking 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Opmerking 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Persoon 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Persoon 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Contextinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en " -"tags van de beide personen worden gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -12512,27 +12541,31 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde persoon\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Locatie 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Persoon 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Locatie 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Persoon 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Geslacht:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" -"Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van " -"beide locaties worden gecombineerd." +"Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en " +"tags van de beide personen worden gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Contextinformatie" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -12541,20 +12574,27 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde locatie\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Bibliotheek 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Locatie 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Bibliotheek 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Locatie 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" -"Adressen, urls en opmerkingen van beide bibliotheken worden samengevoegd." +"Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van " +"beide locaties worden gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -12563,15 +12603,20 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde bibliotheek\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide " -"bronnen worden gecombineerd." +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Bibliotheek 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Bibliotheek 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "" +"Adressen, urls en opmerkingen van beide bibliotheken worden samengevoegd." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -12580,39 +12625,49 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde bron\n" "selecteren." +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide " +"bronnen worden gecombineerd." + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Oriëntatie:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Papierinstellingen" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Papierformaat" # het gaat hier om papierformaat -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "Breedte:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "Hoogte:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" @@ -12626,304 +12681,306 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "Breedte:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Metric" +msgstr "Metrisch" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail van auteur:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Kies een verslag uit de lijst aan de linkerkant." -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Gezinsrelaties" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail van auteur:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Parent relationships" msgstr "Ouderrelaties" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pijl beneden" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Pijl boven" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Gezin naar beneden verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Gezin naar boven verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Ouder naar beneden verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Move parent up" msgstr "Ouder naar boven verplaatsen" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "Pijl boven" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Ouder naar beneden verplaatsen" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pijl beneden" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Gezinsrelaties" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Gezin naar boven verplaatsen" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Gezin naar beneden verplaatsen" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definitie" +msgid "Add a new filter" +msgstr "Een nieuw filter toevoegen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regellijst" +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter testen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Geselecteerde regel" +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Waarden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regels moeten gelden" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Minstens één regel moet gelden" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Een nieuw filter toevoegen" +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exact een regel moet gelden" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle regels moeten gelden" - #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Minstens één regel moet gelden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Op_merkingen:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 msgid "Edit the selected rule" msgstr "De geselecteerde regel bewerken" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exact een regel moet gelden" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellijst" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Definition" +msgstr "Definitie" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Op_merkingen:" # enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter testen" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Geselecteerde regel" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stijl_naam:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Randen" +msgid "Style name" +msgstr "Stijl_naam" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Lettertype-opties" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Inspringen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alinea-opties" - -# Grootte, formaat, afmeting -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "Type face" msgstr "Soort lettertype" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +# Grootte, formaat, afmeting +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursief" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Bo_ven:" +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstreept" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Font options" +msgstr "Lettertype-opties" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Een nieuwe stijl toevoegen" +msgid "_Left" +msgstr "_Links" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Beneden:" +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Uitlijnen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "Cen_ter" msgstr "_Centreren" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "De geselecteerde stijl aanpassen" +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 msgid "First li_ne:" msgstr "_Eerste regel:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Uitlijnen" +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "L_inks:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Bo_ven:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Beneden:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Borders" +msgstr "Randen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Le_ft" msgstr "Li_nks" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "Righ_t" msgstr "R_echts" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stijl_naam:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Stijl_naam" - #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onder" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursief" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Opvulling:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 msgid "_Top" msgstr "_Boven" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstreept" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Opvulling:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onder" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Indentation" +msgstr "Inspringen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alinea-opties" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Add a new style" +msgstr "Een nieuwe stijl toevoegen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "De geselecteerde stijl aanpassen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Tonen bij opstarten" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "De geselecteerde uitbreidingen installeren" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Beschikbare Gramps aanpassingen voor de uitbreidingen" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -12942,18 +12999,14 @@ msgstr "" "Indien u nu deze dialoog sluit, kunt u altijd op een later tijdstip via het " "menu Bewerken -> Voorkeuren deze uitbreidingen installeren." -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "De geselecteerde uitbreidingen installeren" - #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Niets selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "_Select All" msgstr "Alles selecteren" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Select _None" +msgstr "Niets selecteren" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " @@ -13680,7 +13733,7 @@ msgstr "Keuze hulpmiddel" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Kies een hulpmiddel uit de lijst aan de linkerkant." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" @@ -14521,7 +14574,7 @@ msgstr "Verslag kon niet worden aangemaakt" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "standaard" @@ -15798,49 +15851,49 @@ msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Maakt documenten aan in het SVG-formaat (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Sluit het afdrukvoorbeeldscherm" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Sluit het afdrukvoorbeeldscherm" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Druk het huidige bestand af" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Vorige pagina tonen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Eerste pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "De laatste pagina tonen" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Vorige pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Volgende pagina tonen" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "De laatste pagina tonen" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Inzoomen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Paginabreed tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Volledige pagina tonen" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Uitzoomen" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" @@ -15876,6 +15929,9 @@ msgid "" "jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging" msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) niet geladen. Het maken van jpg afbeeldingen " +"vanuit niet-jpg afbeeldingen in LaTex docuementen zal niet beschikbaar zijn. " +"Gebruik uw pakketbeheerder om python-imaging te installeren." #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format @@ -17359,8 +17415,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree exportopties" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -17383,7 +17439,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM exportopties" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -17431,6 +17487,8 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"Gramps XML export is een compleet gearchiveerde XML reservekopie van een " +"Gramps stamboom zonder mediabestanden. Geschikt voor backup doeleinden." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -20051,55 +20109,14 @@ msgstr[0] "Import voltooid: %d seconde" msgstr[1] "Import voltooid: %d seconden" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Waarschuwingen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM coderen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Opgesteld door:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Coderen:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Coderen: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Gezinnen:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" -# Mensen -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Personen:" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM coderen" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -20111,14 +20128,55 @@ msgstr "" "bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met " "één van de onderstaande karaktersets." -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "Encoding: " +msgstr "Coderen: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Warning messages" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Created by:" +msgstr "Opgesteld door:" + +# Mensen +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Personen:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Encoding:" +msgstr "Coderen:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 msgid "Version:" msgstr "Versie:" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Families:" +msgstr "Gezinnen:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand" @@ -20679,177 +20737,177 @@ msgstr "" "Verwijzing toegevoegd." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "Tweede chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "Tweede pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "Tweede soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "Derde chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "Derde pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "Derde soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "Vierde chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "Vierde pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "Vierde soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "Vijfde chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "Vijfde pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "Vijfde soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "Zesde chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "Zesde pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "Zesde soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "Zevende chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "Zevende pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "Zevende soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "Achtste chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatië" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatië" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "Engeland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "France" msgstr "Frankrijk" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanoeka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Joodse feestdagen" - -# Gebeuren (korter) -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nieuw Zeeland" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Passover" -msgstr "Pesach" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Purim" -msgstr "Poerim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosj Hasjana" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Tweede Rosj Hasjana" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Shavuot" -msgstr "Sjavoeot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simchat Thora" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sukot" -msgstr "Soekot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Zweden - feestdagen" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "United States of America" msgstr "Verenigde Staten van Amerika" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Joodse feestdagen" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Poerim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "Tweede pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "Derde pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "Vierde pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "Vijfde pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "Zesde pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "Zevende pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Sjavoeot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosj Hasjana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Tweede Rosj Hasjana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom Kipoer" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "Tweede soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "Derde soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "Vierde soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "Vijfde soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "Zesde soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "Zevende soekot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Thora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "Tweede chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "Derde chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "Vierde chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "Vijfde chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "Zesde chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "Zevende chanoeka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "Achtste chanoeka" + +# Gebeuren (korter) +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nieuw Zeeland" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" @@ -20862,7 +20920,7 @@ msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Geïmporteerd uit GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2641 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3013 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" @@ -20888,11 +20946,11 @@ msgstr "Regel werd niet begrepen en daarom genegeerd" msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Regel met 'subordinate' werd overgeslagen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3002 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3004 msgid "Records not imported into " msgstr "Gegevens niet geïmporteerd in " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3038 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3040 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -20901,7 +20959,7 @@ msgstr "" "Fout: %(msg)s '%(gramps_id)s' (invoer zoals @%(xref)s@) niet in \"GEDCOM\"-" "invoer. Gegeven gesynthetiseerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3047 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3049 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -20910,7 +20968,7 @@ msgstr "" "Fout: %(msg)s '%(gramps_id)s' (invoer als @%(xref)s@) niet in GEDCOM-invoer. " "Een gegeven met atribuuttype 'Unknown' aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -20921,7 +20979,7 @@ msgstr "" "(invoer als %(orig_person)s) is geen lid van het gezin waarnaar verwezen " "wordt. Gezinsverwijzing wordt verwijderd bij die persoon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3164 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3166 #, python-format msgid "" "\n" @@ -20941,60 +20999,64 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR element genegeerd '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3247 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3274 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3276 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3300 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6783 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM gegevens" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3344 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 msgid "Unknown tag" msgstr "Onbekende tag" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3360 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3364 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3385 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3362 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3366 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3387 msgid "Top Level" msgstr "Hoogste niveau" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3457 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3459 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (persoon) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3651 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4958 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5156 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5293 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5928 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6072 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3576 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Lege alias genegeerd" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3656 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4963 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5161 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6077 msgid "Filename omitted" msgstr "Bestandsnaam weggelaten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3653 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4960 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5158 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5295 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5930 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6074 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3658 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4965 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5163 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5935 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6079 msgid "Form omitted" msgstr "Formulier weggelaten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4724 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4729 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (gezin) Gramps ID %s" @@ -21002,112 +21064,112 @@ msgstr "FAM (gezin) Gramps ID %s" # Let op, ipv waarschuwing #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5452 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Lege gebeurtenisopmerking genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5765 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6581 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5770 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6586 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Waarschuwing: ADDR overschreven" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5942 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6367 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5947 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6372 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN genegeerd" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6040 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Geen titel - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6040 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6045 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6293 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6298 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6321 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6326 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7279 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kon %s niet importeren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6357 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6362 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6382 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6392 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimedia RIN genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6474 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6479 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711 msgid "Head (header)" msgstr "Hoofding" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6727 msgid "Approved system identification" msgstr "Goedgekeurde systeemidentificatie" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6737 msgid "Generated by" msgstr "Aangemaakt door" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Name of software product" msgstr "Naam van het softwareproduct" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6758 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6763 msgid "Version number of software product" msgstr "Versienummer van het softwareproduct" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6775 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Bedrijf dat %s heeft geproduceerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 msgid "Name of source data" msgstr "Naam van de brongegevens" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6810 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6815 msgid "Copyright of source data" msgstr "Auteursrecht van de brongegevens" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6824 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publicatiedatum van de brongegevens" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6842 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Geïmporteerd uit %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6875 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6880 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identificatie 'submission'-gegeven" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6886 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Taal van de GEDCOM-tekst" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6910 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6915 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -21116,86 +21178,86 @@ msgstr "" "Import van GEDCOM-bestand %(filename)s met BESTEM=%(by)s, kan aanleiding " "geven tot fouten in het aangemaakte gegevensbestand!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6918 msgid "Look for nameless events." msgstr "Naar naamloze gebeurtenissen zoeken." # Doping -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6941 msgid "Character set" msgstr "Tekenset codering" # Doping -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6943 msgid "Character set and version" msgstr "Tekenset codering en versie" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6954 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6959 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM-versie wordt niet ondersteund" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6957 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-versie" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6965 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM-formulier niet onderseund" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6967 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM-formulier" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7013 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Aanmaakdatum van GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7017 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Aanmaakdatum en tijdstip van GEDCOM" # Let op, ipv waarschuwing -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7094 msgid "Empty note ignored" msgstr "Lege opmerking werd genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "OPMERKING Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7159 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Submissie: Indiener" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7156 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7161 msgid "Submission: Family file" msgstr "Submission: Stamboombestand" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7158 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Submissie: Tempelcode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7160 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7165 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Submission: Het aantal vooroudergeneraties" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Submission: Het aantal afstammelingengeneraties" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7164 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Submission: vlag behandeling wijding" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7381 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ongeldige tempelcode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7464 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7469 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -21203,11 +21265,11 @@ msgstr "" "Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de tekenset UTF16 te " "zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7472 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Uw GEDCOM-bestand is leeg." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7530 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7535 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ongeldige regel %d in GEDCOM bestand." @@ -27448,13 +27510,13 @@ msgstr "" "gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nieuw gebeurtenistype:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nieuw gebeurtenistype:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" @@ -27924,26 +27986,27 @@ msgstr "Afstammelingen-browser: %s" msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Afstammelingen-browser" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Foutenvenster" - # venster weglaten? -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evaluatie-venster" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Uitvoervenster" +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Foutenvenster" + #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python evaluatievenster" +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -27953,10 +28016,9 @@ msgstr "" "De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in " "de eigen gemaakte filters." -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual @@ -28076,18 +28138,18 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Soundex-codes gebruiken" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" msgstr "_Vergelijken" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Soundex-codes gebruiken" - #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medium" @@ -28501,30 +28563,30 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "De naam opzoeken van %d persoon" msgstr[1] "De naam opzoeken van %d personen" +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "S_traat:" + # Stad -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "Dorp of stad:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "Land:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "E-mail:" - #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "Tel:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postcode:" +msgid "_Email:" +msgstr "E-mail:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -28539,6 +28601,10 @@ msgid "Edit database owner information" msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepteren en sluiten" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" @@ -28567,10 +28633,6 @@ msgstr "" "namen te corrigeren zodat de juiste informatie uit deze namen kan worden " "gehaald." -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Accepteren en sluiten" - #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Informatie_uit_namen_halen" @@ -28701,50 +28763,50 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Dubbelklik op een rij om de informatie te bekijken of te bewerken" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Selectie omdraaien" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Zoek naar gebeurtenissen" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Zoek naar bronnen" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Zoek naar locaties" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Zoek naar media-objecten" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Zoek naar opmerkingen" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Zoek naar locaties" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Zoek naar bibliotheken" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Zoek naar bronnen" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Zoek naar opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "_Mark all" msgstr "Alles selecteren" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "_Unmark all" msgstr "Niets selecteren" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Selectie omdraaien" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "" +"Dubbelklik op een rij om de informatie te bekijken of te bewerken" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Ongebruikte objecten" @@ -29054,89 +29116,89 @@ msgstr "" "Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar citaten die dezelfde volume/" "pagina, datum en zekerheid hebben." -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Gezinnen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Mannen" - #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Vrouwen" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +msgid "_Hide marked" +msgstr "De gemarkeerde verbergen" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximum l_eeftijd" +# huwelijk #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maximum l_eeftijd" +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Ma_ximum leeftijd voor een ongetrouwd persoon" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximum aantal _kinderen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -# huwelijk -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Ontbrekende of onjuiste datums _schatten" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -msgid "_Hide marked" -msgstr "De gemarkeerde verbergen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Zoek naar foute datums" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximum aantal _kinderen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Men" +msgstr "Mannen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "Families" +msgstr "Gezinnen" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "De_gegevens_controleren..." @@ -32178,7 +32240,7 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Geen stijlblad" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Genealogiesysteem" @@ -32191,170 +32253,37 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-gegevensbestand" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-pakket" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-gegevensbestand" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb bronbestanden" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te " -"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het gezinsscherm en vervolgens de " -"familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande " -"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in " -"het gezinsscherm." +"Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het " +"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " +"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " +"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of " -"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een " -"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk " -"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten " -"of andere bronnen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele " -"stamboom. Houdt de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. " -"Door rechts te klikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot " -"andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de " -"verschillende mogelijkheden te zien." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Boek
Met een boek, te vinden onder "Verslagen > Boeken..." -"", kunt u verschillende verslagen bundelen in één document. Dit " -"document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, " -"zeker wanneer deze afgedrukt worden." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats " -"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een " -"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een " -"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >" -"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook " -"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Verwantschap berekenen
Om te controleren of twee personen in het " -"gegevensbestand bloedverwant zijn, gaat u naar "Hulpmiddelen > " -"Hulpprogramma > Berekenen verwantschap...". Zowel de exacte relatie " -"als de gemeenschappelijke voorouders worden getoond." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de " -"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op " -"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon " -"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Meewerken aan Gramps?
