From 17237d7c8e9748afe62fbe1455cddf0ccfd93c84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Julio=20S=C3=A1nchez?= Date: Sun, 14 Mar 2010 07:03:37 +0000 Subject: [PATCH] Partial update svn: r14800 --- po/es.po | 344 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c0c407539..5bb47eb3a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:03+0100\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1933,6 +1933,9 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"AVISO: El archivo de salida ya existe.\n" +"AVISO: Resultará sobreescrito:\n" +" %(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:179 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " @@ -3093,17 +3096,17 @@ msgstr "ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filenam #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" +msgstr "ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión \"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" +msgstr "ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %(regfile)s no existe" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 msgid "Close file first" @@ -3152,11 +3155,11 @@ msgstr "Privado" #: ../src/gui/columnorder.py:86 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Vista de árbol: No se puede cambiar la primera columna \"%s\"" #: ../src/gui/columnorder.py:92 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden" #: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872 msgid "Display" @@ -4111,7 +4114,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama en Abanico" +msgstr "Diagrama en abanico" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 msgid "Font" @@ -4304,16 +4307,16 @@ msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los demás casos. " #: ../src/gui/grampsgui.py:291 -#, fuzzy msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Error al añadir un cónyuge" +msgstr "Error al analizar los argumentos" #: ../src/gui/utils.py:187 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "Calculando...\n" +msgstr "Cancelando..." #: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." @@ -6398,15 +6401,15 @@ msgstr "Información de progreso" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Ortografía" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "_Enviar correo electrónico a..." #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar _dirección de correo electrónico" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" @@ -6906,7 +6909,7 @@ msgstr "Persona del filtro" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The center person for the filter" -msgstr "Persona central para le filtro" +msgstr "Persona central para el filtro" #: ../src/plugins/Records.py:451 msgid "Use call name" @@ -7825,9 +7828,8 @@ msgstr "%s (personas):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter." -msgstr "Persona central para le filtro" +msgstr "Persona central para el filtro." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 msgid "Sort chart items by" @@ -8590,7 +8592,7 @@ msgstr "Bloque de apellidos más frecuentes" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +msgstr "Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 msgid "Top Surnames" @@ -8615,7 +8617,7 @@ msgstr "Bloque de estadisticas" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "Bloque con sugerencias de temas a investigar" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" @@ -9172,7 +9174,7 @@ msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"lí #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" +msgstr "Seguir los hijos para determinar las \"líneas familiares\"" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." @@ -13562,13 +13564,12 @@ msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de lugares" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 -#, fuzzy msgid "No map service is available." -msgstr "No hay una descripción disponible" +msgstr "No hay disponible ningún servicio de mapas." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Compruebe su instalación." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." @@ -13597,7 +13598,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -13605,7 +13606,7 @@ msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportac #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "" +msgstr "Clase base para ImportGrdb" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." @@ -13613,65 +13614,61 @@ msgstr "Proporciona información de festividades en distintos países." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un archivo HTML que implementa DocBackend." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "Constantes comunes para los archivos html." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un árbol DOM HTML." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Proporciona la funcionalidad básica para los servicios de mapas." +# TBC #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares" +msgstr "Proporciona narración textual." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un archivo ODF que implementa DocBackend." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" +msgstr "Proporciona traducción de textos." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" +msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de personas." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" +msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de lugares." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Abandonar" +msgstr "Albano" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Testigos" +msgstr "Chino" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Entierro" +msgstr "Brasil" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Chichewa" +msgstr "China" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -13692,14 +13689,14 @@ msgid " state" msgstr " estado/provincia" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" -msgstr "La latitud no está comprendida entre %s y %s\n" +msgstr "La latitud no está comprendida entre %(lat1)s y %(lat2)s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" -msgstr "La longitud no está comprendida entre %s y %s" +msgstr "La longitud no está comprendida entre %(long1)s y %(long2)s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 @@ -13754,11 +13751,11 @@ msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" -msgstr "%d meses" +msgstr "\n%d coincidencias.\n" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 @@ -13786,13 +13783,13 @@ msgstr "Lugar del evento" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Eventos ordenados de la familia\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 @@ -14928,11 +14925,11 @@ msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "Incluir signo de sucesión ('+') en la lista de hijos" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "" +msgstr "Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la lista de hijos para indicar un hijo con sucesión." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 msgid "Include path to start-person" @@ -15767,11 +15764,11 @@ msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas" #: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Comprobando en las personas que los formatos de fecha son correctos" #: ../src/plugins/tool/Check.py:944 msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Comprobando en las familias que los formatos de fecha son correctos" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 msgid "Looking for repository reference problems" @@ -15921,14 +15918,14 @@ msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n" msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, fuzzy msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 lugar referenciado inexistente\n" @@ -16193,28 +16190,27 @@ msgid "Number" msgstr "Número" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 -#, fuzzy msgid "Uncollected object" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" +msgstr "Objecto perdido" +# TBC #: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr "Referencian %d" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d generación" +msgstr "%d referencias a" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Editar Matrimonio" +msgstr "Gestor de objetos audiovisuales..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" -msgstr "Gestor de objetos" +msgstr "Gestor de objetos audiovisuales" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" @@ -16886,13 +16882,12 @@ msgid "Invalid birth date" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 -#, fuzzy msgid "Invalid death date" -msgstr "Nombre de archivo inválido" +msgstr "Fecha de defunción inválida" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Hay fecha de matrimonio en una pareja que no se casó" #: ../src/plugins/view/eventview.py:94 msgid "Add a new event" @@ -16931,61 +16926,53 @@ msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de nombres" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -#, fuzzy msgid "Fan Chart View" -msgstr "Diagrama en Abanico" +msgstr "Vista de diagrama en abanico" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Ancestry" -msgstr "Ascendientes" +msgstr "Ascendencia" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico" #: ../src/plugins/view/geoview.py:344 msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "" +msgstr "Borrar el campo de entrada en la casilla de selección de lugares." #: ../src/plugins/view/geoview.py:349 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "" +msgstr "Salvar el nivel de ampliación y las coordenadas entre el mapa de lugares, el mapa de personas, el mapa de familias y el mapa de eventos." #: ../src/plugins/view/geoview.py:354 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el proveedor de mapas. Puede escoger entre OpenStreetMap y Mapas Google." #: ../src/plugins/view/geoview.py:383 -#, fuzzy msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" +msgstr "Seleccione el periodo para el que desea ver los lugares." #: ../src/plugins/view/geoview.py:392 -#, fuzzy msgid "Prior page." -msgstr "lugar de nacimiento." +msgstr "Página anterior." #: ../src/plugins/view/geoview.py:396 -#, fuzzy msgid "The current page/the last page." -msgstr "Muestra la última página" +msgstr "Página actual/última página." #: ../src/plugins/view/geoview.py:400 -#, fuzzy msgid "Next page." -msgstr "Página índice" +msgstr "Siguiente página." #: ../src/plugins/view/geoview.py:408 -#, fuzzy msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Lista de lugares sin coordenadas" +msgstr "El número de lugares sin coordenadas." #: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -#, fuzzy msgid "Geography" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Geografía" #: ../src/plugins/view/geoview.py:499 #, fuzzy @@ -16996,18 +16983,16 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:501 -#, fuzzy msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Persona central para le filtro" +msgstr "Años antes de la fecha del primer evento" #: ../src/plugins/view/geoview.py:505 -#, fuzzy msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol" +msgstr "Años después de la fecha del último evento" #: ../src/plugins/view/geoview.py:509 msgid "Time period adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajuste del periodo temporal" #: ../src/plugins/view/geoview.py:521 msgid "Crosshair on the map." @@ -17020,73 +17005,68 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:527 -#, fuzzy msgid "The map" -msgstr "Templo" +msgstr "El mapa" #: ../src/plugins/view/geoview.py:547 -#, fuzzy msgid "Test the network " -msgstr "Generador de casos de prueba" +msgstr "Probar la red " #: ../src/plugins/view/geoview.py:550 -#, fuzzy msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Nota del mes de octubre" +msgstr "Tiempo de espera para la prueba de la conexión a red" #: ../src/plugins/view/geoview.py:554 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 secondes" msgstr "" +"Tiempo en segundos entre dos pruebas de red.\n" +"Debe ser al menos 10 segundos" #: ../src/plugins/view/geoview.py:559 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" +msgstr "Servidor a probar con http. Por favor, cambie este valor y seleccione uno de su elección." #: ../src/plugins/view/geoview.py:563 msgid "The network" -msgstr "" +msgstr "La red" #: ../src/plugins/view/geoview.py:591 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el lugar para el que desea ver la burbuja de información." #: ../src/plugins/view/geoview.py:672 msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Periodo temporal" #: ../src/plugins/view/geoview.py:673 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "Comentarios" +msgstr "años" #: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../src/plugins/view/geoview.py:925 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Acercar" +msgstr "Acercar/alejar" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 -#, fuzzy msgid "_Add Place" -msgstr "_Todos los lugares" +msgstr "_Agregar lugar" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Agregar la ubicación en el centro del mapa como un nuevo lugar en Gramps. Haga doble clic para llevar una ubicación al centro del mapa." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 -#, fuzzy msgid "_Link Place" -msgstr " Lugar" +msgstr "_Vincular lugar" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Vincule la ubicación en el centro del mapa a un lugar en Gramps. Haga doble clic para llevar una ubicación al centro del mapa." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "_All Places" @@ -17130,12 +17110,11 @@ msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los #: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 msgid "Back to prior page" -msgstr "" +msgstr "Volver a la página anterior" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 -#, fuzzy msgid "Places list" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Lista de lugares" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 msgid "No location." @@ -17181,24 +17160,24 @@ msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : Padre : %s" +msgstr "Id : Padre : %s : %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Madre : %s" +msgstr "Id : Madre : %s : %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : Hijo : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format @@ -17211,9 +17190,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 -#, fuzzy msgid "All event places for" -msgstr "Todos los lugares de eventos de %s." +msgstr "Todos los lugares de eventos de" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :