diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2999f5f66..21f8725d2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-14 07:36-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 19:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-17 22:26-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique Paiva de Moraes \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -20,21 +20,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
-msgstr "Gramps é um programa de genealogia que é intuitivo para genealogistas amadores e rico em recursos para os profissionais."
+msgid ""
+"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
+"feature-complete for professional genealogists."
+msgstr ""
+"Gramps é um programa de genealogia que é intuitivo para genealogistas "
+"amadores e rico em recursos para os profissionais."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
-msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
-msgstr "Ele oferece a capacidade de registrar os diversos detalhes da vida de uma pessoa bem como as complexas relações existentes entre várias pessoas, lugares e eventos."
+msgid ""
+"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
+"individual as well as the complex relationships between various people, "
+"places and events."
+msgstr ""
+"Ele oferece a capacidade de registrar os diversos detalhes da vida de uma "
+"pessoa bem como as complexas relações existentes entre várias pessoas, "
+"lugares e eventos."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
-msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
-msgstr "Toda o seu trabalho é mantido organizado, pesquisável e tão preciso quanto você desejar."
+msgid ""
+"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
+"need it to be."
+msgstr ""
+"Toda o seu trabalho é mantido organizado, pesquisável e tão preciso quanto "
+"você desejar."
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
@@ -47,8 +61,10 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Sistema de Genealogia Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "Gerencie informações genealógicas, realize pesquisas e análises genealógicas"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Gerencie informações genealógicas, realize pesquisas e análises genealógicas"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
@@ -66,11 +82,14 @@ msgstr "Pacote Gramps"
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Base de dados XML Gramps"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -127,7 +146,8 @@ msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../data/holidays.xml.in.h:13 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
+#: ../data/holidays.xml.in.h:13
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
@@ -268,256 +288,835 @@ msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "Sérvia (Latim)"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Trabalhando com datas Um intervalo de datas pode ser fornecido usando o formato "entre 4 de janeiro de 2000 e 20 de março de 2003". Você também pode indicar o nível de confiança para a data, e até escolher entre sete calendários diferentes. Experimente o botão ao lado do campo de data no editor de eventos."
+msgid ""
+"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Trabalhando com datas Um intervalo de datas pode ser fornecido "
+"usando o formato "entre 4 de janeiro de 2000 e 20 de março de "
+"2003". Você também pode indicar o nível de confiança para a data, e até "
+"escolher entre sete calendários diferentes. Experimente o botão ao lado do "
+"campo de data no editor de eventos."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr "Editando objetos Na maioria dos casos, ao se clicar duas vezes em um item nome, fonte, lugar ou objeto de mídia, uma janela será aberta permitindo que o objeto seja editado. Note que o resultado pode depender do contexto. Por exemplo, ao clicar em um pai/mãe em exibição de famílias, o editor de parentesco será aberto."
+msgid ""
+"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
+"Editando objetos Na maioria dos casos, ao se clicar duas vezes em "
+"um item nome, fonte, lugar ou objeto de mídia, uma janela será aberta "
+"permitindo que o objeto seja editado. Note que o resultado pode depender do "
+"contexto. Por exemplo, ao clicar em um pai/mãe em exibição de famílias, o "
+"editor de parentesco será aberto."
#: ../data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Adicionando imagens Uma imagem pode ser adicionada a qualquer galeria ou a Visualização de mídia arrastando e soltando a imagem a partir de um gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você pode adicionar qualquer tipo de arquivo desta maneira, isto é prático ao lidar com documentos digitalizados e outras fontes digitais."
+msgid ""
+"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Adicionando imagens Uma imagem pode ser adicionada a qualquer "
+"galeria ou a Visualização de mídia arrastando e soltando a imagem a partir "
+"de um gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você "
+"pode adicionar qualquer tipo de arquivo desta maneira, isto é prático ao "
+"lidar com documentos digitalizados e outras fontes digitais."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Ordenando filhos de uma família A ordem de nascimento dos um filhos em uma família pode ser definida usando o recurso de arrastar e soltar. A ordem é preservada mesmo quando eles não possuirem data de nascimento informada."
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Ordenando filhos de uma família A ordem de nascimento dos um "
+"filhos em uma família pode ser definida usando o recurso de arrastar e "
+"soltar. A ordem é preservada mesmo quando eles não possuirem data de "
+"nascimento informada."
#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Converse com os familiares antes que seja tarde demais Seus familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser escritas. Eles podem contar histórias de pessoas que, um dia, poderão conduzi-lo a uma nova linha de pesquisa. Na pior das hipóteses, você ouvirá algumas ótimas histórias. Não esqueça de gravar as conversas!"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Converse com os familiares antes que seja tarde demais Seus "
+"familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. "
+"Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser "
+"escritas. Eles podem contar histórias de pessoas que, um dia, poderão "
+"conduzi-lo a uma nova linha de pesquisa. Na pior das hipóteses, você ouvirá "
+"algumas ótimas histórias. Não esqueça de gravar as conversas!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr "Filtrando pessoas No modo exibição Pessoas, você pode 'filtrar' indivíduos com base em diversos critérios. Para definir um novo filtro vá em "Editar > Editor de filtro de pessoas". Lá você poderá dar um nome ao filtro, adicionar e combinar regras utilizando várias regras predefinidas. Por exemplo, você pode definir um filtro para localizar todas as pessoas adotadas em uma árvore genealógica. Pessoas sem a data de nascimento também podem ser filtradas. Para obter os resultados, salve o seu filtro e selecione-o na parte inferior da barra lateral Filtro, clicando em seguida em Aplicar. Se a barra lateral de filtro não estiver visível, selecione Exibir > Filtro."
+msgid ""
+"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
+"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
+"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
+"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
+"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
+"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+"Filtrando pessoas No modo exibição Pessoas, você pode 'filtrar' "
+"indivíduos com base em diversos critérios. Para definir um novo filtro vá em "
+""Editar > Editor de filtro de pessoas". Lá você poderá dar um "
+"nome ao filtro, adicionar e combinar regras utilizando várias regras "
+"predefinidas. Por exemplo, você pode definir um filtro para localizar todas "
+"as pessoas adotadas em uma árvore genealógica. Pessoas sem a data de "
+"nascimento também podem ser filtradas. Para obter os resultados, salve o seu "
+"filtro e selecione-o na parte inferior da barra lateral Filtro, clicando em "
+"seguida em Aplicar. Se a barra lateral de filtro não estiver visível, "
+"selecione Exibir > Filtro."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Filtragem inversa Os filtros podem ser facilmente invertidos com o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos."
+msgid ""
+"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
+"filter you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Filtragem inversa Os filtros podem ser facilmente invertidos com "
+"o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com "
+"filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos."
#: ../data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr "Localizando pessoas Por padrão, cada sobrenome na exibição de pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma longa lista, selecione o nome de família (não uma pessoa) e inicie a digitação. Será exibido o primeiro nome de família que corresponde às letras que você digitou."
+msgid ""
+"Locating People By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
+"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
+"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
+"enter."
+msgstr ""
+"Localizando pessoas Por padrão, cada sobrenome na exibição de "
+"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de "
+"um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem "
+"aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma "
+"longa lista, selecione o nome de família (não uma pessoa) e inicie a "
+"digitação. Será exibido o primeiro nome de família que corresponde às letras "
+"que você digitou."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
-msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "Modo de exibição Famílias O modo de exibição Famílias é usado para mostrar uma unidade familiar típica, com os dois pais e seus filhos."
+msgid ""
+"The Family View The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"Modo de exibição Famílias O modo de exibição Famílias é usado "
+"para mostrar uma unidade familiar típica, com os dois pais e seus filhos."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "Alterando a pessoa ativa É muito fácil alterar a pessoa ativa nos modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique com o botão direito do mouse para selecionar suas esposas, irmãos, filhos ou pais."
+msgid ""
+"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"Alterando a pessoa ativa É muito fácil alterar a pessoa ativa nos "
+"modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma "
+"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique "
+"com o botão direito do mouse para selecionar suas esposas, irmãos, filhos ou "
+"pais."
#: ../data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Quem nasceu quando? Em "Ferramentas > Análise e exploração > Comparar eventos individuais..." você pode comparar os dados de todos as pessoas em sua base de dados. Isso é útil, digamos, se você deseja listar as datas de nascimento de todas as pessoas da sua base de dados. Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados."
+msgid ""
+"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
+"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
+"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
+"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Quem nasceu quando? Em "Ferramentas > Análise e "
+"exploração > Comparar eventos individuais..." você pode comparar os "
+"dados de todos as pessoas em sua base de dados. Isso é útil, digamos, se "
+"você deseja listar as datas de nascimento de todas as pessoas da sua base de "
+"dados. Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr "Ferramentas do Gramps O Gramps vem com um vasto conjunto de ferramentas. Algumas delas permitem que você execute operações como verificação de erros e consistência da base de dados. Outras servem para análise de comparação de eventos, localização de pessoas duplicadas, navegador interativo de descendentes, e muitas outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas através do menu "Ferramentas"."
+msgid ""
+"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+"Ferramentas do Gramps O Gramps vem com um vasto conjunto de "
+"ferramentas. Algumas delas permitem que você execute operações como "
+"verificação de erros e consistência da base de dados. Outras servem para "
+"análise de comparação de eventos, localização de pessoas duplicadas, "
+"navegador interativo de descendentes, e muitas outras. Todas as ferramentas "
+"podem ser acessadas através do menu "Ferramentas"."
#: ../data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Calculando parentescos Para verificar se duas pessoas na base de dados são parentes (consanguíneos, e não por afinidade), tente a ferramenta disponível em "Ferramentas > Utilitários > Calculadora de parentesco...". O parentesco preciso, bem como todos os ascendentes em comum serão exibidos."
+msgid ""
+"Calculating Relationships To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Calculando parentescos Para verificar se duas pessoas na base de "
+"dados são parentes (consanguíneos, e não por afinidade), tente a ferramenta "
+"disponível em "Ferramentas > Utilitários > Calculadora de "
+"parentesco...". O parentesco preciso, bem como todos os ascendentes em "
+"comum serão exibidos."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
-msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, add the SoundEx Gramplet."
-msgstr "O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar O SoundEx resolve um problema de longa data em genealogia: como lidar com variações ortográficas. O gramplet SoundEx pega um sobrenome e gera uma forma simplificada mas que é equivalente para nomes com sonoridade semelhantes. Saber o código SoundEx para um sobrenome é muito útil para a pesquisa em arquivos de dados censitários (microfichas) de uma biblioteca ou outro centro de pesquisa. Para ver os códigos SoundEx para sobrenomes em sua base de dados, adicione o gramplet SoundEx."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
+"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
+"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
+"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
+"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
+"in your database, add the SoundEx Gramplet."
+msgstr ""
+"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar O SoundEx resolve "
+"um problema de longa data em genealogia: como lidar com variações "
+"ortográficas. O gramplet SoundEx pega um sobrenome e gera uma forma "
+"simplificada mas que é equivalente para nomes com sonoridade semelhantes. "
+"Saber o código SoundEx para um sobrenome é muito útil para a pesquisa em "
+"arquivos de dados censitários (microfichas) de uma biblioteca ou outro "
+"centro de pesquisa. Para ver os códigos SoundEx para sobrenomes em sua base "
+"de dados, adicione o gramplet SoundEx."
#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "Definindo as suas preferências "Editar > Preferências..." permite que você modifique uma grande quantidade de configurações tais como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar vários aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas necessidades. Cada modo de exibição também pode ser configurado separadamente em "Exibir > Configurar exibição...""
+msgid ""
+"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
+"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
+"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
+"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
+"Configure View...""
+msgstr ""
+"Definindo as suas preferências "Editar > Preferências..."
+"" permite que você modifique uma grande quantidade de configurações "
+"tais como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar "
+"vários aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas "
+"necessidades. Cada modo de exibição também pode ser configurado "
+"separadamente em "Exibir > Configurar exibição...""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr "Relatórios do Gramps O Gramps oferece uma grande variedade de relatórios. Os grafos e relatórios gráficos podem, facilmente, apresentar relações complexas, e os relatórios de texto são particularmente úteis se você quiser enviar por email para os seus familiares os resultados da sua árvore genealógica. Se você está pronto para fazer um página web com sua árvore genealógica, também há um relatório com esta finalidade."
+msgid ""
+"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
+"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
+"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
+"a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"Relatórios do Gramps O Gramps oferece uma grande variedade de "
+"relatórios. Os grafos e relatórios gráficos podem, facilmente, apresentar "
+"relações complexas, e os relatórios de texto são particularmente úteis se "
+"você quiser enviar por email para os seus familiares os resultados da sua "
+"árvore genealógica. Se você está pronto para fazer um página web com sua "
+"árvore genealógica, também há um relatório com esta finalidade."
#: ../data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Iniciando uma nova árvore genealógica Uma boa maneira de iniciar uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família na base de dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão Adicionar abaixo da exibição de pessoas), depois vá para a exibição de famílias e crie os relacionamentos entre as pessoas."
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Iniciando uma nova árvore genealógica Uma boa maneira de iniciar "
+"uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família na base de "
+"dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão "
+"Adicionar abaixo da exibição de pessoas), depois vá para a exibição de "
+"famílias e crie os relacionamentos entre as pessoas."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
-msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Para que serve? Não sabe para que serve um botão? Simplesmente mantenha o mouse sobre ele e uma dica aparecerá."
+msgid ""
+"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"Para que serve? Não sabe para que serve um botão? Simplesmente "
+"mantenha o mouse sobre ele e uma dica aparecerá."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Incerto sobre uma data? Se você não está certo a respeito da data em que um evento aconteceu, o Gramps permite introduzir uma grande variedade de formatos de datas com base em uma suposição ou estimativa. Por exemplo, "aproximadamente 1908" é um dado válido no Gramps em uma data de nascimento. Clique no botão ao lado do campo de data e consulte o Manual do Gramps para saber mais."
+msgid ""
+"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Incerto sobre uma data? Se você não está certo a respeito da data "
+"em que um evento aconteceu, o Gramps permite introduzir uma grande variedade "
+"de formatos de datas com base em uma suposição ou estimativa. Por exemplo, "
+""aproximadamente 1908" é um dado válido no Gramps em uma data de "
+"nascimento. Clique no botão ao lado do campo de data e consulte o Manual do "
+"Gramps para saber mais."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Itens duplicados "Ferramentas > Processamento da árvore genealógica > Procurar possíveis pessoas duplicadas..." permite que você localize (e mescle) dados de uma mesma pessoa que foram adicionados mais de uma vez à base de dados."
+msgid ""
+"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Itens duplicados "Ferramentas > Processamento da árvore "
+"genealógica > Procurar possíveis pessoas duplicadas..." permite que "
+"você localize (e mescle) dados de uma mesma pessoa que foram adicionados "
+"mais de uma vez à base de dados."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr "Mesclando itens A função "Editar > Comparar e mesclar..." permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única pessoa. Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto clica. Isto é muito útil ao se combinar duas bases de dados que tenham pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente vinculados a um indivíduo. Isto também funciona para a exibição de lugares, fontes de referência e repositórios."
+msgid ""
+"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
+"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
+"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
+"for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Mesclando itens A função "Editar > Comparar e mesclar..."
+"" permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única "
+"pessoa. Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto "
+"clica. Isto é muito útil ao se combinar duas bases de dados que tenham "
+"pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram "
+"erroneamente vinculados a um indivíduo. Isto também funciona para a exibição "
+"de lugares, fontes de referência e repositórios."
#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "Organizando as formas de exibição Muitas das formas de exibição podem apresentar seus dados seja como uma árvore hierárquica ou como uma lista simples. Cada exibição também pode ser configurada do jeito que você preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu "Exibir"."
+msgid ""
+"Organising the Views Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"Organizando as formas de exibição Muitas das formas de exibição "
+"podem apresentar seus dados seja como uma árvore hierárquica ou como uma "
+"lista simples. Cada exibição também pode ser configurada do jeito que você "
+"preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu "
+""Exibir"."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People and Events. You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr "Navegação Voltar e Avançar O Gramps mantém uma lista dos objetos ativos anteriormente, tais como pessoas e eventos. Você pode mover-se para frente ou para trás pela lista usando "Ir > Avançar" e "Ir > Voltar"; ou as teclas de cursor."
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
+"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
+"Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Navegação Voltar e Avançar O Gramps mantém uma lista dos objetos "
+"ativos anteriormente, tais como pessoas e eventos. Você pode mover-se para "
+"frente ou para trás pela lista usando "Ir > Avançar" e "Ir "
+"> Voltar"; ou as teclas de cursor."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Atalhos de teclado Cansado de ter que tirar sua mão do teclado para usar o mouse? Muitas funções no Gramps possuem atalhos de teclado. Se existir um para uma função, ele será exibido do lado direito do menu."
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Atalhos de teclado Cansado de ter que tirar sua mão do teclado "
+"para usar o mouse? Muitas funções no Gramps possuem atalhos de teclado. Se "
+"existir um para uma função, ele será exibido do lado direito do menu."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Leia o manual Não se esqueça de ler o manual do Gramps, "Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito para tornar a maioria das operações intuitivas, mas o manual está repleto de informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia seja mais produtivo."
+msgid ""
+"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
+"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Leia o manual Não se esqueça de ler o manual do Gramps, ""
+"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito "
+"para tornar a maioria das operações intuitivas, mas o manual está repleto de "
+"informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia seja mais "
+"produtivo."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Adicionando filhos Existem duas opções para adicionar filhos no Gramps. Você pode localizar um de seus pais no modo de exibição Famílias e abrir a família, em seguida optar por criar uma nova pessoa ou adicionar uma já existente. Você pode também adicionar filhos (ou irmãos) de dentro do editor de famílias."
+msgid ""
+"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Adicionando filhos Existem duas opções para adicionar filhos no "
+"Gramps. Você pode localizar um de seus pais no modo de exibição Famílias e "
+"abrir a família, em seguida optar por criar uma nova pessoa ou adicionar uma "
+"já existente. Você pode também adicionar filhos (ou irmãos) de dentro do "
+"editor de famílias."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "Editando a relação pai e filho Você pode editar o tipo de relacionamento de um filho com seus pais clicando duas vezes no filho no editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adoção, Nascimento, Tutelado(a), Nenhum, Patrocinado(a), Enteado(a) e Desconhecido."
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Editando a relação pai e filho Você pode editar o tipo de "
+"relacionamento de um filho com seus pais clicando duas vezes no filho no "
+"editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adoção, Nascimento, "
+"Tutelado(a), Nenhum, Patrocinado(a), Enteado(a) e Desconhecido."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr "Seleção 'Mostrar todos' Ao se adicionar uma pessoa existente como cônjuge, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as pessoas que poderiam na realidade se enquadrar naquela situação (baseando-se em datas da base de dados). No caso do Gramps estar errado ao fazer a escolha, você pode manualmente ignorar o filtro clicando na opção 'Mostrar todos'."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Seleção 'Mostrar todos' Ao se adicionar uma pessoa existente como "
+"cônjuge, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as "
+"pessoas que poderiam na realidade se enquadrar naquela situação (baseando-se "
+"em datas da base de dados). No caso do Gramps estar errado ao fazer a "
+"escolha, você pode manualmente ignorar o filtro clicando na opção 'Mostrar "
+"todos'."
#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr "Melhorando o Gramps Os usuários são encorajados a solicitar melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da lista de discussão gramps-users ou gramps-devel, ou criando-se uma solicitação de melhorias em http://bugs.gramps-project.org. É preferível fazer uma solicitação de melhoria, mas pode ser bom discutir suas ideias nas listas de discussão."
+msgid ""
+"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
+"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
+"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"Melhorando o Gramps Os usuários são encorajados a solicitar "
+"melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da "
+"lista de discussão gramps-users ou gramps-devel, ou criando-se uma "
+"solicitação de melhorias em http://bugs.gramps-project.org. É preferível "
+"fazer uma solicitação de melhoria, mas pode ser bom discutir suas ideias nas "
+"listas de discussão."
#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr "Listas de discussão do Gramps Quer respostas para as suas dúvidas relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas pessoas fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta rapidamente são grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao desenvolvimento do Gramps, tente a lista gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser encontradas selecionando "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"."
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Listas de discussão do Gramps Quer respostas para as suas dúvidas "
+"relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas pessoas "
+"fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta rapidamente são "
+"grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao desenvolvimento do Gramps, "
+"tente a lista gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser "
+"encontradas selecionando "Ajuda > Listas de discussão do "
+"Gramps"."
#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Contribuindo para o Gramps Deseja ajudar o Gramps mas não sabe programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de pessoas com habilidades diversas. As contribuições variam entre escrever a documentação, testar versões em desenvolvimento e até mesmo ajudar com a página web. Comece inscrevendo-se na lista de discussão dos desenvolvedores do Gramps (gramps-devel) e se apresente. Informações sobre inscrição podem ser encontradas em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"."
+msgid ""
+"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
+"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
+"Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Contribuindo para o Gramps Deseja ajudar o Gramps mas não sabe "
+"programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de "
+"pessoas com habilidades diversas. As contribuições variam entre escrever a "
+"documentação, testar versões em desenvolvimento e até mesmo ajudar com a "
+"página web. Comece inscrevendo-se na lista de discussão dos desenvolvedores "
+"do Gramps (gramps-devel) e se apresente. Informações sobre inscrição podem "
+"ser encontradas em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"."
#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "Então, o que há em um nome? O nome Gramps foi sugerido pelo desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele significa Sistema de Programação e Gerenciamento de Pesquisa e Análise Genealógica (Genealogical Research and Analysis Management Program System) . É um programa de genealogia cheio de recursos que permite armazenar, editar, e pesquisar dados genealógicos. A infraestrutura da base de dados do Gramps é tão robusta que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que contém centenas de milhares de pessoas."
+msgid ""
+"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
+"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a "
+"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
+"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
+"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Então, o que há em um nome? O nome Gramps foi sugerido pelo "
+"desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele significa Sistema "
+"de Programação e Gerenciamento de Pesquisa e Análise Genealógica "
+"(Genealogical Research and Analysis Management Program System) . É um "
+"programa de genealogia cheio de recursos que permite armazenar, editar, e "
+"pesquisar dados genealógicos. A infraestrutura da base de dados do Gramps é "
+"tão robusta que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que "
+"contém centenas de milhares de pessoas."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Marcação de pessoas : O menu Marcadores no topo da janela é um local conveniente para armazenar os nomes de indivíduos frequentemente usados. Ao selecionar uma pessoa marcada, a mesma se tornará a pessoa ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a a pessoa ativa e vá para "Marcadores > Adicionar marcador", ou pressione Ctrl+D. Você também pode marcar a maioria dos outros objetos."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Marcação de pessoas : O menu Marcadores no topo da janela é um local "
+"conveniente para armazenar os nomes de indivíduos frequentemente usados. Ao "
+"selecionar uma pessoa marcada, a mesma se tornará a pessoa ativa. Para criar "
+"um marcador para uma pessoa, torne-a a pessoa ativa e vá para ""
+"Marcadores > Adicionar marcador", ou pressione Ctrl+D. Você também "
+"pode marcar a maioria dos outros objetos."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr "Datas incorretas Eventualmente todos inserem datas com um formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um fundo vermelho. Você pode corrigir a data usando a janela de Seleção de data, que pode ser aberta clicando-se no botão Data. O formado da data é definido em "Editar > Preferências > Exibição"."
+msgid ""
+"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
+"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
+"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
+"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
+"on the date button. The format of the date is set under "Edit > "
+"Preferences > Display"."
+msgstr ""
+"Datas incorretas Eventualmente todos inserem datas com um formato "
+"inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um fundo "
+"vermelho. Você pode corrigir a data usando a janela de Seleção de data, que "
+"pode ser aberta clicando-se no botão Data. O formado da data é definido em "
+""Editar > Preferências > Exibição"."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr "Listando eventos Os eventos são adicionados com o uso do editor aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos."
+msgid ""
+"Listing Events Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+"Listando eventos Os eventos são adicionados com o uso do editor "
+"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". "
+"Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar "
+"o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão "
+"adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred Name section."
-msgstr "Gerenciando nomes É fácil gerenciar pessoas com diversos nomes no Gramps. Selecione a aba Nomes no Editor de Pessoas. Você pode adicionar diferentes tipos de nomes e definir o nome preferencial arrastando-o para a seção Nome preferencial."
+msgid ""
+"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
+"Name section."
+msgstr ""
+"Gerenciando nomes É fácil gerenciar pessoas com diversos nomes no "
+"Gramps. Selecione a aba Nomes no Editor de Pessoas. Você pode adicionar "
+"diferentes tipos de nomes e definir o nome preferencial arrastando-o para a "
+"seção Nome preferencial."
#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "Modo de exibição Ascendentes O modo de exibição Ascendentes exibe um gráfico de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito sobre um indivíduo para acessar outros membros da família e configurações. Teste as configurações para conhecer as diferentes opções."
+msgid ""
+"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Modo de exibição Ascendentes O modo de exibição Ascendentes exibe "
+"um gráfico de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um "
+"indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito "
+"sobre um indivíduo para acessar outros membros da família e configurações. "
+"Teste as configurações para conhecer as diferentes opções."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
-msgstr "Gerenciando fontes O modo de exibição Fontes mostra uma lista com todas as fontes em uma única janela. A partir daqui você pode editar suas fontes, mesclar os registros duplicados e ver qual indivíduo está vinculado a cada fonte. Você pode usar os filtros para agrupar as suas fontes."
+msgid ""
+"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
+"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
+"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
+"your sources."
+msgstr ""
+"Gerenciando fontes O modo de exibição Fontes mostra uma lista com "
+"todas as fontes em uma única janela. A partir daqui você pode editar suas "
+"fontes, mesclar os registros duplicados e ver qual indivíduo está vinculado "
+"a cada fonte. Você pode usar os filtros para agrupar as suas fontes."
#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Gerenciando lugares O modo de exibição Lugares mostra uma lista de todos os lugares existentes na base de dados. A lista pode ser ordenada por critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado."
+msgid ""
+"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
+msgstr ""
+"Gerenciando lugares O modo de exibição Lugares mostra uma lista "
+"de todos os lugares existentes na base de dados. A lista pode ser ordenada "
+"por critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado."
#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Modo de exibição Mídias O modo de exibição Mídias mostra uma lista com todos os objetos de mídia existentes na base de dados. Estes podem ser imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais."
+msgid ""
+"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
+"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
+"spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+"Modo de exibição Mídias O modo de exibição Mídias mostra uma "
+"lista com todos os objetos de mídia existentes na base de dados. Estes podem "
+"ser imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais."
#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr "Filtros Os filtros permitem que você limite as pessoas que são mostradas no modo de exibição Pessoas. Além dos diversos filtros disponíveis, filtros personalizados podem ser criados, limitados apenas pela sua imaginação. Filtros personalizados são criados a partir de "Editar > Editor de filtro de pessoas"."
+msgid ""
+"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Filtros Os filtros permitem que você limite as pessoas que são "
+"mostradas no modo de exibição Pessoas. Além dos diversos filtros "
+"disponíveis, filtros personalizados podem ser criados, limitados apenas pela "
+"sua imaginação. Filtros personalizados são criados a partir de "Editar "
+"> Editor de filtro de pessoas"."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
-msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "O formato de arquivo GEDCOM O Gramps permite que você importe e exporte no formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM."
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"O formato de arquivo GEDCOM O Gramps permite que você importe e "
+"exporte no formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem "
+"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com "
+"usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que "
+"simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
-msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "O pacote Gramps XML Você pode exportar os dados da sua árvore genealógica para um pacote Gramps XML. Este é um arquivo compactado que contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos de mídia com vínculo com a base de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança (backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é perdida durante o processo de exportação e importação."
+msgid ""
+"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
+"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
+"data and all the media files connected to the database (images for example). "
+"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
+"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
+"information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"O pacote Gramps XML Você pode exportar os dados da sua árvore "
+"genealógica para um pacote Gramps XML. Este é um arquivo compactado que "
+"contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos de mídia com "
+"vínculo com a base de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é "
+"totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança "
+"(backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato "
+"possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é "
+"perdida durante o processo de exportação e importação."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "O formato Árvore Genealógica Web O Gramps é capaz de exportar os dados para uma Árvore Genealógica Web (Web Family Tree - WFT). Este formato permite que uma árvore genealógica seja mostrada on-line usando-se um único arquivo, em vez de diversos arquivos HTML."
+msgid ""
+"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"O formato Árvore Genealógica Web O Gramps é capaz de exportar os "
+"dados para uma Árvore Genealógica Web (Web Family Tree - WFT). Este formato "
+"permite que uma árvore genealógica seja mostrada on-line usando-se um único "
+"arquivo, em vez de diversos arquivos HTML."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr "Criando uma página web de Genealogia Você pode exportar facilmente sua árvore genealógica para uma página web. Selecione toda a base de dados, linhagens familiares ou indivíduos escolhidos para um conjunto de páginas web prontas para serem enviadas para a Internet."
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web."
+msgstr ""
+"Criando uma página web de Genealogia Você pode exportar "
+"facilmente sua árvore genealógica para uma página web. Selecione toda a base "
+"de dados, linhagens familiares ou indivíduos escolhidos para um conjunto de "
+"páginas web prontas para serem enviadas para a Internet."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Relatando erros no Gramps A melhor maneira de relatar um erro no Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em http://bugs.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
+"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Relatando erros no Gramps A melhor maneira de relatar um erro no "
+"Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em http://"
+"bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "A página web do Gramps A página web do Gramps localiza-se em http://gramps-project.org/"
+msgid ""
+"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
+"project.org/"
+msgstr ""
+"A página web do Gramps A página web do Gramps localiza-se em "
+"http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Privacidade no Gramps O Gramps ajuda você a manter as informações pessoais seguras permitindo que elas sejam marcadas como privadas. Dados marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de dados. Procure o cadeado que alterna registros entre público e privado."
+msgid ""
+"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
+"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
+"which toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Privacidade no Gramps O Gramps ajuda você a manter as informações "
+"pessoais seguras permitindo que elas sejam marcadas como privadas. Dados "
+"marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de "
+"dados. Procure o cadeado que alterna registros entre público e privado."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "Mantendo bons registros Seja preciso quando for guardar informações genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações primárias; escreva-as exatamente como as vê. Use comentários entre parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata daquilo que parece ser um erro na fonte."
+msgid ""
+"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
+"source."
+msgstr ""
+"Mantendo bons registros Seja preciso quando for guardar "
+"informações genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações "
+"primárias; escreva-as exatamente como as vê. Use comentários entre "
+"parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da "
+"expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata "
+"daquilo que parece ser um erro na fonte."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr "Ferramentas e relatórios adicionais Ferramentas e relatórios adicionais podem ser adicionados ao Gramps com o sistema de "extensões". Veja em "Ajuda > Relatórios/Ferramentas adicionais". Esta é a melhor maneira de usuários avançados experimentarem e criarem novas funcionalidades."
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Ferramentas e relatórios adicionais Ferramentas e relatórios "
+"adicionais podem ser adicionados ao Gramps com o sistema de ""
+"extensões". Veja em "Ajuda > Relatórios/Ferramentas "
+"adicionais". Esta é a melhor maneira de usuários avançados "
+"experimentarem e criarem novas funcionalidades."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Livros relatórios Os livros relatórios, "Relatórios " Livros " Livros relatórios...", permitem que você agrupe uma variedade de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais fácil de distribuir do que vários relatórios individuais, principalmente quando são impressos."
+msgid ""
+"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Livros relatórios Os livros relatórios, "Relatórios " "
+"Livros " Livros relatórios...", permitem que você agrupe uma "
+"variedade de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais "
+"fácil de distribuir do que vários relatórios individuais, principalmente "
+"quando são impressos."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Avisos do Gramps Está interessado em saber quando uma versão nova do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps""
+msgid ""
+"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Avisos do Gramps Está interessado em saber quando uma versão nova "
+"do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce em "
+""Ajuda > Listas de discussão do Gramps""
#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Registre as suas fontes A qualidade das informações colhidas sobre a sua família depende das fontes de referência de onde vieram. Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais."
+msgid ""
+"Record Your Sources Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Registre as suas fontes A qualidade das informações colhidas "
+"sobre a sua família depende das fontes de referência de onde vieram. "
+"Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. "
+"Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais."
#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Direcionando sua pesquisa Comece de onde você sabe e vá para onde você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas."
+msgid ""
+"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
+"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
+"other unexplored leads."
+msgstr ""
+"Direcionando sua pesquisa Comece de onde você sabe e vá para onde "
+"você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer "
+"conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais "
+"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de "
+"achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas."
#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "O 'como e por quê' da sua genealogia Genealogia não se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o por quê de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem ter sido moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva."
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"O 'como e por quê' da sua genealogia Genealogia não se resume "
+"apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o "
+"por quê de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem ter sido "
+"moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas "
+"são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "Você não fala inglês? Voluntários traduziram o Gramps para mais de 40 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma mas ele não está sendo mostrado, configure o idioma padrão no seu sistema operacional e reinicie o Gramps."
+msgid ""
+"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"Você não fala inglês? Voluntários traduziram o Gramps para mais "
+"de 40 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma mas ele não está sendo "
+"mostrado, configure o idioma padrão no seu sistema operacional e reinicie o "
+"Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "Tradutores do Gramps O Gramps foi construído de tal forma que novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor, mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid ""
+"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"Tradutores do Gramps O Gramps foi construído de tal forma que "
+"novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de "
+"desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor, mande um "
+"e-mail para gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "Olá, привет ou 喂 O Gramps oferece total suporte ao Unicode. Os caracteres de todos os idiomas são mostrados corretamente."
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Olá, привет ou 喂 O Gramps oferece total suporte ao Unicode. Os "
+"caracteres de todos os idiomas são mostrados corretamente."
#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "A pessoa inicial Qualquer um pode ser escolhido como a pessoa inicial no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na exibição de pessoas. A pessoa inicial é aquela selecionada quando a base de dados é aberta ou quando o botão Início é pressionado."
+msgid ""
+"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
+"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
+"home person is the person who is selected when the database is opened or "
+"when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"A pessoa inicial Qualquer um pode ser escolhido como a pessoa "
+"inicial no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na "
+"exibição de pessoas. A pessoa inicial é aquela selecionada quando a base de "
+"dados é aberta ou quando o botão Início é pressionado."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "O código do Gramps O Gramps é escrito em uma linguagem de computador chamada Python, com uso das bibliotecas GTK e GNOME para a interface gráfica. O Gramps é suportado em qualquer computador para o qual estes programas foram portados. Sabe-se que o Gramps pde ser executado no Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X."
+msgid ""
+"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"O código do Gramps O Gramps é escrito em uma linguagem de "
+"computador chamada Python, com uso das bibliotecas GTK e GNOME para a "
+"interface gráfica. O Gramps é suportado em qualquer computador para o qual "
+"estes programas foram portados. Sabe-se que o Gramps pde ser executado no "
+"Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
-msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr "Software de código aberto O modelo de desenvolvimento de software livre/código aberto (free/libre and open source software - FLOSS) permite que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer programador, uma vez que todo o código-fonte esta disponível por este licenciamento. Portanto, não se trata apenas de cerveja de graça, é também sobre liberdade de estudar e alterar a ferramenta. Para saber mais sobre software de código aberto, pesquise na Free Software Foundation (FSF) e Open Source Initiative (OSI)."
+msgid ""
+"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
+"Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"Software de código aberto O modelo de desenvolvimento de software "
+"livre/código aberto (free/libre and open source software - FLOSS) permite "
+"que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer programador, uma vez que todo o "
+"código-fonte esta disponível por este licenciamento. Portanto, não se trata "
+"apenas de cerveja de graça, é também sobre liberdade de estudar e alterar a "
+"ferramenta. Para saber mais sobre software de código aberto, pesquise na "
+"Free Software Foundation (FSF) e Open Source Initiative (OSI)."
#: ../data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "A licença do aplicativo Gramps Você é livre para usar e compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído sob a Licença Pública Geral GNU. Veja em http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL para ler sobre os direitos e restrições desta licença."
+msgid ""
+"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"A licença do aplicativo Gramps Você é livre para usar e "
+"compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído "
+"sob a Licença Pública Geral GNU. Veja em http://www.gnu.org/licenses/"
+"licenses.html#GPL para ler sobre os direitos e restrições desta licença."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr "Gramps para Gnome ou KDE? Para usuários Linux o Gramps funciona com o ambiente de trabalho de sua preferência. Ele funcionará corretamente desde que as bibliotecas GTK necessárias estivejam instaladas."
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"Gramps para Gnome ou KDE? Para usuários Linux o Gramps funciona "
+"com o ambiente de trabalho de sua preferência. Ele funcionará corretamente "
+"desde que as bibliotecas GTK necessárias estivejam instaladas."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
#, python-format
@@ -532,10 +1131,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
+"Tree instead."
msgstr ""
"Erro: A árvore genealógica \"%s\" não existe.\n"
-"Se for GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar para uma árvore genealógica."