U wilt meewerken aan het verbeteren van " -"Gramps, maar u kunt niet programmeren? Geen enkel probleem! Voor een grooot " -"project zoals Gramps zijn mensen nodig voor diverse kennisgebieden. U kunt " -"bijvoorbeeld meewerken met het schrijven documentatie, het testen van nieuwe " -"versies of het meehelpen aan de website. Om te beginnen kunt u zich in te " -"schrijven op de ontwikkelaarsmailinglist, gramps-devel, en uzelf te " -"introduceren. Meer informatie over het aanmelden vindt u onder "Hulp " -"> Gramps-nieuwsgroepen"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog " -"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak " -"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt " -"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren " -"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige " -"onderzochte aanwijzingen hebt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"U spreekt geen Engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in " -"meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze " -"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start " -"Gramps opnieuw op." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dubbele ingave
Via "Hulpmiddelen > Gegevensbestand " -"verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." is het mogelijk om dubbele " -"gegevens van dezelfde persoon in de database te vinden en samen te voegen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -32366,32 +32295,47 @@ msgstr "" "context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het " "gezinsscherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." -#: ../data/tips.xml.in.h:13 +#: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind " -"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het " -"gezinsscherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, " -"pleegkind, stiefkind of onbekend." +"Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of " +"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een " +"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk " +"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten " +"of andere bronnen." -#: ../data/tips.xml.in.h:14 +#: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" -"Extra verslagen en hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen " -"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het uitbreidingssysteem. Om deze te " -"zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is " -"de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en " -"nieuwe functionaliteiten aan te maken." +"Ordenen van kinderen in een gezin
De geboortevolgorde van de " +"kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere " +"andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen " +"geboortedatums beschikbaar zijn." -#: ../data/tips.xml.in.h:15 +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -32413,130 +32357,7 @@ msgstr "" "Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > " "Filter." -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond " -"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene " -"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke " -"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "" -"Bewerken > Personenfilter bewerken"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij " -"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via " -""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " -"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht " -"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere " -"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. " -"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > " -"Gramps-nieuwsgroepen"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke " -"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " -"stamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslagen " -"kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw stamboom een " -"website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal " -"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het " -"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van " -"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een " -"interactieve afstammelingen-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn " -"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen " -"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd " -"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt " -"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " -"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor " -"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " -"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan " -"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een " -"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs." -"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " -"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U " -"kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de " -"dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld " -"onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 +#: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -32546,47 +32367,7 @@ msgstr "" "door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te " "keren selecteert u alle personen zonder kinderen." -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u " -"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer " -"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar " -"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' " -"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in " -"de bron staan." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord " -"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke " -"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het " -"menu." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Gebeurtenissenlijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met "" -"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van " -"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen " -"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal " -"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 +#: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -32602,224 +32383,69 @@ msgstr "" "scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de " "ingegeven letters." -#: ../data/tips.xml.in.h:31 +#: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw " -"stamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige " -"gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt " -"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project " -"biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps." +"Het Gezinsscherm
Het gezinsscherm wordt gebruikt om het " +"traditionele gezin weer te geven." -#: ../data/tips.xml.in.h:32 +#: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende " -"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab " -"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam " -"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." +"De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de " +"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op " +"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon " +"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." -#: ../data/tips.xml.in.h:33 +#: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle " -"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op " -"verschillende criteria zoals stad, provincie of land." +"Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >" +"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." " +"kunt u gegevens van personen in uw gegevensbestand vergelijken. Dit is zeer " +"handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw " +"gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten " +"te beperken." -#: ../data/tips.xml.in.h:34 +#: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Bronnen beheren
Het bronnenscherm toont een lijst van alle " -"bronnen. Van hieruit kunt u uw bronnen bewerken, dubbelen samenvoegen en " -"zien naar welke personen elke bron refereert. U kunt filters gebruiken om " -"bronnen te groeperen." +"De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal " +"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het " +"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van " +"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een " +"interactieve afstammelingen-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn " +"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." -#: ../data/tips.xml.in.h:35 +#: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle " -"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, " -"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." +"Verwantschap berekenen
Om te controleren of twee personen in het " +"gegevensbestand bloedverwant zijn, gaat u naar "Hulpmiddelen > " +"Hulpprogramma > Berekenen verwantschap...". Zowel de exacte relatie " +"als de gemeenschappelijke voorouders worden getoond." -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Gegevens samenvoegen
Met de functie "Bewerken > " -"Vergelijken en samenvoegen..." kunt u apart gelijste personen " -"samenvoegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets " -"ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde " -"personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en " -"bibliotheekscherm." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Voor- en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met " -"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en " -"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar " -"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) " -"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke " -"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het " -"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te " -"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's " -"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software " -"Foundation'." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Ordenen van kinderen in een gezin
De geboortevolgorde van de " -"kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere " -"andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen " -"geboortedatums beschikbaar zijn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"De schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een " -"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd " -"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk " -"of onder het "Scherm" menu." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke " -"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. " -"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens " -"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de " -"aanduiding privaat en publiek." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te " -"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun " -"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding " -"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever " -"te maken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Noteer uw bronnen
Informatie die u verzamelt over uw familie is " -"zo goed als de bron waar de informatie vandaan komt. Neem voldoende tijd en " -"moeite om alle details te verzamelen waar de informatie vandaan komt. " -"Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te " -"rapporteren is om het Gramps-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://" -"bugs.gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Uw voorkeuren instellen
Via "Bewerken > Voorkeuren..." -"" kunt u een aantal instellingen veranderen, zoals het pad naar uw " -"mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, " -"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd " -"worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een " -"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. " -"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op " -"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door " -"de knop 'alles tonen' aan te klikken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Wat betekent Gramps eigenlijk?