+"Se for GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar para uma "
+"árvore genealógica."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:252
#, python-format
@@ -545,7 +1146,9 @@ msgstr "Erro: O arquivo para importação %s não encontrado."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:270
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Erro: Formato \"%(format)s\" do arquivo para importação %(filename)s não foi reconhecido"
+msgstr ""
+"Erro: Formato \"%(format)s\" do arquivo para importação %(filename)s não foi "
+"reconhecido"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
#, python-format
@@ -562,11 +1165,12 @@ msgstr ""
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "Deseja sobrescrever?"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:433
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:438
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295 ../gramps/cli/clidbman.py:433
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:438
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -582,14 +1186,15 @@ msgstr "ERRO: Formato para arquivo de exportação %s não reconhecido"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
-msgstr "Lista de árvores genealógicas conhecidas no local da sua base de dados\n"
+msgstr ""
+"Lista de árvores genealógicas conhecidas no local da sua base de dados\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:410
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s com o nome \"%(f_t_name)s\""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:183
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:184
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Árvores genealógicas do Gramps:"
@@ -600,12 +1205,17 @@ msgstr "Árvores genealógicas do Gramps:"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:68 ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/cli/clidbman.py:192 ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1466
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1504
msgid "Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica"
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446 ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
#, python-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""
@@ -615,7 +1225,7 @@ msgstr ""
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Executando a ação: %s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:458
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Usando a string de opções: %s"
@@ -663,7 +1273,8 @@ msgstr " Informações: %s"
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "A base de dados não pôde ser aberta porque necessita de recuperação!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654 ../gramps/cli/arghandler.py:701
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignorando opções inválidas na string."
@@ -675,9 +1286,12 @@ msgstr "Nome de relatório desconhecido."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:631
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
-msgstr "Não foi fornecido o nome do relatório. Use uma das opções %(donottranslate)s=nome_do_relatório"
+msgstr ""
+"Não foi fornecido o nome do relatório. Use uma das opções "
+"%(donottranslate)s=nome_do_relatório"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683 ../gramps/cli/arghandler.py:717
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:717
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -693,7 +1307,9 @@ msgstr "Nome de ferramenta desconhecido."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
-msgstr "Não foi fornecido o nome da ferramenta. Use uma das opções %(donottranslate)s=nome_da_ferramenta."
+msgstr ""
+"Não foi fornecido o nome da ferramenta. Use uma das opções "
+"%(donottranslate)s=nome_da_ferramenta."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
msgid "Unknown book name."
@@ -702,7 +1318,9 @@ msgstr "Nome de livro desconhecido."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:713
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
-msgstr "Não foi fornecido o nome do livro. Use uma das opções %(donottranslate)s=nome_livro."
+msgstr ""
+"Não foi fornecido o nome do livro. Use uma das opções "
+"%(donottranslate)s=nome_livro."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:722
#, python-format
@@ -710,6 +1328,43 @@ msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Ação desconhecida: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+#| "\n"
+#| "Help options\n"
+#| " -?, --help Show this help message\n"
+#| " --usage Display brief usage message\n"
+#| "\n"
+#| "Application options\n"
+#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
+#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
+#| "Tree\n"
+#| " -i, --import=FILENAME Import file\n"
+#| " -e, --export=FILENAME Export file\n"
+#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
+#| "(use regular expressions)\n"
+#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
+#| " -a, --action=ACTION Specify action\n"
+#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
+#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
+#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
+#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
+#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
+#| "delimited\n"
+#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
+#| " -s, --show Show config settings\n"
+#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+#| "Gramps\n"
+#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
+#| "actions (non-GUI mode only)\n"
+#| " -q, --quiet Suppress progress indication "
+#| "output (non-GUI mode only)\n"
+#| " -v, --version Show versions\n"
+#| " -b, --databases Show available database "
+#| "backends\n"
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -724,7 +1379,8 @@ msgid ""
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
-" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use regular expressions)\n"
+" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
+"regular expressions)\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
@@ -734,80 +1390,110 @@ msgid ""
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
-" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
-" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
+" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
+"actions (non-GUI mode only)\n"
+" -q, --quiet Suppress progress indication output "
+"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
-" -b, --databases Show available database backends\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: gramps.py [OPÇÃO...]\n"
-" --load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinâmicos a serem carregados\n"
+" --load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinâmicos a serem "
+"carregados\n"
"\n"
"Opções de ajuda\n"
" -?, --help Mostra esta mensagem de ajuda\n"
-" --usage Apresenta uma mensagem de uso resumida\n"
+" --usage Apresenta uma mensagem de uso "
+"resumida\n"
"\n"
"Opções do aplicativo\n"
" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre uma árvore genealógica\n"
-" -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Cria uma nova árvore genealógica\n"
+" -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Cria uma nova árvore "
+"genealógica\n"
" -i, --import=ARQUIVO Importa um arquivo\n"
" -e, --export=ARQUIVO Exporta um arquivo\n"
-" -f, --format=FORMATO Indica o formato da árvore genealógica\n"
+" -f, --format=FORMATO Indica o formato da árvore "
+"genealógica\n"
" -a, --action=AÇÃO Especifica uma ação\n"
" -p, --options=OPÇÕES Especifica opções\n"
-" -d, --debug=ARQUIVO_REGISTRO Ativa os registros de depuração\n"
-" -l [PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] Lista as árvores genealógicas\n"
-" -L[PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] Lista as árvores genealógicas em detalhes\n"
-" -t[PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] Lista as árvores genealógicas separadas por tabulação\n"
-" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore genealógica\n"
-" -s, --show Mostra as opções de configuração\n"
-" -c, --config=[opção.configuração[:valor]] Define a(s) opção(ões) de configuração e inicia o Gramps\n"
-" -y, --yes Não pede confirmação em ações arriscadas (somente no modo texto)\n"
-" -q, --quiet Suprime o indicador de progresso (somente no modo texto)\n"
+" -d, --debug=ARQUIVO_REGISTRO Ativa os registros de "
+"depuração\n"
+" -l "
+"[PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] "
+"Lista as árvores genealógicas\n"
+" -L[PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] "
+"Lista as árvores genealógicas em detalhes\n"
+" -"
+"t[PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] "
+"Lista as árvores genealógicas separadas por tabulação\n"
+" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore "
+"genealógica\n"
+" -s, --show Mostra as opções de "
+"configuração\n"
+" -c, --config=[opção.configuração[:valor]] Define a(s) opção(ões) de "
+"configuração e inicia o Gramps\n"
+" -y, --yes Não pede "
+"confirmação em ações arriscadas (somente no modo texto)\n"
+" -q, --quiet Suprime o indicador "
+"de progresso (somente no modo texto)\n"
" -v, --version Mostra a versão\n"
-" -b, --databases Mostra as infraestruturas de bancos de dados disponíveis\n"
+" -b, --databases Mostra as infraestruturas de "
+"bancos de dados disponíveis\n"
"\n"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:83
+#: ../gramps/cli/argparser.py:82
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check.\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check.\n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -818,40 +1504,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo de uso do Gramps através da linha de comando\n"
"\n"
-"1. Para importar quatro base de dados (cujos formatos podem ser determinados pelos seus nomes)\n"
+"1. Para importar quatro base de dados (cujos formatos podem ser determinados "
+"pelos seus nomes)\n"
"e verificar se elas possuem erros, você pode digitar:\n"
-"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/db3.gramps -i arquivo4.wft -a tool -p name=check.\n"
+"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/db3.gramps -i arquivo4.wft -a "
+"tool -p name=check.\n"
"\n"
-"2. Para indicar os formatos explicitamente no exemplo acima, adicione aos nomes de arquivos as opções -f apropriadas:\n"
-"gramps -i arquivo1.ged -f gedcom -i arquivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3.gramps -f gramps-xml -i arquivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Para indicar os formatos explicitamente no exemplo acima, adicione aos "
+"nomes de arquivos as opções -f apropriadas:\n"
+"gramps -i arquivo1.ged -f gedcom -i arquivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3."
+"gramps -f gramps-xml -i arquivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Para gravar o base de dados resultante de todas as importações, indique a opção -e\n"
+"3. Para gravar o base de dados resultante de todas as importações, indique a "
+"opção -e\n"
"(use -f se o nome do arquivo não permite a identificação do seu formato):\n"
"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -e ~/novo-pacote -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Para salvar todas as mensagens de erro do exemplos acima nos arquivos arqsaida e arqerros, execute:\n"
-"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.dpkg -e ~/novo-pacote -f gramps-pkg >arqsaida 2>arqerros\n"
+"4. Para salvar todas as mensagens de erro do exemplos acima nos arquivos "
+"arqsaida e arqerros, execute:\n"
+"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.dpkg -e ~/novo-pacote -f gramps-pkg "
+">arqsaida 2>arqerros\n"
"\n"
-"5. Para importar três bases de dados e iniciar uma sessão interativa do Gramps com o resultado:\n"
+"5. Para importar três bases de dados e iniciar uma sessão interativa do "
+"Gramps com o resultado:\n"
"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps\n"
"\n"
-"6. Para abrir uma base de dados e, com base nos dados, gerar um relatório de linha temporal em formato PDF,\n"
+"6. Para abrir uma base de dados e, com base nos dados, gerar um relatório de "
+"linha temporal em formato PDF,\n"
"colocando o resultado no arquivo linha_temporal.pdf:\n"
-"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=linha_temporal.pdf\n"
+"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
+"of=linha_temporal.pdf\n"
"\n"
"7. Para gerar um resumo da base de dados:\n"
"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listando as opções do relatório\n"
-"Use name=timeline,show=all para encontrar todas as opções disponíveis para o relatório da linha temporal.\n"
-"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por exemplo name=timeline,show=off texto.\n"
-"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show texto.\n"
+"Use name=timeline,show=all para encontrar todas as opções disponíveis para o "
+"relatório da linha temporal.\n"
+"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por "
+"exemplo name=timeline,show=off texto.\n"
+"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show "
+"texto.\n"
"\n"
-"9. Para converter uma árvore genealógica em tempo real para um arquivo xml .gramps:\n"
+"9. Para converter uma árvore genealógica em tempo real para um arquivo xml ."
+"gramps:\n"
"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -e saída.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Para gerar uma página da web em outro idioma (em alemão):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=página_web,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -"
+"p name=página_web,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finalmente, para iniciar uma sessão interativa normal, digite:\n"
"gramps\n"
@@ -859,11 +1560,11 @@ msgstr ""
"Observação: Estes exemplos são para o shell bash.\n"
"A sintaxe pode ser diferente para outros shells e para o Windows.\n"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:242 ../gramps/cli/argparser.py:413
+#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Erro ao analisar os argumentos"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:244
+#: ../gramps/cli/argparser.py:242
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -872,53 +1573,47 @@ msgstr ""
"Erro ao analisar os argumentos: %s \n"
"Digite gramps --help para uma visão geral dos comandos ou leia o manual."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:262
+#: ../gramps/cli/argparser.py:260
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr "Tentando abrir: %s ..."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:299
+#: ../gramps/cli/argparser.py:297
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "Ação desconhecida: %s. Ignorando."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:309
+#: ../gramps/cli/argparser.py:307
msgid "setup debugging"
msgstr "configurar depuração"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:320
+#: ../gramps/cli/argparser.py:318
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "Opções de configuração do Gramps a partir de %s:"
-#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/cli/argparser.py:343 ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184 ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235 ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:898 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:900 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903
-#, python-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/cli/argparser.py:354
+#: ../gramps/cli/argparser.py:335
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr "Opções de configuração atuais do Gramps: %(name)s:%(value)s"
#. does a user want the default config value?
-#: ../gramps/cli/argparser.py:361
+#: ../gramps/cli/argparser.py:342
msgid "DEFAULT"
msgstr "PADRÃO"
#. translators: indent "New" to match "Current"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:368
+#: ../gramps/cli/argparser.py:349
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr " Nova opção de configuração do Gramps: %(name)s:%(value)s"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:376
+#: ../gramps/cli/argparser.py:357
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "Gramps: opção de configuração inexistente: '%s'"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:414
+#: ../gramps/cli/argparser.py:395
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -927,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Erro ao analisar os argumentos: %s \n"
"Para uso na linha de comando, forneça pelo menos um arquivo para processado."
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:81
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:82
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
@@ -936,56 +1631,80 @@ msgstr ""
"ERRO: %(title)s \n"
" %(message)s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 ../gramps/gui/plug/_windows.py:488
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gen/lib/media.py:195 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/lib/media.py:143
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
msgid "Path"
msgstr "Localização"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gui/dbman.py:395
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401
msgid "Last accessed"
msgstr "Último acesso"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:175
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:176
msgid "Locked?"
msgstr "Bloqueado?"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:192
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:193
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Árvore genealógica \"%s\":"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:196
+#. translators: for French, else ignore
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:197 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:511
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:136
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:302
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:939
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1010
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:181
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1065
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2654
#, python-format
-msgid " %(item)s: %(summary)s"
+msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:283
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Iniciando importação, %s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:289
msgid "Import finished..."
msgstr "Importação concluída..."
#. Create a new database
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:375 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:342
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:380 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343
msgid "Importing data..."
msgstr "Importando dados..."
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:434
msgid "Remove family tree warning"
msgstr "Aviso de remoção de árvore genealógica"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:430
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:435
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
@@ -994,15 +1713,15 @@ msgstr ""
"Tem certeza que quer remover a árvore genealógica\n"
"\"%s\"?"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:440 ../gramps/gui/dbman.py:717
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Não foi possível excluir a árvore genealógica"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:454
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:459
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:487
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:492
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1021,89 +1740,191 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:539 ../gramps/gui/configure.py:1357
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:544 ../gramps/gui/configure.py:1366
+#: ../gramps/gui/configure.py:1492
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:555
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:560
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloqueado por %s"
#. allow deferred translation of attribute UI strings
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:557 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:33 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:978 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:180 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2514 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217 ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:791 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:836 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:203 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:287 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:570 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:572 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:579 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:581 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:630 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:632 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:639 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:641 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:699 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:329 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:427 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:612 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:650 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:652 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:659 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:661
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:687 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:811 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:523 ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:998
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2176 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2188 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2681 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2784
+#. Pro-Gen has a text field for the date.
+#. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen:
+#. yyyy
+#. mm-yyyy
+#. before yyyy
+#. dd=mm-yyyy (typo I guess)
+#. 00-00-yyyy
+#. oo-oo-yyyy
+#. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?)
+#. This function tries to parse the text and create a proper Gramps Date()
+#. object. If all else fails we create a MOD_TEXTONLY Date() object.
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:562 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
+#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
+#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
+#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:989
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2314
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:985
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:836
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:290
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:578
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:587
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:664
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:332
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:430
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:615
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:655
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:664
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:692
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:835
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2356 ../gramps/plugins/tool/check.py:2382
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2190
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2593
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2695
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2798
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:83
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:84
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "AVISO: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:90 ../gramps/cli/grampscli.py:249
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:250
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRO: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:199 ../gramps/gui/dialog.py:217
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:200
+#: ../gramps/gui/dialog.py:244
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Foi detectada uma corrupção de baixo nível na base de dados"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200 ../gramps/gui/dialog.py:218
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "O Gramps detectou um problema na base de dados Berkeley. Isto pode ser reparado a partir do gerenciador de árvore genealógica. Selecione a base de dados e clique no botão Reparar"
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201
+#: ../gramps/gui/dialog.py:245
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"O Gramps detectou um problema na base de dados Berkeley. Isto pode ser "
+"reparado a partir do gerenciador de árvore genealógica. Selecione a base de "
+"dados e clique no botão Reparar"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:151 ../gramps/gui/dbloader.py:305
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:160
msgid "Read only database"
msgstr "Base de dados somente para leitura"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:246 ../gramps/gui/dbloader.py:306
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:161
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:500
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Você não possui permissões de gravação para o arquivo selecionado."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:178 ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 ../gramps/cli/grampscli.py:193 ../gramps/cli/grampscli.py:196 ../gramps/cli/grampscli.py:199 ../gramps/cli/grampscli.py:202 ../gramps/gui/dbloader.py:409 ../gramps/gui/dbloader.py:412 ../gramps/gui/dbloader.py:415 ../gramps/gui/dbloader.py:418 ../gramps/gui/dbloader.py:421
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:264
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:267 ../gramps/gui/dbloader.py:270
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:273 ../gramps/gui/dbloader.py:276
msgid "Cannot open database"
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:202 ../gramps/gui/dbloader.py:425
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:280
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:457
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:262
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:263
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Não foi possível carregar uma árvore genealógica recente."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:263
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:264
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "A árvore genealógica não existe porquê foi excluída."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:268
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:269
msgid "The database is locked."
msgstr "A base de dados está bloqueada."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:269
-msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use."
-msgstr "Use a opção --force-unlock se tiver certeza de que a base de dados não está em uso."
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:270
+msgid ""
+"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
+"use."
+msgstr ""
+"Use a opção --force-unlock se tiver certeza de que a base de dados não está "
+"em uso."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:349
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:352
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erro encontrado: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:351 ../gramps/cli/grampscli.py:359
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Detalhes: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:356
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:359
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Erro encontrado ao analisar argumento: %s"
@@ -1144,7 +1965,9 @@ msgstr "Nome do estilo."
msgid "Paper size name."
msgstr "Nome do tamanho do papel."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289 ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "=number"
msgstr "=número"
@@ -1156,7 +1979,8 @@ msgstr "Número da orientação do papel."
msgid "Left paper margin"
msgstr "Margem esquerda do papel"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
msgid "Size in cm"
msgstr "Tamanho em cm"
@@ -1180,103 +2004,134 @@ msgstr "=nome do arquivo css"
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr "Nome do arquivo CSS a ser usado, apenas formato html"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:445
+#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402
+#, python-format
+msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
+msgstr "%(id)s :\t%(father)s, %(mother)s."
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Opção desconhecida: %s"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:446 ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:448 ../gramps/cli/plug/__init__.py:529
msgid " Valid options are:"
msgstr " As opções válidas são:"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:449 ../gramps/cli/plug/__init__.py:530 ../gramps/cli/plug/__init__.py:610
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:451 ../gramps/cli/plug/__init__.py:532
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:612
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr " Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis"
+msgstr ""
+" Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:502
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
-msgstr "Ignorando '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' e usando '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
+msgstr ""
+"Ignorando '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' e usando '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:508
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "Use '%(notranslate)s' para ver os valores válidos."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:526
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "Ignorando a opção desconhecida: %s"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:599
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
msgid " Available options:"
msgstr " Opções disponíveis:"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:608
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610
msgid "(no help available)"
msgstr "(nenhuma ajuda disponível)"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:616
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
msgid " Available values are:"
msgstr " As opções disponíveis são:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:627
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:629
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
-msgstr "opção '%(optionname)s' inválida. Use '%(donottranslate)s' para ver todas as opções válidas."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
+msgstr ""
+"opção '%(optionname)s' inválida. Use '%(donottranslate)s' para ver todas as "
+"opções válidas."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:644
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:646
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Ocorreu uma falha ao escrever o relatório. "
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:793
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795
#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr "Falha ao criar o relatório '%s'."
-#: ../gramps/cli/user.py:216 ../gramps/gui/dialog.py:203
+#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230
msgid "Error detected in database"
msgstr "Erro detectado na base de dados"
-#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:204
+#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231
#, python-format
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"O Gramps detectou um erro na base de dados. Isto normalmente pode ser resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar a base de dados\".\n"
+"O Gramps detectou um erro na base de dados. Isto normalmente pode ser "
+"resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar a base de dados"
+"\".\n"
"\n"
-"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, preencha um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s\n"
+"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, "
+"preencha um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
-#: ../gramps/gen/config.py:304
+#: ../gramps/gen/config.py:240
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Importado em %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-#: ../gramps/gen/config.py:318
+#: ../gramps/gen/config.py:254
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Sem o nome próprio"
-#: ../gramps/gen/config.py:319
+#: ../gramps/gen/config.py:255
msgid "Missing Record"
msgstr "Sem registro"
-#: ../gramps/gen/config.py:320
+#: ../gramps/gen/config.py:256
msgid "Missing Surname"
msgstr "Sem sobrenome"
-#: ../gramps/gen/config.py:327 ../gramps/gen/config.py:329
+#: ../gramps/gen/config.py:263 ../gramps/gen/config.py:265
msgid "[Living]"
msgstr "[Vivo]"
-#: ../gramps/gen/config.py:328
+#: ../gramps/gen/config.py:264
msgid "Private Record"
msgstr "Registro privado"
+#. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist
+#. TRANSLATORS: see
+#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
+#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
+#. DateDisplayer code!
+#: ../gramps/gen/config.py:304 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
+msgid "localized lexeme inflections||January"
+msgstr "Janeiro"
+
#: ../gramps/gen/const.py:221
msgid ""
"Gramps\n"
@@ -1295,18 +2150,23 @@ msgstr "nenhum"
msgid "given-name|none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76
+#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:540
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr "Intepretador de datas para '%s' não está disponível, usando o padrão"
-#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92
+#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
-msgstr "O formatador de datas para '%s' não está disponível, utilizando o padrão"
+msgstr ""
+"O formatador de datas para '%s' não está disponível, utilizando o padrão"
#. format 0 - must always be ISO
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)"
@@ -1315,34 +2175,35 @@ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)"
#. This should be the format that is used under the locale by
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77
msgid "date format|Numerical"
msgstr "Numérico"
#. Full month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mês Dia, Ano"
#. Abbreviated month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr "MÊS DIA, ANO"
#. Day, full month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
msgid "Day Month Year"
msgstr "Dia mês ano"
#. Day, abbreviated month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr "DIA MÊS ANO"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1352,7 +2213,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
#, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1362,7 +2223,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
#, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1372,7 +2233,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
#, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1382,7 +2243,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1391,7 +2252,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1400,7 +2261,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1409,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
#, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1418,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
#, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1427,12 +2288,12 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
#, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1442,7 +2303,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261
#, python-brace-format
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1452,7 +2313,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269
#, python-brace-format
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1462,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
#, python-brace-format
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1472,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
#, python-brace-format
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1481,7 +2342,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
#, python-brace-format
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1490,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
#, python-brace-format
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1499,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306
#, python-brace-format
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1508,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313
#, python-brace-format
msgid "estimated|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1517,7 +2378,7 @@ msgstr ""
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320
#, python-brace-format
msgid "calculated|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1525,18 +2386,18 @@ msgstr ""
#. If there is no special inflection for "from "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426
msgid "from-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "to "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431
msgid "to-date|"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}de {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
@@ -1544,98 +2405,91 @@ msgstr "{date_quality}de {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "between "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451
msgid "between-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "and "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456
msgid "and-date|"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
#, python-brace-format
-msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+msgid ""
+"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}entre {date_start} e {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490
msgid "before-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "after "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
msgid "after-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "about "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500
msgid "about-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "estimated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505
msgid "estimated-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "calculated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510
msgid "calculated-date|"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:631
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:657
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:683
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:709
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401
+#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
msgid "today"
msgstr "hoje"
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
-#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
-msgid "localized lexeme inflections||January"
-msgstr "Janeiro"
-
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
msgid "localized lexeme inflections||February"
msgstr "Fevereiro"
@@ -1785,31 +2639,31 @@ msgid "alternative month names for December||"
msgstr ""
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:608
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregoriano"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:609
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Juliano"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:610
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:611
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Republicano francês"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:612
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:613
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islâmico"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:614
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Sueco"
@@ -2083,222 +2937,381 @@ msgstr "Sexta-feira"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1572 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831
+#. Icelandic needs them
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761
msgid "Add child to family"
msgstr "Adicionar filho à família"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1585 ../gramps/gen/db/base.py:1590
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1789 ../gramps/gen/db/base.py:1795
msgid "Remove child from family"
msgstr "Remover filho da família"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1665 ../gramps/gen/db/base.py:1669
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1871 ../gramps/gen/db/base.py:1875
msgid "Remove Family"
msgstr "Remover família"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1711
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1917
msgid "Remove father from family"
msgstr "Remover pai da família"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1713
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1919
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Remover mãe da família"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1812
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Cópia de segurança automática..."
-
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1816
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a cópia de segurança dos dados"
-
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
+"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different schema versions."
msgstr ""
"A versão do esquema não é suportada por esta versão do Gramps.\n"
"\n"
-"A versão do esquema desta árvore genealógica é %(tree_vers)s, e esta versão do Gramps tem suporte às versões %(min_vers)s a %(max_vers)s\n"
+"A versão do esquema desta árvore genealógica é %(tree_vers)s, e esta versão "
+"do Gramps tem suporte às versões %(min_vers)s a %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para transferir os dados entre versões diferentes de esquemas de base de dados."
+"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para transferir "
+"os dados entre versões diferentes de esquemas de base de dados."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
+"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different Python versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different Python versions."
msgstr ""
"A versão do Python não é suportada por esta versão do Gramps.\n"
"\n"
-"A Árvore Genealógica é Python versão %(tree_vers)s, e esta versão do Gramps tem suporte às versões %(min_vers)s a %(max_vers)s\n"
+"A Árvore Genealógica é Python versão %(tree_vers)s, e esta versão do Gramps "
+"tem suporte às versões %(min_vers)s a %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para transferir os dados entre versões diferentes do Python."
+"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para transferir "
+"os dados entre versões diferentes do Python."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
+"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
+"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
+"into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
+"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão %(bdb_version)s do Bsddb. Você está tentando carregar dados criados em um formato mais recente em um programa mais antigo, e isso está fadado a falhar.\n"
+"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da "
+"versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão "
+"%(bdb_version)s do Bsddb. Você está tentando carregar dados criados em um "
+"formato mais recente em um programa mais antigo, e isso está fadado a "
+"falhar.\n"
"\n"
-"Você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua árvore genealógica. Então você poderá importar a cópia de segurança nesta versão do Gramps."
+"Você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do "
+"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s "
+"de sua árvore genealógica. Então você poderá importar a cópia de segurança "
+"nesta versão do Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
+"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
+"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
+"into an older program. In this particular case, the difference is very "
+"small, so it may work.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão %(bdb_version)s. Você está tentando carregar dados criados em uma versão mais recente em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a diferença é bem pequena, então talvez funcione.\n"
+"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da "
+"versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão "
+"%(bdb_version)s. Você está tentando carregar dados criados em uma versão "
+"mais recente em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a "
+"diferença é bem pequena, então talvez funcione.\n"
"\n"
-"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua árvore genealógica."
+"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, "
+"então você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s "
+"do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança"
+"%(html_end)s de sua árvore genealógica."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
+"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
+"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
+"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
+"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
+"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão %(bdb_version)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar a versão Bsddb.\n"
+"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da "
+"versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão "
+"%(bdb_version)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem "
+"atualizar a versão Bsddb.\n"
"\n"
-"Abrir a árvore genealógica com esta versão do Gramps poderá corrompê-la irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança de sua árvore genealógica.\n"
+"Abrir a árvore genealógica com esta versão do Gramps poderá corrompê-la "
+"irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança "
+"de sua árvore genealógica.\n"
"\n"
-"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua árvore genealógica."
+"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, "
+"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do "
+"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s "
+"de sua árvore genealógica."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
-"O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' da base de dados Berkeley subjacente usada para armazenar esta árvore genealógica. A causa mais provável é que a base de dados foi criada com uma versão antiga do programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova versão. É bastante provável que o sua base de dados não foi alterada pelo Gramps.\n"
-"Se possível, você dever reinstalar a sua antiga versão do Gramps; exportar a sua base de dados para XML; fechar a base de dados; atualizar novamente para esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em uma árvore genealógica vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentas de recuperação de base de dados do Berkeley."
+"O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' da base de dados "
+"Berkeley subjacente usada para armazenar esta árvore genealógica. A causa "
+"mais provável é que a base de dados foi criada com uma versão antiga do "
+"programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova "
+"versão. É bastante provável que o sua base de dados não foi alterada pelo "
+"Gramps.\n"
+"Se possível, você dever reinstalar a sua antiga versão do Gramps; exportar a "
+"sua base de dados para XML; fechar a base de dados; atualizar novamente para "
+"esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em uma árvore genealógica "
+"vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentas de "
+"recuperação de base de dados do Berkeley."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
+"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
+"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
+"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
+"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
+"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
+"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da versão %(oldschema)s do esquema. Esta versão do Gramps usa a versão %(newschema)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar a versão do esquema dela.\n"
+"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da "
+"versão %(oldschema)s do esquema. Esta versão do Gramps usa a versão "
+"%(newschema)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar "
+"a versão do esquema dela.\n"
"\n"
-"Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo que depois você %(wiki_manual_backup_html_start)sfaça uma cópia de segurança%(html_end)s ou %(wiki_manual_export_html_start)s>exporte%(html_end)s a sua árvore genealógica atualizada.\n"
+"Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo "
+"que depois você %(wiki_manual_backup_html_start)sfaça uma cópia de segurança"
+"%(html_end)s ou %(wiki_manual_export_html_start)s>exporte%(html_end)s a sua "
+"árvore genealógica atualizada.\n"
"\n"
-"A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n"
+"A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua "
+"árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n"
"\n"
-"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua árvore genealógica."
+"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, "
+"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do "
+"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s "
+"de sua árvore genealógica."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
+"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
+"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
+"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
+"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"A árvore genealógica que você está tentando carregar foi criada com a versão %(db_python_version)s do Python. Esta versão do Gramps usa a versão %(current_python_version)s. Você está tentando carregar dados criados em um novo formato em um novo programa, e isso está fadado a falhar.\n"
+"A árvore genealógica que você está tentando carregar foi criada com a versão "
+"%(db_python_version)s do Python. Esta versão do Gramps usa a versão "
+"%(current_python_version)s. Você está tentando carregar dados criados em um "
+"novo formato em um novo programa, e isso está fadado a falhar.\n"
"\n"
-"Você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua árvore genealógica. Depois você poderá importar tal cópia nesta versão do Gramps."
+"Você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do "
+"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s "
+"de sua árvore genealógica. Depois você poderá importar tal cópia nesta "
+"versão do Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
+"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
+"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
+"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
+"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
+"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
+"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"A árvore genealógica que você está tentando carregar está na versão %(db_python_version)s do Python. Esta versão do Gramps usa a versão %(current_python_version)s. Então você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar a versão do Python.\n"
+"A árvore genealógica que você está tentando carregar está na versão "
+"%(db_python_version)s do Python. Esta versão do Gramps usa a versão "
+"%(current_python_version)s. Então você não pode carregar esta árvore "
+"genealógica sem atualizar a versão do Python.\n"
"\n"
-"Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo que depois você %(wiki_manual_backup_html_start)sfaça uma cópia de segurança%(html_end)s ou %(wiki_manual_export_html_start)sexporte%(html_end)s a sua árvore genealógica atualizada.\n"
+"Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo "
+"que depois você %(wiki_manual_backup_html_start)sfaça uma cópia de segurança"
+"%(html_end)s ou %(wiki_manual_export_html_start)sexporte%(html_end)s a sua "
+"árvore genealógica atualizada.\n"
"\n"
-"A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n"
+"A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua "
+"árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n"
"\n"
-"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua árvore genealógica."
+"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, "
+"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do "
+"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s "
+"de sua árvore genealógica."
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:160 ../gramps/gen/db/generic.py:199 ../gramps/gen/db/generic.py:824 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:245 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:282 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2326
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2053 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2158
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfazer %s"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:205 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:288
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:258
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:302
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1935 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2136 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2517
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2071
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2317
msgid "Number of people"
msgstr "Número de pessoas"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1936 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2137 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2518 ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2072
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2318
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
msgid "Number of families"
msgstr "Número de famílias"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1937 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2138 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2519 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2073
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2319
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
msgid "Number of sources"
msgstr "Número de fontes"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1938 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2139 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2520 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2074
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2320
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
msgid "Number of citations"
msgstr "Número de citações"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1939 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2140 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2521 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2075
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2321
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1940 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2141 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2522
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2076
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2322
msgid "Number of media"
msgstr "Número de objetos de mídia"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1941 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2142 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2523 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2077
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2323
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208
msgid "Number of places"
msgstr "Número de lugares"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1942 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2143 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2524 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2078
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2324
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
msgid "Number of repositories"
msgstr "Número de repositórios"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1943 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2144 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2525
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2079
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2325
msgid "Number of notes"
msgstr "Número de anotações"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1944 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2145 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2526
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2454 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2080
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2326
msgid "Number of tags"
msgstr "Número de etiquetas"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1945 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2527
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2455 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2327
msgid "Data version"
msgstr "Versão dos dados"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1946
-msgid "Backups, count"
-msgstr "Cópias de segurança, contagem"
-
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:1947
-msgid "Backups, last"
-msgstr "Cópias de segurança, última"
-
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
+#. need for spacing on the french translation
+#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
+#: ../gramps/gen/display/name.py:349
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
msgstr ""
@@ -2310,7 +3323,16 @@ msgstr "Formato padrão (definido nas preferências do Gramps)"
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Sobrenome, Nome próprio Sufixo"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661 ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
+#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
+#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
+#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
+#: ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663
+#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/configure.py:665
+#: ../gramps/gui/configure.py:666 ../gramps/gui/configure.py:667
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
msgid "Given"
msgstr "Nome próprio"
@@ -2329,96 +3351,102 @@ msgstr "Sobrenomes principais, Nome próprio Patronímico Sufixo Prefixo"
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronímico, Nome próprio"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:594 ../gramps/gen/display/name.py:694
+#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
msgid "Person|title"
msgstr "título"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:696 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
+#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
msgid "given"
msgstr "nome próprio"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:698 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
+#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
msgid "surname"
msgstr "sobrenome"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:700 ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
+#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:388
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "suffix"
msgstr "sufixo"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
+#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:705
msgid "Name|call"
msgstr "chamado"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:704
+#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:707
msgid "Name|common"
msgstr "comum"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:707
+#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:710
msgid "initials"
msgstr "iniciais"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:709
+#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:712
msgid "Name|primary"
msgstr "primário"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:711
+#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:714
msgid "primary[pre]"
msgstr "primário[pre]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:713
+#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:716
msgid "primary[sur]"
msgstr "primário[sur]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:715
+#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
msgid "primary[con]"
msgstr "primário[con]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:717
+#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
msgid "patronymic"
msgstr "patronímico"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:625 ../gramps/gen/display/name.py:719
+#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "patronímico[pre]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:627 ../gramps/gen/display/name.py:721
+#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "patronímico[sur]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
+#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
msgid "patronymic[con]"
msgstr "patronímico[con]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
+#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:728
msgid "notpatronymic"
msgstr "Sem patronímico"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:727
+#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:730
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "outro"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:729 ../gramps/gui/editors/editperson.py:410 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
+#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:732
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:409
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "prefix"
msgstr "prefixo"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:731
+#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
msgid "rawsurnames"
msgstr "sobrenomes sem prefixos"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:733
+#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
msgid "nickname"
msgstr "apelido"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:644 ../gramps/gen/display/name.py:735
+#: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:738
msgid "familynick"
msgstr "apelido familiar"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1096
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "ERRO, edite o formato de nome nas preferências"
@@ -2445,12 +3473,119 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr "ERRO: O filtro %s não pôde ser carregado corretamente. Modifique-o!"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
+#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139
+#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
+msgid "Applying ..."
+msgstr "Aplicando..."
+
+#. #########################
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139
+#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1102
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1044
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:218
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
msgid "General filters"
msgstr "Filtros genéricos"
@@ -2460,81 +3595,199 @@ msgstr "Formato inválido de data-hora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "São aceitas apenas datas e horas em formato ISO (aaaa-mm-dd hh:mm:ss), sendo a hora é opcional. %s não preenche este critério."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"São aceitas apenas datas e horas em formato ISO (aaaa-mm-dd hh:mm:ss), sendo "
+"a hora é opcional. %s não preenche este critério."
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
msgid "Volume/Page:"
msgstr "Volume/Página:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
msgid "Confidence:"
msgstr "Confiança:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
msgid "Citations matching parameters"
msgstr "Citações que correspondem aos parâmetros"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr "Localiza citações com parâmetros específicos"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Filtros de citação/fonte"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
msgstr "Filtros de evento"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
msgid "Number must be:"
msgstr "O número deve ser:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
msgid "Number of instances:"
msgstr "Número de instâncias:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
msgstr "Subtexto:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
msgid "Reference count must be:"
msgstr "O número de referências deve ser:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
msgid "Reference count:"
msgstr "Número de referências:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Source ID:"
msgstr "ID da fonte:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
msgid "Filter name:"
msgstr "Nome do filtro:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr "Não é possível encontrar o filtro %s nos filtros personalizados"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
msgid "Source filter name:"
msgstr "Nome do filtro de fontes:"
@@ -2542,7 +3795,12 @@ msgstr "Nome do filtro de fontes:"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtros diversos"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:953 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
@@ -2554,11 +3812,27 @@ msgstr "Cada citação"
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr "Encontra todas as citações na base de dados"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "Changed after:"
msgstr "Alterado após:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "but before:"
msgstr "mas antes de:"
@@ -2567,8 +3841,13 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Citações alteradas após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
-msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Coincide com os registros de citação modificadas após uma data e hora especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma segunda data e hora for indicada."
+msgid ""
+"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
+"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Coincide com os registros de citação modificadas após uma data e hora "
+"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma "
+"segunda data e hora for indicada."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
@@ -2578,7 +3857,18 @@ msgstr "Citações marcadas como privadas"
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "Corresponde a citações marcadas como privadas"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
msgid "Confidence level:"
msgstr "Nível de confiança:"
@@ -2612,15 +3902,20 @@ msgstr "Citações que possuem anotaçes contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza as citações cujas anotações contenham texto que corresponda a uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza as citações cujas anotações contenham texto que corresponda a uma "
+"cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Citações que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza as citações cujas anotações contenham texto que coincide com uma expressão regular"
+msgid ""
+"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Localiza as citações cujas anotações contenham texto que coincide com uma "
+"expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -2630,19 +3925,45 @@ msgstr "Citações com referências"
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Localiza as citações com um determinado número de referências"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:192
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abreviação:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
msgid "Publication:"
msgstr "Publicação:"
@@ -2654,7 +3975,10 @@ msgstr "Fontes que correspondem aos parâmetros"
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Localiza as citações com uma fonte que tenha um valor específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Source filters"
msgstr "Filtros de fontes"
@@ -2671,10 +3995,23 @@ msgid "Citations having source notes containing "
msgstr "Citações que possuem anotações de fonte contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression"
-msgstr "Localiza as citações cujas anotações de fonte contenham um texto ou correspondam a uma expressão regular"
+msgid ""
+"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Localiza as citações cujas anotações de fonte contenham um texto ou "
+"correspondam a uma expressão regular"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Tag:"
msgstr "Etiqueta:"
@@ -2700,27 +4037,42 @@ msgstr "Citações com Volume/Página contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
-msgstr "Localiza as citações com Volume/Página que contenha uma determinada cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza as citações com Volume/Página que contenha uma determinada cadeia "
+"de caracteres"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Nome do filtro de repositório:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
-msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
-msgstr "Citações com uma fonte com referencia a um repositório que coincide com o "
+msgid ""
+"Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgstr ""
+"Citações com uma fonte com referencia a um repositório que coincide com o "
+""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
-msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
-msgstr "Localiza as citações com fontes referenciam repositórios que correspondem um determinado filtro de repositório"
+msgid ""
+"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
+"certain repository filter"
+msgstr ""
+"Localiza as citações com fontes referenciam repositórios que correspondem um "
+"determinado filtro de repositório"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the "
msgstr "Citações com a fonte que coincide com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
-msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
-msgstr "Localiza as citações com fontes que coincidem com a fonte indicada no nome do filtro"
+msgid ""
+"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
+msgstr ""
+"Localiza as citações com fontes que coincidem com a fonte indicada no nome "
+"do filtro"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
msgid "Citations with Id containing "
@@ -2735,8 +4087,12 @@ msgid "Citations with Source Id containing "
msgstr "Citações com o Id da fonte contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
-msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression"
-msgstr "Localiza as citações cuja fonte tem um ID Gramps que corresponde à expressão regular"
+msgid ""
+"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Localiza as citações cuja fonte tem um ID Gramps que corresponde à expressão "
+"regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
@@ -2751,8 +4107,13 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Eventos alterados após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Localiza os registros dos eventos alterados após uma data e hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data e hora for fornecida."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data e hora "
+"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data e "
+"hora for fornecida."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
@@ -2762,11 +4123,17 @@ msgstr "Eventos marcados como privados"
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Localiza os eventos que estão indicados como privados"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Event attribute:"
msgstr "Atributo de evento:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
@@ -2776,7 +4143,8 @@ msgstr "Eventos com o atributo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr "Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
msgid "Events with the "
@@ -2786,15 +4154,34 @@ msgstr "Eventos com a "
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr "Localiza os eventos com a citação que possui um valor específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
msgid "Event type:"
msgstr "Tipo de evento:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:506 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
msgid "Place:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -2806,15 +4193,16 @@ msgstr "Eventos com "
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Localiza os eventos com dados que possuem um valor específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
msgid "Day of Week:"
msgstr "Dia da semana:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Eventos ocorrendo em um dia específico da semana"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Localiza os eventos que ocorreram em um dia específico da semana"
@@ -2848,7 +4236,9 @@ msgstr "Eventos que possuam anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza os eventos cujas anotações contenham texto coincidente com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos cujas anotações contenham texto coincidente com uma "
+"cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing "
@@ -2856,7 +4246,9 @@ msgstr "Eventos que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza os eventos cujas anotações contenham texto coincidente com uma expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos cujas anotações contenham texto coincidente com uma "
+"expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of "
@@ -2872,7 +4264,9 @@ msgstr "Eventos com fontes"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes ligadas a eles"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes ligadas a "
+"eles"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
msgid "Events with the "
@@ -2898,12 +4292,14 @@ msgstr "Eventos coincidentes com o "
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Localiza os eventos que foram encontrados pelo filtro especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Include Family events:"
msgstr "Incluir eventos familiares:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
msgid "Person filter name:"
msgstr "Nome do filtro de pessoas:"
@@ -2913,9 +4309,11 @@ msgstr "Eventos de pessoas coincidentes com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr "Localiza os eventos de pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos de pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
msgid "Place filter name:"
msgstr "Nome do filtro de lugares:"
@@ -2924,8 +4322,12 @@ msgid "Events of places matching the "
msgstr "Eventos de lugares coincidentes com "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
-msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name"
-msgstr "Localiza os eventos que ocorreram em lugares que correspondem ao filtro de lugares com o nome especificado"
+msgid ""
+"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
+"name"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos que ocorreram em lugares que correspondem ao filtro de "
+"lugares com o nome especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= "
@@ -2933,7 +4335,9 @@ msgstr "Eventos com pelo menos uma fonte direta >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Localiza os eventos com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de confiança"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de "
+"confiança"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Events with source matching the "
@@ -2941,7 +4345,8 @@ msgstr "Eventos cuja fonte coincide com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr "Localiza os eventos cujas fontes foram encontradas pelo filtro especificado"
+msgstr ""
+"Localiza os eventos cujas fontes foram encontradas pelo filtro especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
msgid "Events with Id containing "
@@ -2951,7 +4356,8 @@ msgstr "Eventos com o Id contendo "
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Localiza os eventos cujo ID Gramps coincide com a expressão regular"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:376
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378
msgid "Every family"
msgstr "Todas as famílias"
@@ -2964,10 +4370,17 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Famílias com alterações após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Localiza os registros de famílias alteradas após uma data e hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data e hora for indicada."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os registros de famílias alteradas após uma data e hora "
+"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data e "
+"hora for indicada."
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
msgstr "ID da pessoa:"
@@ -2979,7 +4392,11 @@ msgstr "Famílias que possuem um(a) filho(a) com o Id contendo "
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) com um ID Gramps especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Child filters"
msgstr "Filtros de filho(a)"
@@ -2989,7 +4406,8 @@ msgstr "Famílias com filho(a) com "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
msgid "Families marked private"
@@ -3007,7 +4425,10 @@ msgstr "Famílias que possuem um pai com o Id contendo "
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um ID Gramps especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
msgid "Father filters"
msgstr "Filtros de pai"
@@ -3015,11 +4436,15 @@ msgstr "Filtros de pai"
msgid "Families with father with the "
msgstr "Famílias com pai com "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um nome (parcial) especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atributo familiar:"
@@ -3029,7 +4454,8 @@ msgstr "Famílias com o família"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Localiza as famílias com o atributo de família que tenha um valor específico"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias com o atributo de família que tenha um valor específico"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
msgid "Families with the "
@@ -3039,11 +4465,18 @@ msgstr "Família com a "
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr "Localiza as famílias com uma citação que tenha um valor específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Family event:"
msgstr "Evento familiar:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr "Principais participantes"
@@ -3093,7 +4526,9 @@ msgstr "Famílias que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza as famílias cujas anotações contém texto correspondente à cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias cujas anotações contém texto correspondente à cadeia de "
+"caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Families having notes containing "
@@ -3101,7 +4536,9 @@ msgstr "Famílias que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza as famílias cujas anotações contém texto coincidente com uma expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias cujas anotações contém texto coincidente com uma "
+"expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of "
@@ -3109,9 +4546,13 @@ msgstr "Famílias com referências"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
-msgstr "Localiza os objetos familiares com uma determinada quantidade de referências"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos familiares com uma determinada quantidade de referências"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tipo de parentesco:"
@@ -3121,7 +4562,8 @@ msgstr "Famílias com o tipo de parentesco"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
-msgstr "Localiza as famílias com o tipo de parentesco que tenha um valor específico"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias com o tipo de parentesco que tenha um valor específico"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
msgid "Families with sources"
@@ -3129,7 +4571,8 @@ msgstr "Famílias com fontes"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de fontes ligadas a elas"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias com um determinado número de fontes ligadas a elas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
msgid "Families with the "
@@ -3155,7 +4598,13 @@ msgstr "Famílias com gêmeos"
msgid "Matches families with twins"
msgstr "Localiza as famílias com gêmeos"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
msgid "Inclusive:"
msgstr "Inclusive:"
@@ -3196,8 +4645,11 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr "Famílias com pelo menos uma fonte direta >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Localiza famílias com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de confiança"
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr ""
+"Localiza famílias com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de "
+"confiança"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
msgid "Families having mother with Id containing "
@@ -3207,7 +4659,10 @@ msgstr "Famílias que possuem uma mãe com o Id contendo "
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Localiza famílias cuja mãe tem um ID Gramps especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr "Filtros de mãe"
@@ -3215,7 +4670,8 @@ msgstr "Filtros de mãe"
msgid "Families with mother with the "
msgstr "Famílias com mãe com o "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Localiza famílias cuja mãe possui um nome (parcial) especificado"
@@ -3224,16 +4680,24 @@ msgid "Families with child matching the "
msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma expressão regular especificada"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma "
+"expressão regular especificada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the "
msgstr "Famílias com pai coincidente com "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um nome que coincide com uma expressão regular especificada"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias cujo pai tem um nome que coincide com uma expressão "
+"regular especificada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
msgid "Families with Id containing "
@@ -3248,8 +4712,12 @@ msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Famílias com mãe coincidente com "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão regular especificada"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão "
+"regular especificada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the "
@@ -3257,7 +4725,9 @@ msgstr "Famílias com qualquer filho(a) que coincidem com "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr "Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) especificado"
+msgstr ""
+"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) "
+"especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the "
@@ -3280,10 +4750,16 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Objetos de mídia alterados após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
-msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr "Localiza os objetos de mídia alterados após uma data:hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora for fornecida."
+msgid ""
+"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia alterados após uma data:hora especificada (aaaa-"
+"mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora for fornecida."
-#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
msgid "Media attribute:"
msgstr "Atributo de mídia:"
@@ -3293,7 +4769,8 @@ msgstr "Objetos de mídia com o atributo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr "Localiza os objetos de mídia com o atributo que tenha um valor específico"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia com o atributo que tenha um valor específico"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
msgid "Media with the "
@@ -3311,11 +4788,25 @@ msgstr "Objeto de mídia com "
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Localiza um objeto de mídia com um ID Gramps especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1701
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"
@@ -3333,15 +4824,20 @@ msgstr "Objetos de mídia que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide "
+"com uma cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Objetos de mídia que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide com uma expressão regular"
+msgid ""
+"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide "
+"com uma expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -3349,7 +4845,8 @@ msgstr "Objetos de mídia com referências"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
-msgstr "Localiza os objetos de mídia com uma determinada quantidade de referências"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia com uma determinada quantidade de referências"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
msgid "Media with sources"
@@ -3357,7 +4854,9 @@ msgstr "Mídia com de fontes de referência"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a ela"
+msgstr ""
+"Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a "
+"ela"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
msgid "Media with the "
@@ -3381,7 +4880,8 @@ msgstr "Objetos de mídia que coincidem com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
-msgstr "Localiza os objetos de mídia que foram encontrados pelo filtro especificado"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia que foram encontrados pelo filtro especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= "
@@ -3389,7 +4889,9 @@ msgstr "Mídia com uma fonte direta >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Localiza mídia com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de confidencialidade"
+msgstr ""
+"Localiza mídia com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de "
+"confidencialidade"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
@@ -3405,7 +4907,8 @@ msgstr "Objetos de mídia com o Id contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Localiza os objetos de mídia cujo ID Gramps coincide com a expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza os objetos de mídia cujo ID Gramps coincide com a expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
@@ -3420,8 +4923,13 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Anotações alteradas após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
-msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Localiza os registros das anotações alterados após uma data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-hora for fornecida."
+msgid ""
+"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os registros das anotações alterados após uma data-hora "
+"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-"
+"hora for fornecida."
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with "
@@ -3431,7 +4939,10 @@ msgstr "Anotações com "
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Localiza uma anotação com um ID Gramps especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
msgid "Note type:"
msgstr "Tipo de anotação:"
@@ -3481,7 +4992,9 @@ msgstr "Anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
-msgstr "Localiza as anotações que contenham uma substring ou correspondam a uma expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza as anotações que contenham uma substring ou correspondam a uma "
+"expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing "
@@ -3489,7 +5002,9 @@ msgstr "Anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
-msgstr "Localiza as anotações que contenham texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza as anotações que contenham texto que coincide com uma cadeia de "
+"caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
msgid "Notes marked private"
@@ -3505,42 +5020,65 @@ msgstr "Anotações com o Id contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Localiza as anotações cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza as anotações cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after "
msgstr "Pessoas modificadas após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Coincide com os registros de pessoas modificadas após uma data e hora especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma segunda data e hora for indicada."
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
-msgid "Preparing sub-filter"
-msgstr "Preparando subfiltro"
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Coincide com os registros de pessoas modificadas após uma data e hora "
+"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma "
+"segunda data e hora for indicada."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
-msgid "Retrieving all sub-filter matches"
-msgstr "Recebendo todos os subfiltros que coincidem"
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
-msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com "
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Filtros de parentesco"
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:128
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Pesquisa na base de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna tudo entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. Isto gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre a pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é necessariamente a mais curta."
-
-#. TODO no-parent
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:141
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:147
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Localizando linhas de parentesco"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:142
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Recebendo todos os subfiltros que coincidem"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:131
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr ""
+"Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com "
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Filtros de parentesco"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Pesquisa na base de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna tudo "
+"entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. Isto "
+"gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre a "
+"pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é "
+"necessariamente a mais curta."
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148
msgid "Evaluating people"
msgstr "Avaliando pessoas"
@@ -3549,8 +5087,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Pessoas sem ligações"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra pessoa na base de dados"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra "
+"pessoa na base de dados"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
@@ -3592,7 +5134,9 @@ msgstr "Pessoas com de associações"
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de associações"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atributo pessoal:"
@@ -3610,7 +5154,8 @@ msgstr "Pessoas com a "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr "Encontra pessoas com dados de nascimento que possuem um valor específico"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas com dados de nascimento que possuem um valor específico"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
msgid "People with the "
@@ -3624,21 +5169,33 @@ msgstr "Encontra pessoas com uma citação que possui um valor específico"
msgid "People with a common ancestor with "
msgstr "Pessoas com ascendente comum com "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtros de ascendentes"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com uma pessoa especificada"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com uma pessoa especificada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Pessoas com um ascendente comum com encontradas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com qualquer pessoa localizada por um filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com qualquer pessoa "
+"localizada por um filtro"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the "
@@ -3646,9 +5203,12 @@ msgstr "Pessoas com a "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr "Encontra pessoas com dados de falecimento que possuem um valor específico"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas com dados de falecimento que possuem um valor específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
msgid "Personal event:"
msgstr "Evento pessoal:"
@@ -3656,7 +5216,8 @@ msgstr "Evento pessoal:"
msgid "Main Participants:"
msgstr "Principais participantes:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Primary Role:"
msgstr "Papel primário:"
@@ -3682,7 +5243,8 @@ msgstr "Pessoas com o familiar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with media"
@@ -3692,11 +5254,13 @@ msgstr "Pessoas com de mídias"
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de itens na galeria"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
msgid "Person with "
msgstr "Pessoa com "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Encontra pessoa com um ID Gramps especificado"
@@ -3740,7 +5304,9 @@ msgstr "Prefixo:"
msgid "Single Surname:"
msgstr "Sobrenome individual:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
+#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
@@ -3756,11 +5322,14 @@ msgstr "Apelido de família:"
msgid "People with the "
msgstr "Pessoas com o "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Encontra pessoas com um nome (parcial) especificado"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
msgid "Surname origin type:"
msgstr "Tipo de origem de sobrenome:"
@@ -3772,7 +5341,9 @@ msgstr "Pessoas com o "
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Encontra pessoas com uma origem de sobrenome"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
msgid "Name type:"
msgstr "Tipo de nome:"
@@ -3806,7 +5377,9 @@ msgstr "Pessoas que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Encontra pessoas cujas anotações contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas cujas anotações contém texto que coincide com uma cadeia de "
+"caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
msgid "People having notes containing "
@@ -3814,7 +5387,9 @@ msgstr "Pessoas que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Encontra pessoas cujas anotações contém texto que coincide com uma expressão regular"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas cujas anotações contém texto que coincide com uma expressão "
+"regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
@@ -3832,17 +5407,55 @@ msgstr "Pessoas com os "
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr "Encontra pessoas com um parentesco específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "Family filters"
msgstr "Filtros de família"
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
+#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
+msgid "Soundex match of People with the "
+msgstr "Os resultados do Soundex para pessoas chamadas "
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
+msgid ""
+"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
+"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
+msgstr ""
+"Resultados Soundex para pessoas com um nome específico. Primeiro nome, "
+"sobrenome, vocativo, e apelido são procurados nos nomes principais e "
+"alternativos."