De naam werd door de vader van de " -"oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor " -"'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het " -"is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, " -"te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat " -"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen " -"bevatten." - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 +#: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -32840,7 +32466,35 @@ msgstr "" "achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > " "Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"." -#: ../data/tips.xml.in.h:49 +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Uw voorkeuren instellen
Via "Bewerken > Voorkeuren..." +"" kunt u een aantal instellingen veranderen, zoals het pad naar uw " +"mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, " +"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd " +"worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke " +"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " +"stamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslagen " +"kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw stamboom een " +"website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -32854,44 +32508,321 @@ msgstr "" "'+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en " "maak de relaties tussen de personen aan." -#: ../data/tips.xml.in.h:50 +#: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste " -"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " -"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " -"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " -"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " -"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" +"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Houdt de " +"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal " +"verschijnen." -#: ../data/tips.xml.in.h:51 +#: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Genealogie, hoe en waarom
Genealogie is méér dan enkel namen en " -"datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom " -"bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de " -"gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een " -"familiegeschiedenis echt boeiend." +"Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een " +"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft " +"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een " +"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige " +"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een " +"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." -#: ../data/tips.xml.in.h:52 +#: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Het Gezinsscherm
Het gezinsscherm wordt gebruikt om het " -"traditionele gezin weer te geven." +"Dubbele ingave
Via "Hulpmiddelen > Gegevensbestand " +"verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." is het mogelijk om dubbele " +"gegevens van dezelfde persoon in de database te vinden en samen te voegen." -#: ../data/tips.xml.in.h:53 +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Gegevens samenvoegen
Met de functie "Bewerken > " +"Vergelijken en samenvoegen..." kunt u apart gelijste personen " +"samenvoegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets " +"ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde " +"personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en " +"bibliotheekscherm." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"De schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een " +"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd " +"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk " +"of onder het "Scherm" menu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Voor- en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met " +"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en " +"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar " +"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord " +"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke " +"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het " +"menu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te " +"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun " +"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding " +"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever " +"te maken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te " +"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het gezinsscherm en vervolgens de " +"familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande " +"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in " +"het gezinsscherm." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind " +"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het " +"gezinsscherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, " +"pleegkind, stiefkind of onbekend." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een " +"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. " +"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op " +"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door " +"de knop 'alles tonen' aan te klikken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " +"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan " +"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een " +"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs." +"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " +"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht " +"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere " +"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. " +"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > " +"Gramps-nieuwsgroepen"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Meewerken aan Gramps?
U wilt meewerken aan het verbeteren van " +"Gramps, maar u kunt niet programmeren? Geen enkel probleem! Voor een grooot " +"project zoals Gramps zijn mensen nodig voor diverse kennisgebieden. U kunt " +"bijvoorbeeld meewerken met het schrijven documentatie, het testen van nieuwe " +"versies of het meehelpen aan de website. Om te beginnen kunt u zich in te " +"schrijven op de ontwikkelaarsmailinglist, gramps-devel, en uzelf te " +"introduceren. Meer informatie over het aanmelden vindt u onder "Hulp " +"> Gramps-nieuwsgroepen"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Wat betekent Gramps eigenlijk?