+
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
msgid "People with sources"
msgstr "Pessoas com de fontes de referência"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de fontes de referência a elas ligadas"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas com um determinado número de fontes de referência a elas "
+"ligadas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
msgid "People with the "
@@ -3860,7 +5473,8 @@ msgstr "Pessoas com a "
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Encontra pessoas com uma etiqueta específica"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas:"
@@ -3870,7 +5484,9 @@ msgstr "Pessoas com registros contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Encontra pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de "
+"caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
@@ -3918,7 +5534,8 @@ msgstr "Ascendentes de encontrados"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr "Encontra pessoas que são ascendentes de qualquer um encontrado por um filtro"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas que são ascendentes de qualquer um encontrado por um filtro"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
@@ -3948,21 +5565,34 @@ msgstr "Coincide com a pessoa predefinida"
msgid "Descendant family members of "
msgstr "Membros familiares descendentes de "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtros de descendente"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Localiza as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de uma pessoa especificada"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de "
+"uma pessoa especificada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
msgid "Descendant family members of match"
msgstr "Membros familiares descendentes do correspondente"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
-msgstr "Localiza as pessoas que são descendentes ou a esposa de qualquer um encontrado por um filtro"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
+"filter"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são descendentes ou a esposa de qualquer um "
+"encontrado por um filtro"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of "
@@ -3978,7 +5608,9 @@ msgstr "Descendentes de encontrados"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr "Localiza as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um filtro"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um "
+"filtro"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
msgid "Duplicated ancestors of "
@@ -3986,9 +5618,17 @@ msgstr "Ascendentes com registro duplicado de "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr "Localiza as pessoas que são ascendentes duas vezes ou mais de uma pessoa especificada"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são ascendentes duas vezes ou mais de uma pessoa "
+"especificada"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:787 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
msgid "Females"
msgstr "Mulheres"
@@ -3996,7 +5636,13 @@ msgstr "Mulheres"
msgid "Matches all females"
msgstr "Localiza todas as mulheres"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
msgid "Number of generations:"
msgstr "Número de gerações:"
@@ -4005,35 +5651,56 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ascendentes de com até gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com até N gerações de distância"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com até N "
+"gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Ascendentes de pessoas marcadas com até gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até N gerações de distância"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até "
+"N gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Ascendentes da pessoa predefinida com até gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Localiza os ascendentes da pessoa predefinida com até N gerações de distância"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Localiza os ascendentes da pessoa predefinida com até N gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Descendentes de com até gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até N gerações de distância"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até "
+"N gerações de distância"
#. -------------------------
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:783 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
+#. ###############################
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190
msgid "Males"
msgstr "Homens"
@@ -4046,16 +5713,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ascendentes de com pelo menos gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com pelos menos N gerações de distância"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com pelos "
+"menos N gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Descendentes de com pelo menos gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com pelo menos N gerações de distância"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com pelo "
+"menos N gerações de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -4087,7 +5762,9 @@ msgstr "Cônjuges de encontrados"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr "Localiza as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um filtro"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um "
+"filtro"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
@@ -4097,7 +5774,9 @@ msgstr "Testemunhas"
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Localiza as pessoas que são testemunhas em um evento"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
msgid "Event filter name:"
msgstr "Nome do filtro de eventos:"
@@ -4107,7 +5786,9 @@ msgstr "Pessoas com eventos que correspondem a "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr "Localiza as pessoas que tem eventos que correspondem a determinado filtro de evento"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que tem eventos que correspondem a determinado filtro de "
+"evento"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the "
@@ -4122,16 +5803,23 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr "Pessoas com pelo menos uma fonte direta >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte direta que correspondem ao(s) nível(is) de confidencialidade"
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte direta que correspondem ao(s) "
+"nível(is) de confidencialidade"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr "Pessoas que não possuem pais"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais ou não são filhos em qualquer família."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais "
+"ou não são filhos em qualquer família."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -4199,7 +5887,8 @@ msgstr "Pessoas provavelmente vivas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr "Localiza as pessoas sem indicação de falecimento que não sejam muito velhas"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas sem indicação de falecimento que não sejam muito velhas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
msgid "People with Id containing "
@@ -4214,24 +5903,36 @@ msgid "People with a name matching "
msgstr "Pessoas com um nome correspondendo ao "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
-msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression"
-msgstr "Encontra pessoas cujos nomes contém um texto ou correspondem a uma expressão regular"
+msgid ""
+"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas cujos nomes contém um texto ou correspondem a uma expressão "
+"regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between "
msgstr "Caminho de parentesco entre "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo o caminho de parentesco entre duas pessoas."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo "
+"o caminho de parentesco entre duas pessoas."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Caminho de parentesco as pessoas marcadas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Localiza os ascendentes de um indivíduo marcado até um ascendente comum, produzindo o caminho de parentesco entre as pessoas marcadas."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Localiza os ascendentes de um indivíduo marcado até um ascendente comum, "
+"produzindo o caminho de parentesco entre as pessoas marcadas."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the "
@@ -4250,8 +5951,13 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Lugares alterados após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Localiza os registros do lugares alterados após uma data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for fornecida."
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os registros do lugares alterados após uma data/hora especificada "
+"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for "
+"fornecida."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the "
@@ -4261,23 +5967,27 @@ msgstr "Lugar com "
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "Encontra lugares com uma citação que possui um valor específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443 ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
msgid "Place type:"
msgstr "Tipo de lugar:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Lugares que correspondem aos parâmetros"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Localiza os lugares com parâmetros específicos"
@@ -4305,7 +6015,8 @@ msgstr "Lugares sem latitude ou longitude fornecidas"
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Localiza os lugares com latitude ou longitude em branco"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
msgid "Position filters"
msgstr "Filtros de posição"
@@ -4323,7 +6034,9 @@ msgstr "Lugares que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza lugares cujas anotações contenham texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza lugares cujas anotações contenham texto que coincide com uma cadeia "
+"de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Places having notes containing "
@@ -4331,7 +6044,9 @@ msgstr "Lugares que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza os lugares cujas anotações contenham texto que coincide com uma expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza os lugares cujas anotações contenham texto que coincide com uma "
+"expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
@@ -4379,7 +6094,9 @@ msgstr "Lugare com de fontes de referência"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Encontra lugares com um determinado número de fontes de referência a eles ligadas"
+msgstr ""
+"Encontra lugares com um determinado número de fontes de referência a eles "
+"ligadas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
msgid "Places with the "
@@ -4405,11 +6122,17 @@ msgstr "Lugares que coincidem com o título"
msgid "Matches places with a particular title"
msgstr "Encontra lugares com um título específico"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
@@ -4426,8 +6149,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Lugares próximos à posição indicada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
-msgstr "Localiza os lugares com latitude ou longitude posicionados entre a largura e altura do retângulo indicado (em graus), e com a latitude e longitude como ponto central."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
+msgstr ""
+"Localiza os lugares com latitude ou longitude posicionados entre a largura e "
+"altura do retângulo indicado (em graus), e com a latitude e longitude como "
+"ponto central."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
@@ -4442,8 +6171,12 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Lugares dos eventos que coincidem com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
-msgstr "Localiza os lugares onde os eventos aconteceram que foram encontrados pelo filtro especificado"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
+msgstr ""
+"Localiza os lugares onde os eventos aconteceram que foram encontrados pelo "
+"filtro especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the "
@@ -4459,7 +6192,9 @@ msgstr "Lugares com uma fonte direta >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Encontra lugares com pelo menos uma fonte direta com que correspondem ao(s) nível(is) de confidencialidade"
+msgstr ""
+"Encontra lugares com pelo menos uma fonte direta com que correspondem ao(s) "
+"nível(is) de confidencialidade"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
msgid "Places marked private"
@@ -4490,8 +6225,13 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Repositórios alterados após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for fornecida."
+msgid ""
+"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora "
+"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/"
+"hora for fornecida."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with "
@@ -4507,15 +6247,20 @@ msgstr "Repositórios que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com "
+"uma cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Repositórios que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com uma expressão regular"
+msgid ""
+"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com "
+"uma expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -4525,7 +6270,10 @@ msgstr "Repositórios com referências"
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Localiza os repositórios com um determinado número de referências"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
+#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgid "repo|Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -4559,7 +6307,8 @@ msgstr "Repositórios que coincidem com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
-msgstr "Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado"
+msgstr ""
+"Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
msgid "Repositories with name containing "
@@ -4567,7 +6316,9 @@ msgstr "Repositórios com o nome contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
-msgstr "Localiza os repositórios com nome que contenha texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza os repositórios com nome que contenha texto que coincide com uma "
+"cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
msgid "Repositories with Id containing "
@@ -4575,7 +6326,8 @@ msgstr "Repositórios com Id contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Localiza os repositórios cujo ID Gramps coincide com a expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza os repositórios cujo ID Gramps coincide com a expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
msgid "Repositories marked private"
@@ -4598,8 +6350,13 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Fontes de referência alteradas após "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Localiza os registros das fontes de referência alterados após uma data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for fornecida."
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Localiza os registros das fontes de referência alterados após uma data/hora "
+"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/"
+"hora for fornecida."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with media"
@@ -4607,7 +6364,9 @@ msgstr "Fontes de referência com mídias"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na galeria"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na "
+"galeria"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with "
@@ -4623,7 +6382,9 @@ msgstr "Fontes de referência que possuem anotações"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
-msgstr "Localiza as fontes de referência que possuem um determinado número de anotações"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência que possuem um determinado número de "
+"anotações"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing "
@@ -4631,7 +6392,9 @@ msgstr "Fontes de referência que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que "
+"coincide com uma cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Sources having notes containing "
@@ -4639,7 +6402,9 @@ msgstr "Fontes que possuem anotações contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que coincide com uma expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que "
+"coincide com uma expressão regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -4647,7 +6412,8 @@ msgstr "Fontes com referências"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
-msgstr "Localiza as fontes de referência com um determinado número de referências"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência com um determinado número de referências"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with Repository references"
@@ -4655,11 +6421,14 @@ msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
-msgstr "Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios de referência"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios "
+"de referência"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
-msgstr "Fontes com referência de repositório que contém no \"número chamado\""
+msgstr ""
+"Fontes com referência de repositório que contém no \"número chamado\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
@@ -4683,11 +6452,14 @@ msgstr "Fontes de referência que coincidem com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
-msgstr "Localiza as fontes de referência que foram encontradas pelo filtro especificado"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência que foram encontradas pelo filtro "
+"especificado"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
msgid "Sources with repository reference matching the "
-msgstr "Fontes de referência com repositório coincidente com o "
+msgstr ""
+"Fontes de referência com repositório coincidente com o "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
msgid ""
@@ -4703,7 +6475,9 @@ msgstr "Fontes com título contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
-msgstr "Localiza as fontes de referência com título que contenha texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência com título que contenha texto que coincide "
+"com uma cadeia de caracteres"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
msgid "Sources with Id containing "
@@ -4711,7 +6485,9 @@ msgstr "Fontes com Id contendo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Localiza as fontes de referência cujo ID Gramps coincide com a expressão regular"
+msgstr ""
+"Localiza as fontes de referência cujo ID Gramps coincide com a expressão "
+"regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
msgid "Sources marked private"
@@ -4721,7 +6497,16 @@ msgstr "Fontes de referência marcadas como privadas"
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Localiza as fontes de referência que estão indicadas como privados"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
+#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
+#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -4730,8 +6515,27 @@ msgid "Caste"
msgstr "Casta"
#. 2 name (version)
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/media.py:197 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 ../gramps/gui/glade/rule.glade:934 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:612 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
-#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:992 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1280 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5865
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:147
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:222
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:299
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1001
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5884
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -4751,7 +6555,10 @@ msgstr "Número de filhos"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Cadastro de Pessoa Física (CPF)"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:430
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
+#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
+#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:663
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
@@ -4763,7 +6570,12 @@ msgstr "Causa"
msgid "Agency"
msgstr "Agência"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "Idade"
@@ -4783,11 +6595,33 @@ msgstr "Testemunha"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:80 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:176 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2200
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:201
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:176
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:524 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166 ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3252 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6132
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:524
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:612
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6151
msgid "Birth"
msgstr "Nascimento"
@@ -4807,53 +6641,382 @@ msgstr "Patrocinado(a)"
msgid "Foster"
msgstr "Tutelado(a)"
+#. 8
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:490 ../gramps/gui/configure.py:543
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
+msgid "Citation"
+msgstr "Citação"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:102 ../gramps/gen/lib/event.py:141
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:150 ../gramps/gen/lib/media.py:139
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:178 ../gramps/gen/lib/place.py:139
+#: ../gramps/gen/lib/repo.py:91 ../gramps/gen/lib/src.py:102
+#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
+msgid "Handle"
+msgstr "Handle"
+
+#. ###############################
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:347
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:782
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4218
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5482
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7320
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "ID Gramps"
+
+#. wrap it all up and return to its callers
+#. position 0 = translatable label, position 1 = column class
+#. position 2 = data
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:106 ../gramps/gen/lib/event.py:146
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:163 ../gramps/gen/lib/name.py:157
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:493
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:299
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:999
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1286
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1483
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2598
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4217
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5136
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5505
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6806
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2600
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2601
+msgid "Confidence"
+msgstr "Confiança"
+
+#. 7
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:872
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
+#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:119 ../gramps/gen/lib/event.py:159
+#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 ../gramps/gen/lib/family.py:182
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/name.py:155
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:226 ../gramps/gen/lib/place.py:174
+#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/src.py:114
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:260
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1002
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1643
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7093
+msgid "Notes"
+msgstr "Anotações"
+
+#. 2
+#. add media column
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
+#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1955
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5103
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5302
+msgid "Media"
+msgstr "Mídias"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
+msgid "Source Attributes"
+msgstr "Atributos da Fonte"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
+msgid "Last changed"
+msgstr "Última alteração"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:534
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../gramps/gen/lib/citation.py:133 ../gramps/gen/lib/event.py:173
+#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 ../gramps/gen/lib/family.py:190
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/name.py:147
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:128 ../gramps/gen/lib/person.py:234
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:133 ../gramps/gen/proxy/private.py:830
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:421 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 ../gramps/gui/editors/editperson.py:352 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:648 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 ../gramps/plugins/view/relview.py:638 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6331
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422
+#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
+#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:648
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:280
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:281
#, python-format
msgid "greater than %s years"
msgstr "mais que %s anos"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313 ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321 ../gramps/gen/lib/date.py:345
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
msgid "more than"
msgstr "mais de"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "less than"
msgstr "menor que"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:324 ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:349
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
msgid "age|about"
msgstr "aproximadamente"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:338 ../gramps/gen/lib/date.py:357
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:358
msgid "between"
msgstr "entre"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:297 ../gramps/gen/lib/date.py:341 ../gramps/gen/lib/date.py:359 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:150 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../gramps/plugins/view/relview.py:978 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1195
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1204
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:328
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329
msgid "less than about"
msgstr "menor que aproximadamente"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:319 ../gramps/gen/lib/date.py:326
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327
msgid "more than about"
msgstr "maior que aproximadamente"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. round up years
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:426 ../gramps/gen/lib/date.py:433
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
@@ -4863,12 +7026,24 @@ msgstr[1] "{number_of} anos"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:440 ../gramps/gen/lib/date.py:451 ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 ../gramps/gen/lib/date.py:452
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191
msgid ", "
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
@@ -4876,57 +7051,146 @@ msgstr[0] "{number_of} mês"
msgstr[1] "{number_of} meses"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:453
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] "{number_of} dia"
msgstr[1] "{number_of} dias"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:460
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:461
msgid "0 days"
msgstr "0 dias"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1848
msgid "date-quality|none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1874
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849
msgid "calculated"
msgstr "calculado"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1874
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849
msgid "estimated"
msgstr "estimado"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1888
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1863
msgid "date-modifier|none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1889 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
msgid "about"
msgstr "aproximadamente"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1889 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1723
+#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "after"
msgstr "depois de"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1889 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "before"
msgstr "antes de"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1890
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865
msgid "range"
msgstr "abrangência"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1890
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865
msgid "span"
msgstr "duração"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1890
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865
msgid "textonly"
msgstr "somente texto"
+#. 0 this order range above
+#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:547
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:998
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. 5
+#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/place.py:134
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:539
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:496
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1000
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1288
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../gramps/gen/lib/event.py:155 ../gramps/gen/lib/family.py:178
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/name.py:151
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:222 ../gramps/gen/lib/place.py:170
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
+msgid "Citations"
+msgstr "Citações"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
+msgid "Event reference"
+msgstr "Referência de evento"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:807
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
msgid "Role|Primary"
msgstr "Primário"
@@ -4966,10 +7230,26 @@ msgstr "Eventos"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gui/clipboard.py:771 ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 ../gramps/plugins/view/relview.py:1370 ../gramps/plugins/view/relview.py:1394 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3509
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:771 ../gramps/gui/configure.py:537
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:272
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523
msgid "Family"
msgstr "Família"
@@ -4993,15 +7273,28 @@ msgstr "Viagem"
msgid "Legal"
msgstr "Jurídico"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3081 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3095
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953
msgid "Residence"
msgstr "Residência"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172 ../gramps/plugins/view/relview.py:611 ../gramps/plugins/view/relview.py:636 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6136
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6155
msgid "Death"
msgstr "Falecimento"
@@ -5009,7 +7302,7 @@ msgstr "Falecimento"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Batismo adulto"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Baptism"
msgstr "Batismo"
@@ -5041,7 +7334,7 @@ msgstr "Censo"
msgid "Christening"
msgstr "Batismo"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
@@ -5093,11 +7386,13 @@ msgstr "Naturalização"
msgid "Nobility Title"
msgstr "Título de nobreza"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Número de casamentos"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupação"
@@ -5113,7 +7408,8 @@ msgstr "Homologação de testamento"
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161
msgid "Religion"
msgstr "Religião"
@@ -5125,7 +7421,13 @@ msgstr "Aposentadoria"
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:402 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:602 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3510
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:402
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:602
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3524
msgid "Marriage"
msgstr "Casamento"
@@ -5149,7 +7451,8 @@ msgstr "Proclamas"
msgid "Engagement"
msgstr "Noivado"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3511
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525
msgid "Divorce"
msgstr "Divórcio"
@@ -5171,15 +7474,21 @@ msgstr "Casamento alternativo"
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "na."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "fal."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "cas."
@@ -5355,6 +7664,86 @@ msgstr "ped.div."
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr "anul."
+#. The parent may not be birth father in ths family, because it
+#. may be a step family. However, it will be odd to display the
+#. parent as anything other than "Father"
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70
+#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:228
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:899
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7463
+msgid "Father"
+msgstr "Pai"
+
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71
+#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:245
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:256
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:326
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:900
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7477
+msgid "Mother"
+msgstr "Mãe"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:762
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
+
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7379
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
+msgid "LDS ordinances"
+msgstr "Ordenações SUD"
+
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "União civil"
@@ -5363,215 +7752,296 @@ msgstr "União civil"
msgid "Unmarried"
msgstr "Solteiros"
-#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2025
+#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2030
msgid "Married"
msgstr "Casados"
-#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215
-msgid "Family Relationship"
-msgstr "Parentesco Familiar"
+#. Create the tree columns
+#. 0 selected?
+#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:961
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
+#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
+#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:492
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3052
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7864
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
# Termo SUD
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Endowment"
msgstr "Investidura"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Selado aos Pais"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Selado ao Cônjuge"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid ""
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant"
msgstr "Nascido em Aliança"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "Liberado"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Do not seal"
msgstr "Não selar"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr "Bebê"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "Antes de 1970"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr "Qualificado"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "Não selar/Cancelar"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr "Natimorto"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
+#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "Não liberado"
-#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:686
+#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:691
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"
-#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101
+#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "A fazer"
-#. 2
-#. add media column
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:192 ../gramps/gen/lib/media.py:193 ../gramps/gen/lib/person.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1946 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2062 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5084 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283
-msgid "Media"
-msgstr "Mídias"
-
-#. #########################
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:194 ../gramps/gen/lib/person.py:214 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4410 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4958 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5463 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7296 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832
-msgid "Gramps ID"
-msgstr "ID Gramps"
-
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:196
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:198
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:199 ../gramps/gen/lib/person.py:225 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:798 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1361 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:200 ../gramps/gen/lib/name.py:201 ../gramps/gen/lib/person.py:228 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:274
-msgid "Citations"
-msgstr "Citações"
-
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:201 ../gramps/gen/lib/name.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:229 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:260 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484 ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:993 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1634 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7069
-msgid "Notes"
-msgstr "Anotações"
-
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:230
-msgid "Last changed"
-msgstr "Última alteração"
-
-#. wrap it all up and return to its callers
-#. position 0 = translatable label, position 1 = column class
-#. position 2 = data
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:203 ../gramps/gen/lib/name.py:203 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 ../gramps/gui/glade/editname.glade:572 ../gramps/gui/glade/editname.glade:582 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:493 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:990 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1277 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1474 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2588 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4198 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5117 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5486
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6782
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:204 ../gramps/gen/lib/person.py:231 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:684 ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:534 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../gramps/gen/lib/media.py:205 ../gramps/gen/lib/name.py:200 ../gramps/gen/lib/person.py:232 ../gramps/gen/proxy/private.py:945 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 ../gramps/gui/glade/editname.glade:156 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:418 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
-#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 ../gramps/gui/editors/editname.py:311 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:974 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1165 ../gramps/gui/plug/_windows.py:126 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:240 ../gramps/gui/views/tags.py:402 ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56 ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:900 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:200 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7581
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
+#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:589
+#: ../gramps/gui/configure.py:516
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:817
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:972
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1170 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
+#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7605
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:204 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
msgid "Given name"
msgstr "Nome próprio"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:205 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1929 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4502 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:162
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4521
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4571
msgid "Surnames"
msgstr "Sobrenomes"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:206 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:230 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
+#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:665
+#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:207 ../gramps/gui/clipboard.py:964 ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74 ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1562 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3036
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:964
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1571
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3050
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. Create the tree columns
-#. 0 selected?
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:961 ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:119 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1093 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:376 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:492
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:403 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1632 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3038
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4197 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:209
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:169
msgid "Group as"
msgstr "Agrupar como"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:210
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
msgid "Sort as"
msgstr "Ordenar por"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:211
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
msgid "Display as"
msgstr "Exibir como"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
msgid "Call name"
msgstr "Nome vocativo"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:213
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
msgid "Nick name"
msgstr "Apelido"
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:214
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
msgid "Family nick name"
msgstr "Apelido de família"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""
@@ -5582,13 +8052,20 @@ msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:520 ../gramps/gen/lib/name.py:535 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:255 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:459 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:440 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:490 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:991
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:443
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:493
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:548
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr ""
@@ -5605,7 +8082,8 @@ msgstr "Nome de família"
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Obtido"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
+#: ../gramps/gui/configure.py:659
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronímico"
@@ -5629,7 +8107,8 @@ msgstr "Patrilinear"
msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilinear"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323 ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -5645,7 +8124,59 @@ msgstr "Nome de nascimento"
msgid "Married Name"
msgstr "Nome de casado(a)"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1402 ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:563 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 ../gramps/gui/glade/editname.glade:672 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:383 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
+#. ###############################
+#. 3
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:394 ../gramps/gui/configure.py:551
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
+msgid "Note"
+msgstr "Anotação"
+
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -5661,12 +8192,8 @@ msgstr "Transcrição"
msgid "Source text"
msgstr "Texto da fonte"
-#. 8
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gui/clipboard.py:490 ../gramps/gui/configure.py:540 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
-msgid "Citation"
-msgstr "Citação"
-
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:169
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
@@ -5706,7 +8233,8 @@ msgstr "Anotação de associação"
msgid "LDS Note"
msgstr "Anotação de SUD"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
msgid "Family Note"
msgstr "Anotação de família"
@@ -5750,147 +8278,310 @@ msgstr "Anotação de referência de mídia"
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Anotação de referência de filho"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:213
-msgid "Handle"
-msgstr "Handle"
+#. 4
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743
+#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
+#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:222
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3522
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7091
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:215 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7307
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
+#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7331
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:216
-msgid "Primary name"
-msgstr "Nome primário"
-
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:217
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
msgid "Alternate names"
msgstr "Nomes alternativos"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:218
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
msgid "Death reference index"
msgstr "Índice de referência de falecimento"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:219
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
msgid "Birth reference index"
msgstr "Índice de referência de nascimento"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:220
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
msgid "Event references"
msgstr "Referências de eventos"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:221 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:647 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:695 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1934 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:381
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:656
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3466
msgid "Families"
msgstr "Famílias"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:222
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
msgid "Parent families"
msgstr "Famílias dos pais"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:224 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1430
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1439
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:226
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
msgid "Urls"
msgstr "Urls"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:227
-msgid "LDS ordinances"
-msgstr "Ordenações SUD"
-
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:233
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
msgid "Person references"
msgstr "Referências de pessoa"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:234
-msgid "Probably alive"
-msgstr "Provavelmente vivo"
-
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:609
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "IDs do Gramps mesclados"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1481 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2941 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2967 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3827
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2940
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3843
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2932
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3801
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Nomes alternativos"
+
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2967
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Lugares alternativos"
+
+#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1490
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2955
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2981
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:562
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:562 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1479 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2938 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2964
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1488
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2952
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2978
msgid "County"
msgstr "Condado"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:580 ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1477 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2936 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2962
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2950
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2976
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:580
msgid "Parish"
msgstr "Paróquia"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529 ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1476 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2935 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2961
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1485
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2949
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975
msgid "Locality"
msgstr "Localização"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2934 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2960
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1484
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2948
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2974
msgid "Street"
msgstr "Rua"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568
msgid "Province"
msgstr "Província"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571
msgid "Region"
msgstr "Região"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538
msgid "Neighborhood"
msgstr "Bairro"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577
msgid "District"
msgstr "Comarca"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541
msgid "Borough"
msgstr "Vila"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
msgid "Municipality"
msgstr "Municipalidade"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586
msgid "Town"
msgstr "Município"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544
msgid "Village"
msgstr "Aldeia"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547
msgid "Hamlet"
msgstr "Lugarejo"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550
msgid "Farm"
msgstr "Fazenda"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553
msgid "Building"
msgstr "Construção"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3034 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4861
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4880
msgid "Number"
msgstr "Número"
+#. 6
+#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:827
+#: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
@@ -5927,11 +8618,50 @@ msgstr "Coleção"
msgid "Safe"
msgstr "Cofre"
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4881
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4978
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
+msgid "Publication info"
+msgstr "Informações da publicação"
+
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4979
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
+
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7837
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositórios"
+
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:9
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
msgid "Book"
msgstr "Livro"
@@ -5979,15 +8709,35 @@ msgstr "Lápide"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:459
+#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304
+msgid "Styled Text"
+msgstr "Texto com estilo"
+
+#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308
+#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311
+msgid "Styled Text Tags"
+msgstr "Etiquetas de texto com estilo"
+
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:457
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:461
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
@@ -6011,15 +8761,78 @@ msgstr "Realce"
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172 ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
msgid "Link"
msgstr "Vínculo"
-#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:218 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:224 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227
+#. show surname and first name
+#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
+#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1502
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3234
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4570
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6145
+msgid "Surname"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
+msgid "Primary"
+msgstr "Primário"
+
+#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
+#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
+#: ../gramps/gen/lib/tag.py:115 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:906
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -6036,11 +8849,11 @@ msgstr "Pesquisa na web"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../gramps/gen/merge/diff.py:188
+#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "Differenças das árvores genealógicas"
-#: ../gramps/gen/merge/diff.py:189
+#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
@@ -6056,15 +8869,25 @@ msgstr "Mesclar objetos de evento"
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "Pais podem ser um pai ou uma mãe."
-#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895 ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917 ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas."
+#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
+#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
+#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
+#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899
+#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923
+#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige "
+"que você primeiro quebre a relação existente entre elas."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
msgstr "Mesclar família"
-#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
+#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
+#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Mesclar objetos de mídia"
@@ -6073,26 +8896,24 @@ msgid "Merge Notes"
msgstr "Mesclar anotações"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Os cônjuges não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Os cônjuges não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você "
+"primeiro quebre a relação existente entre elas."
-#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
+#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
msgid "Merge Person"
msgstr "Mesclar pessoas"
-#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser mesclada. Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será cancelada."
-
-#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
-msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr "Diversas família foram mescladas. Isto não é normal e será cancelado."
-
-#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:77
+#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
+#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
msgid "Merge Places"
msgstr "Mesclar lugares"
-#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
+#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
+#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Mesclar repositórios"
@@ -6114,7 +8935,8 @@ msgstr "O Gramplet %s causou um erro"
msgid "No description was provided"
msgstr "Nenhuma descrição foi fornecida"
-#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163
+#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
@@ -6123,87 +8945,112 @@ msgstr ""
"A opção \"%(opt_name)s\" está presente em %(file)s\n"
" mas ela não é reconhecida pelo módulo. Ignorando..."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Quickreport"
msgstr "Relatório rápido"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Importer"
msgstr "Importar"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Exporter"
msgstr "Exportar"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Doc creator"
msgstr "Criador do documentos"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Plugin lib"
msgstr "Biblioteca de plugins"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
msgid "Map service"
msgstr "Serviço de mapas"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
msgid "Gramps View"
msgstr "Visualização do Gramps"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
msgid "Relationships"
msgstr "Parentescos"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:421 ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:971
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:423
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:225
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:980
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. add miscellaneous column
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:512 ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514
+#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2074
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1157 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1162
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1142 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "ERRO: Ocorreu um falha ao ler o registro do plugin %(filename)s"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151
#, python-format
-msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead"
-msgstr "AVISO: O plugin %(plugin_name)s não foi traduzido para nenhum dos seus idiomas configurados, então será utilizado o inglês (EUA)."
+msgid ""
+"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
+"configured languages, using US English instead"
+msgstr ""
+"AVISO: O plugin %(plugin_name)s não foi traduzido para nenhum dos seus "
+"idiomas configurados, então será utilizado o inglês (EUA)."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1188
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERRO: O arquivo do plugin %(filename)s destina-se a versão \"%(gramps_target_version)s\", que não é compatível com Gramps \"%(gramps_version)s\"\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERRO: O arquivo do plugin %(filename)s destina-se a versão "
+"\"%(gramps_target_version)s\", que não é compatível com Gramps "
+"\"%(gramps_version)s\"\"."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1197
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERRO: O arquivo python %(filename)s errado mencionado no arquivo de registro %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERRO: O arquivo python %(filename)s errado mencionado no arquivo de registro "
+"%(regfile)s"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1205
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1217
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERRO: O arquivo python %(filename)s mencionado no arquivo de registro %(regfile)s não existe"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERRO: O arquivo python %(filename)s mencionado no arquivo de registro "
+"%(regfile)s não existe"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
@@ -6219,9 +9066,42 @@ msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
-#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:176 ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190 ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1136 ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1139 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95 ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:260 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:264 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1519 ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119 ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
-#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8413
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:176
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1138
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1141
+#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1552
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8442
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Não foi possível criar %s"
@@ -6231,7 +9111,11 @@ msgstr "Não foi possível criar %s"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:56 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:69
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -6243,19 +9127,23 @@ msgstr "PostScript / Helvetica"
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2063
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2043
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "Vertical (↓)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2064
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "Vertical (↑)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2065
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "Horizontal (→)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2066
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "Horizontal (←)"
@@ -6303,11 +9191,13 @@ msgstr "Preencher a área dada"
msgid "Expand uniformly"
msgstr "Expandir uniformemente"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343
msgid "Top"
msgstr "Acima"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
@@ -6329,15 +9219,22 @@ msgid "Graphviz Layout"
msgstr "Layout do Graphviz"
#. ###############################
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Escolha uma família de fonte. Se caracteres internacionais não aparecerem, use FreeSans font. A FreeSans está disponível a partir de: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Escolha uma família de fonte. Se caracteres internacionais não aparecerem, "
+"use FreeSans font. A FreeSans está disponível a partir de: http://www.nongnu."
+"org/freefont/"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
@@ -6358,24 +9255,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Número de páginas horizontais"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
-msgid "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "O Graphviz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em um matrizes retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente na matriz. Somente é válido para dot e pdf por meio de Ghostscript."
+msgid ""
+"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"O Graphviz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em um matrizes "
+"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente "
+"na matriz. Somente é válido para dot e pdf por meio de Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Número de páginas verticais"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
-msgid "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "O Graphviz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em matrizes retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas verticalmente na matriz. Somente é válido para dot e pdf por meio de Ghostscript."
+msgid ""
+"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"O Graphviz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em matrizes "
+"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas verticalmente na "
+"matriz. Somente é válido para dot e pdf por meio de Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direção da paginação"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "A ordem em que as páginas do grafo são produzidas. Esta opção só é aplicável se o número de páginas na horizontal ou na vertical for maior do que 1."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"A ordem em que as páginas do grafo são produzidas. Esta opção só é aplicável "
+"se o número de páginas na horizontal ou na vertical for maior do que 1."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
msgid "Connecting lines"
@@ -6400,61 +9313,85 @@ msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
-" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
-" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
+" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
+"and height.\n"
+" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
+"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
-" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
-" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
+" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
+"symmetry.\n"
+" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
+"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
"Afeta o espaçamento dos nós e a escala do grafo.\n"
"Se o grafo for menor do que a área de impressão:\n"
" Compactar não alterará o espaçamento dos nós. \n"
-" Preencher aumentará o espaçamento dos nós para que se ajuste à área de impressão tanto na largura quanto na altura.\n"
-" Expandir aumentará o espaçamento dos nós uniformemente para preservar a proporção.\n"
+" Preencher aumentará o espaçamento dos nós para que se ajuste à área de "
+"impressão tanto na largura quanto na altura.\n"
+" Expandir aumentará o espaçamento dos nós uniformemente para preservar a "
+"proporção.\n"
"Se o grafo for menor do que a área de impressão:\n"
-" Compactar reduzirá o grafo para obter um empacotamento mais apertado às custas da simetria.\n"
-" Preencher reduzirá o grafo para que se ajuste à área de impressão, aumentando antes o espaçamento dos nós.\n"
-" Expandir esticará o grafo uniformemente para que se ajuste à área de impressão."
+" Compactar reduzirá o grafo para obter um empacotamento mais apertado às "
+"custas da simetria.\n"
+" Preencher reduzirá o grafo para que se ajuste à área de impressão, "
+"aumentando antes o espaçamento dos nós.\n"
+" Expandir esticará o grafo uniformemente para que se ajuste à área de "
+"impressão."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI."
-msgstr "Pontos por polegada. Ao criar imagens tais como arquivos .gif ou .png para a web, tente números como 100 ou 300 PPP. Os arquivos PostScript e PDF sempre usam 72 PPP."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
+"DPI."
+msgstr ""
+"Pontos por polegada. Ao criar imagens tais como arquivos .gif ou .png para a "
+"web, tente números como 100 ou 300 PPP. Os arquivos PostScript e PDF sempre "
+"usam 72 PPP."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231
msgid "Node spacing"
msgstr "Espaçamento dos nós"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre nós dos indivíduos . Para grafos verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas. Para grafos horizontais, isso corresponde ao espaçamento entre as linhas."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre nós dos indivíduos . Para "
+"grafos verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas. Para "
+"grafos horizontais, isso corresponde ao espaçamento entre as linhas."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espaçamento das posições"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre níveis. Para grafos verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as linhas. Para grafos horizontais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre níveis. Para grafos "
+"verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as linhas. Para grafos "
+"horizontais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usar subgrafos"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248
-msgid "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Subgrafos podem ajudar o Graphviz a posicionar os cônjuges mais próximos, mas com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e grafos maiores."
-
-#. ###############################
-#. 3
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 ../gramps/gui/clipboard.py:394 ../gramps/gui/configure.py:548 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:183 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
-msgid "Note"
-msgstr "Anotação"
+msgid ""
+"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Subgrafos podem ajudar o Graphviz a posicionar os cônjuges mais próximos, "
+"mas com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e grafos maiores."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
@@ -6489,7 +9426,8 @@ msgstr "PDF (Ghostscript)"
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -6535,6 +9473,7 @@ msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr "O valor \"%(val)s\" não foi encontrado para a opção \"%(opt)s\""
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282
msgid "Valid values: "
msgstr "Valores válidos:"
@@ -6543,7 +9482,8 @@ msgstr "Valores válidos:"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:110
+#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:112
msgid "Unsupported"
msgstr "Não suportado"
@@ -6571,21 +9511,23 @@ msgstr "Livros"
msgid "Graphs"
msgstr "Grafos"
-#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1196 ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:362 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:364
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1186
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:323
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "O estilo usado para o cabeçalho de geração."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição das fontes de anotações de final de texto."
+msgstr ""
+"O estilo básico usado para a exibição das fontes de anotações de final de "
+"texto."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
@@ -6593,138 +9535,212 @@ msgstr "O estilo básico usado para exibição das anotações de final de texto
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de referências nas anotações de referência de final de texto."
+msgstr ""
+"O estilo básico usado para a exibição de referências nas anotações de "
+"referência de final de texto."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição das referências de anotações de final de texto."
+msgstr ""
+"O estilo básico usado para a exibição das referências de anotações de final "
+"de texto."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finais"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#. Styles Frame
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#. Save Frame
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#. Gramps ID
+#. don't show rest
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:400
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:619
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:907
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
+#, python-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "A tradução a ser usada pelo relatório."
-#. label for the combo
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 ../gramps/gui/configure.py:977 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1646
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671
msgid "Name format"
msgstr "Formato do nome"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1675
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105
msgid "Include data marked private"
msgstr "Incluir dados marcados como privados"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:102
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Se devem ser incluídas informações privadas"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:167
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171
msgid "Living People"
msgstr "Pessoas vivas"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
msgid "'living people'|Included, and all data"
msgstr "Incluido, e todos os dados"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
msgstr "Nomes completos, porém dados removidos"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
msgstr "Nomes próprios substituídos, e dados removidos"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
msgstr "Nomes completos substituídos, e dados removidos"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183
msgid "'living people'|Not included"
msgstr "Não incluídos"
#. for deferred translation
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185
msgid "How to handle living people"
msgstr "Como tratar pessoas vivas"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anos após o falecimento para considerar como pessoas vivas"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo"
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
+msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
+msgstr "Se os dados de pessoas falecidas recentemente devem ser restringidos"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:888 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2108 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2323 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2396
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página"
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:892
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259
+msgid "The format and language for dates, with examples"
+msgstr "O formato e o idioma para as datas, com exemplos"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:897
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2405
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página"
+
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
msgid "PERSON"
msgstr "PESSOA"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:295 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:156 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
msgid "Entire Database"
msgstr "Toda a base de dados"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:299 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:472
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:472
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendentes de %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:303 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:380 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:448
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Famílias descendentes de %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:307 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:453
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendentes de %s"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:310 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Pessoas com ascendente comum com %s"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:352 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:886
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891
msgid "unknown father"
msgstr "pai desconhecido"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:358 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:892
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897
msgid "unknown mother"
msgstr "mãe desconhecida"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:894
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899
#, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father_name)s e %(mother_name)s (%(family_id)s)"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:367
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
msgid "FAMILY"
msgstr "FAMÍLIA"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:384
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386
#, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "Famílias Ascendentes de %s"
@@ -6800,29 +9816,35 @@ msgstr "Registrando '%s'"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
-msgstr "Não foi possível salvar lista de arquivos de BDs recentes {fname}: {error}"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar lista de arquivos de BDs recentes {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
-msgstr "Não foi possível abrir lista de arquivos de BDs recentes {fname}: {error}"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir lista de arquivos de BDs recentes {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
-"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart Gramps."