De naam werd door de vader van de " +"oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor " +"'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het " +"is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, " +"te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat " +"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen " +"bevatten." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats " +"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een " +"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een " +"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >" +"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook " +"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " +"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U " +"kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de " +"dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld " +"onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Gebeurtenissenlijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met "" +"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van " +"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen " +"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal " +"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende " +"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab " +"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam " +"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele " +"stamboom. Houdt de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. " +"Door rechts te klikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot " +"andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de " +"verschillende mogelijkheden te zien." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Bronnen beheren
Het bronnenscherm toont een lijst van alle " +"bronnen. Van hieruit kunt u uw bronnen bewerken, dubbelen samenvoegen en " +"zien naar welke personen elke bron refereert. U kunt filters gebruiken om " +"bronnen te groeperen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle " +"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op " +"verschillende criteria zoals stad, provincie of land." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle " +"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, " +"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond " +"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene " +"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke " +"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "" +"Bewerken > Personenfilter bewerken"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -32905,40 +32836,7 @@ msgstr "" "bijna alle andere genealogische programma's. Er zijn filters om eenvoudig " "GEDCOM-bestanden te kunnen im- en exporteren." -#: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd " -"Python, waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor " -"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze " -"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, " -"Windows en MAC OS X." - -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"De Gramps website
De website van Gramps is te bereiken op http://" -"gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"De Gramps softwarelicentie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en " -"te delen met anderen. Gramps is vrij distribueerbaar onder de GNU General " -"Public License, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te " -"lezen over de rechten en de beperkingen van deze licentie." - -#: ../data/tips.xml.in.h:57 +#: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " @@ -32955,8 +32853,183 @@ msgstr "" "gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat " "er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het " +"Web Family Tree (WFT) formaat. Dit formaat biedt de mogelijkheid om een " +"stamboom online te tonen met één enkel bestand, in plaats van een hele reeks " +"html-bestanden." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw " +"stamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige " +"gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt " +"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project " +"biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te " +"rapporteren is om het Gramps-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://" +"bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"De Gramps website
De website van Gramps is te bereiken op http://" +"gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke " +"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. " +"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens " +"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de " +"aanduiding privaat en publiek." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u " +"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer " +"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar " +"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' " +"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in " +"de bron staan." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Extra verslagen en hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen " +"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het uitbreidingssysteem. Om deze te " +"zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is " +"de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en " +"nieuwe functionaliteiten aan te maken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Boek
Met een boek, te vinden onder "Verslagen > Boeken..." +"", kunt u verschillende verslagen bundelen in één document. Dit " +"document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, " +"zeker wanneer deze afgedrukt worden." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij " +"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via " +""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Noteer uw bronnen
Informatie die u verzamelt over uw familie is " +"zo goed als de bron waar de informatie vandaan komt. Neem voldoende tijd en " +"moeite om alle details te verzamelen waar de informatie vandaan komt. " +"Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog " +"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak " +"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt " +"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren " +"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige " +"onderzochte aanwijzingen hebt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogie, hoe en waarom
Genealogie is méér dan enkel namen en " +"datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom " +"bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de " +"gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een " +"familiegeschiedenis echt boeiend." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"U spreekt geen Engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in " +"meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze " +"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start " +"Gramps opnieuw op." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen " +"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd " +"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" + #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor " +"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " @@ -32968,68 +33041,57 @@ msgstr "" "wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop " "wordt gedrukt." -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een " -"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft " -"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een " -"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige " -"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een " -"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." - #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het " -"Web Family Tree (WFT) formaat. Dit formaat biedt de mogelijkheid om een " -"stamboom online te tonen met één enkel bestand, in plaats van een hele reeks " -"html-bestanden." +"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd " +"Python, waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor " +"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze " +"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, " +"Windows en MAC OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Houdt de " -"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal " -"verschijnen." +"Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) " +"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke " +"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het " +"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te " +"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's " +"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software " +"Foundation'." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >" -"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." " -"kunt u gegevens van personen in uw gegevensbestand vergelijken. Dit is zeer " -"handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw " -"gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten " -"te beperken." +"De Gramps softwarelicentie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en " +"te delen met anderen. Gramps is vrij distribueerbaar onder de GNU General " +"Public License, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te " +"lezen over de rechten en de beperkingen van deze licentie." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het " -"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " -"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " -"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." +"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt " +"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " +"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "Tijdlijn voor %s"