+"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
+"Gramps."
msgstr ""
-"Erro ao analisar a lista de base de dados recentes do arquivo {fname}: {error}.\n"
+"Erro ao analisar a lista de base de dados recentes do arquivo {fname}: "
+"{error}.\n"
"Isso pode indicar um dano em seus arquivos.\n"
-"Se você tem certeza que não há problema com outros arquivos, exclua-o e reinicie o Gramps."
+"Se você tem certeza que não há problema com outros arquivos, exclua-o e "
+"reinicie o Gramps."
-#: ../gramps/gen/relationship.py:860 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1512
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Laço de parentesco detectado"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:919
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
#, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
@@ -6831,125 +9853,131 @@ msgstr ""
"A árvore genealógica vai além do que o máximo %d de gerações procuradas.\n"
"É possível que alguns parentescos tenham sido negligenciados"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:993
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Laço de parentesco detectado:"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:994
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "A pessoa %(person)s conecta a si mesma via %(relation)s"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1272
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1757 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2170
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "husband"
msgstr "marido"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1759 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2172
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "wife"
msgstr "esposa"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1761
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "cônjuge"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1764
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2177
msgid "ex-husband"
msgstr "ex-marido"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1766
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2179
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-esposa"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1768
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "ex-cônjuge"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1771
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgid "unmarried|husband"
msgstr "companheiro"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1773
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgid "unmarried|wife"
msgstr "companheira"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1775
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "companheiro(a)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1778
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "ex-companheiro"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1780
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "ex-companheira"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1782
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "ex-companheiro(a)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1785
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "companheiro"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1787
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "companheira"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1789
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "companheiro(a)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "antigo companheiro"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1794
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "antiga companheira"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1796
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "antigo companheiro(a)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1799
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "companheiro"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1801
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "companheira"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1803
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "companheiro(a)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1808
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "antigo companheiro"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1810
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "antiga companheira"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1812
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "antigo companheiro(a)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1905
+#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
-msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
-msgstr "O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma '%s'. Usando 'inglês'."
+msgid ""
+"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
+"'english' instead."
+msgstr ""
+"O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma "
+"'%s'. Usando 'inglês'."
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
msgid "death date"
msgstr "data de falecimento"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
msgid "birth date"
msgstr "data de nascimento"
@@ -7021,7 +10049,8 @@ msgstr "data relacionada com falecimento de ascendente"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
-msgstr "Erro da base de dados: houve uma referência circular nos ancestrais de %s"
+msgstr ""
+"Erro da base de dados: houve uma referência circular nos ancestrais de %s"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510
@@ -7036,241 +10065,262 @@ msgstr "Verdadeiro"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
+#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: could not parse file:\n"
+"%(file)s\n"
+"because %(error)s -- recreating it\n"
+msgstr ""
+"AVISO: não foi possível interpretar o arquivo:\n"
+"%(file)s\n"
+"devido a %(error)s -- recriando-o\n"
+
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:270
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:271
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s e %(mother)s"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
#. Windows has no translation for Breton
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglês (EUA)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. Windows has no translation for Esperanto
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaélico"
#. Windows has no translation for Gaelic
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#. Windows has no translation for Macedonian
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueguês Bokmal"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Novo norueguês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Português (Portugal)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#. Windows has no codepage for Tamil
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Hong Kong)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:885
msgid "the person"
msgstr "a pessoa"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:887
msgid "the family"
msgstr "a família"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:889
msgid "the place"
msgstr "o lugar"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:891
msgid "the event"
msgstr "o evento"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:893
msgid "the repository"
msgstr "o repositório"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895
msgid "the note"
msgstr "a anotação"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897
msgid "the media"
msgstr "a mídia"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899
msgid "the source"
msgstr "a fonte"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901
msgid "the filter"
msgstr "o filtro"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903
msgid "the citation"
msgstr "a citação"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905
msgid "See details"
msgstr "Visualizar detalhes"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
-msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired."
-msgstr "AVISO: O módulo PIL não está carregado. O recorte de imagens nos arquivos de relatórios será prejudicado."
+msgid ""
+"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
+"impaired."
+msgstr ""
+"AVISO: O módulo PIL não está carregado. O recorte de imagens nos arquivos de "
+"relatórios será prejudicado."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:440
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
msgid "Person|Title"
msgstr "Título"
@@ -7278,16 +10328,13 @@ msgstr "Título"
msgid "GIVEN"
msgstr "NOME PRÓPRIO"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661 ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:653
+#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:662
+#: ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664
+#: ../gramps/gui/configure.py:665 ../gramps/gui/configure.py:666
msgid "SURNAME"
msgstr "SOBRENOME"
-#. show surname and first name
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1493 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3220
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4551 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6126
-msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "Name|CALL"
msgstr "CHAMADO"
@@ -7300,7 +10347,9 @@ msgstr "Chamado"
msgid "Name|COMMON"
msgstr "COMUM"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:659
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:650
+#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:655
+#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:662
msgid "Name|Common"
msgstr "Comum"
@@ -7317,7 +10366,8 @@ msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIXO"
#. name, sort, width, modelcol
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
msgid "Name|Primary"
msgstr "Primário"
@@ -7381,7 +10431,7 @@ msgstr "Patronímico[con]"
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "SOBRENOMES SEM PREFIXOS"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:664
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:667
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Sobrenomes sem prefixos"
@@ -7397,10 +10447,6 @@ msgstr "Sem patronímico"
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIXO"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:471 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NICKNAME"
msgstr "APELIDO"
@@ -7433,11 +10479,21 @@ msgstr "%(east_longitude)s L"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s O"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:351 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6329
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6348
msgid "male"
msgstr "masculino"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6330
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:349
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349
msgid "female"
msgstr "feminino"
@@ -7449,23 +10505,26 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
msgid "Very High"
msgstr "Muito alto"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215 ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"
@@ -7490,8 +10549,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Um relacionamento não especificado entre um homem e uma mulher"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Os dados somente podem ser recuperados através da operação 'Desfazer' ou saindo e abandonando as modificações."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Os dados somente podem ser recuperados através da operação 'Desfazer' ou "
+"saindo e abandonando as modificações."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@@ -7506,37 +10569,44 @@ msgstr "Desconhecido, faltava %(time)s (%(count)d)"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
-msgstr "Estavam faltando os objetos referenciados por esta anotação em um arquivo importado em %s."
+msgstr ""
+"Estavam faltando os objetos referenciados por esta anotação em um arquivo "
+"importado em %s."
-#: ../gramps/grampsapp.py:155
+#: ../gramps/grampsapp.py:158
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"A sua versão do Python não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a versão %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d do python para iniciar o Gramps.\n"
+"A sua versão do Python não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a "
+"versão %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d do python para iniciar o Gramps.\n"
"\n"
"O Gramps será finalizado agora."
-#: ../gramps/grampsapp.py:411 ../gramps/grampsapp.py:418 ../gramps/grampsapp.py:462
+#: ../gramps/grampsapp.py:415 ../gramps/grampsapp.py:422
+#: ../gramps/grampsapp.py:466
msgid "Configuration error:"
msgstr "Erro de configuração:"
-#: ../gramps/grampsapp.py:415
+#: ../gramps/grampsapp.py:419
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Erro lendo a configuração"
-#: ../gramps/grampsapp.py:419
+#: ../gramps/grampsapp.py:423
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Uma definição para o tipo-MIME %s não pôde ser encontrada.\n"
"\n"
-" Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que os tipos-MIME para o Gramps estão instalados corretamente."
+" Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que "
+"os tipos-MIME para o Gramps estão instalados corretamente."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
msgid ""
@@ -7574,23 +10644,19 @@ msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5421 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5587 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7928
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:517
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5433
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5599
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7952
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#. 0 this order range above
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/editors/editlink.py:90 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:989
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#. 5
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1343 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
-#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:496 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:991 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1279
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
-msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:427 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:427
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
msgid "Family Event"
msgstr "Evento familiar"
@@ -7598,7 +10664,7 @@ msgstr "Evento familiar"
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
@@ -7648,50 +10714,37 @@ msgstr "Ref. de filho"
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
-#. 4
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:532 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3508 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7067
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#. 7
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:538 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#. 6
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:546 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
-
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126 ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:406 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1372 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
+#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1642
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1390 ../gramps/gui/clipboard.py:1396 ../gramps/gui/clipboard.py:1434 ../gramps/gui/clipboard.py:1478 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1393
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 ../gramps/gui/clipboard.py:1475
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:129
+#. Now add more items to popup menu, if available
+#. See details (edit, etc):
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Visualizar %s detalhes"
#. ---------------------------
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1528 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:139
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1525 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Tornar %s ativo"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1544
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Criar filtro a partir do %s selecionado..."
@@ -7705,12 +10758,18 @@ msgstr "Vista em árvore: primeira coluna \"%s\" não pode ser alterada"
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a ordem"
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1507 ../gramps/gui/configure.py:1530 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 ../gramps/gui/viewmanager.py:1409 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545
+#: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1831
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. #################
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1107 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:855 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
@@ -7718,143 +10777,212 @@ msgstr "Exibição"
msgid "Column Name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../gramps/gui/configure.py:79
+#: ../gramps/gui/configure.py:80
msgid "Father's surname"
msgstr "Sobrenome do pai"
-#: ../gramps/gui/configure.py:81
+#: ../gramps/gui/configure.py:82
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinação dos sobrenomes da mãe e do pai"
-#: ../gramps/gui/configure.py:82
+#: ../gramps/gui/configure.py:83
msgid "Icelandic style"
msgstr "Estilo islandês"
-#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106
+#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:106
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor de exibição de nomes"
#. self.window.connect('response', self.close)
-#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:179 ../gramps/gui/glade/book.glade:469 ../gramps/gui/glade/book.glade:543 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26 ../gramps/gui/glade/rule.glade:1029 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 ../gramps/gui/plug/_windows.py:102 ../gramps/gui/plug/_windows.py:682 ../gramps/gui/plug/_windows.py:738 ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:90 ../gramps/gui/viewmanager.py:506
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:258 ../gramps/gui/views/tags.py:424 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108
+#: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:181
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:539
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
+#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:1695
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:108
+#: ../gramps/gui/configure.py:110
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of given Common - nick name, call, or first of given\n"
+" Initials - first letters of given Common - nick name, "
+"call, or first of given\n"
" Prefix - all prefixes (von, de)\n"
"Surnames:\n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic - all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
-" Familynick - family nick name Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con] - full primary surname, prefix, surname only, connector\n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector\n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic - all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Familynick - family nick name Rawsurnames - surnames "
+"(no prefixes and connectors)\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con] - full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector\n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector\n"
" \n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example : Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills\n"
-" Edwin Jose : Given, von der : Prefix, Smith and Weston : Primary, and : [con], Wilson : Patronymic,\n"
-" Dr. : Title, Sr : Suffix, Ed : Nickname, Underhills : Familynick, Jose : Call.\n"
+"Example : Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills\n"
+" Edwin Jose : Given, von der : Prefix, Smith and "
+"Weston : Primary, and : [con], Wilson : Patronymic,\n"
+" Dr. : Title, Sr : Suffix, Ed : Nickname, "
+"Underhills : Familynick, Jose : Call.\n"
msgstr ""
-"As palavras-chave a seguir são substituídas pelas partes do nome apropriadas:\n"
-" Given - nome próprio (primeiro nome) Surname - sobrenomes (com prefixos e conectores)\n"
-" Title - título (Dr., Sr.) Suffix - sufixo (Jr., Sr.)\n"
+"As palavras-chave a seguir são substituídas pelas partes do nome apropriadas:"
+"\n"
+" Given - nome próprio (primeiro nome) Surname - "
+"sobrenomes (com prefixos e conectores)\n"
+" Title - título (Dr., Sr.) Suffix - sufixo "
+"(Jr., Sr.)\n"
" Call - vocativo Nickname - apelido\n"
-" Initials - primeiras letras do nome de batismo Common - apelido, vocativo, primeiro dos nomes de batismo\n"
+" Initials - primeiras letras do nome de batismo Common "
+"- apelido, vocativo, primeiro dos nomes de batismo\n"
" Prefix - todos os prefixos (von, de)\n"
"Surnames:\n"
-" Rest - nenhum sobrenome principal Notpatronymic - todos os sobrenomes, exeto pa/matronímico e principal\n"
-" Familynick - apelido de família Rawsurnames - sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con] - sobrenome primário completo, prefixo, somente sobrenome, conector\n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - sobrenome pa/matronímico completo, prefixo, apenas o sobremnome, conector\n"
+" Rest - nenhum sobrenome principal Notpatronymic - "
+"todos os sobrenomes, exeto pa/matronímico e principal\n"
+" Familynick - apelido de família Rawsurnames - "
+"sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con] - sobrenome primário "
+"completo, prefixo, somente sobrenome, conector\n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - sobrenome pa/matronímico "
+"completo, prefixo, apenas o sobremnome, conector\n"
" \n"
-"A palavra-chave em CAIXA ALTA força o uso de caixa-alta. Parêntesis e vírgulas extras são removidas. o restante aparece literalmente..\n"
+"A palavra-chave em CAIXA ALTA força o uso de caixa-alta. Parêntesis e "
+"vírgulas extras são removidas. o restante aparece literalmente..\n"
"\n"
-"Exemplo : Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills\n"
-" Edwin Jose : Nome de batismo, von der : Prefixo, Smith e Weston : Principal, e : [con], Wilson : Patronímico,\n"
-" Dr. : Título, Sr : Sufixo, Ed : Apelido, Underhills : Apelido de família, Jose : Vocativo.\n"
+"Exemplo : Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills\n"
+" Edwin Jose : Nome de batismo, von der : Prefixo, Smith"
+"i> e Weston : Principal, e : [con], Wilson : Patronímico,\n"
+" Dr. : Título, Sr : Sufixo, Ed : Apelido, "
+"Underhills : Apelido de família, Jose : Vocativo.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:137
+#: ../gramps/gui/configure.py:138
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor de nomes"
-#: ../gramps/gui/configure.py:155 ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/views/pageview.py:590
+#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1645
+#: ../gramps/gui/views/pageview.py:590
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../gramps/gui/configure.py:231 ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:802
+#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:238
+#: ../gramps/gui/configure.py:805
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto."
-#: ../gramps/gui/configure.py:511
-msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
-msgstr "Indique suas informações para que as pessoas possam contactá-lo(a) quando distribuir a sua árvore genealógica"
+#. label for the combo
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/gui/configure.py:330 ../gramps/gui/configure.py:354
+#: ../gramps/gui/configure.py:375 ../gramps/gui/configure.py:388
+#: ../gramps/gui/configure.py:413 ../gramps/gui/configure.py:450
+#: ../gramps/gui/configure.py:472 ../gramps/gui/configure.py:981
+#: ../gramps/gui/configure.py:1009 ../gramps/gui/configure.py:1030
+#: ../gramps/gui/configure.py:1044 ../gramps/gui/configure.py:1057
+#: ../gramps/gui/configure.py:1070 ../gramps/gui/configure.py:1094
+#: ../gramps/gui/configure.py:1151 ../gramps/gui/configure.py:1375
+#: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1456
+#: ../gramps/gui/configure.py:1500 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84
+#, python-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:517 ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
+#: ../gramps/gui/configure.py:513
+msgid ""
+"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
+"Family Tree"
+msgstr ""
+"Indique suas informações para que as pessoas possam contactá-lo(a) quando "
+"você distribuir a sua árvore genealógica"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:520
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
msgstr "Estado/Província"
-#: ../gramps/gui/configure.py:519 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
+#: ../gramps/gui/configure.py:522 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "CEP/Código postal"
-#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:755 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1123 ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3973 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5684 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1482
+#: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156
+#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3982
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5696
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1491
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../gramps/gui/configure.py:521 ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
+#: ../gramps/gui/configure.py:524 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../gramps/gui/configure.py:522
+#: ../gramps/gui/configure.py:525
msgid "Researcher"
msgstr "Pesquisador"
-#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647 ../gramps/gui/widgets/photo.py:86
+#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646
+#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86
msgid "Media Object"
msgstr "Objeto de mídia"
-#: ../gramps/gui/configure.py:550
+#: ../gramps/gui/configure.py:553
msgid "ID Formats"
msgstr "Formatos de ID"
-#: ../gramps/gui/configure.py:560
+#: ../gramps/gui/configure.py:563
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Defina as cores usadas para os campos nas visualizações gráficas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:562
+#: ../gramps/gui/configure.py:565
msgid "Gender Male Alive"
msgstr "Sexo masculino ainda vivo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:564
+#: ../gramps/gui/configure.py:567
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Borda para sexo masculino vivo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:566
+#: ../gramps/gui/configure.py:569
msgid "Gender Male Death"
msgstr "Sexo masculino falecido"
-#: ../gramps/gui/configure.py:568
+#: ../gramps/gui/configure.py:571
msgid "Border Male Death"
msgstr "Borda para sexo masculino falecido"
-#: ../gramps/gui/configure.py:570
+#: ../gramps/gui/configure.py:573
msgid "Gender Female Alive"
msgstr "Sexo feminino ainda vivo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:572
+#: ../gramps/gui/configure.py:575
msgid "Border Female Alive"
msgstr "Borda para sexo feminino ainda vivo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:574
+#: ../gramps/gui/configure.py:577
msgid "Gender Female Death"
msgstr "Sexo feminino falecido"
-#: ../gramps/gui/configure.py:576
+#: ../gramps/gui/configure.py:579
msgid "Border Female Death"
msgstr "Borda para sexo feminino falecido"
@@ -7866,252 +10994,293 @@ msgstr "Borda para sexo feminino falecido"
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
-#: ../gramps/gui/configure.py:586
+#: ../gramps/gui/configure.py:589
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "Sexo desconhecido ainda vivo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:588
+#: ../gramps/gui/configure.py:591
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Borda para sexo desconhecido ainda vivo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:590
+#: ../gramps/gui/configure.py:593
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "Sexo desconhecido falecido"
-#: ../gramps/gui/configure.py:592
+#: ../gramps/gui/configure.py:595
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "Borda para sexo desconhecido falecido"
-#: ../gramps/gui/configure.py:594
+#: ../gramps/gui/configure.py:597
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../gramps/gui/configure.py:602
+#: ../gramps/gui/configure.py:605
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Suprimir avisos ao adicionar pais a um filho."
-#: ../gramps/gui/configure.py:606
+#: ../gramps/gui/configure.py:609
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Suprimir avisos ao cancelar com dados alterados."
-#: ../gramps/gui/configure.py:610
+#: ../gramps/gui/configure.py:613
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Suprimir avisos sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para GEDCOM."
+msgstr ""
+"Suprimir avisos sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para "
+"GEDCOM."
-#: ../gramps/gui/configure.py:615
+#: ../gramps/gui/configure.py:618
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Exibir janela de status dos plugins se ocorrer um erro ao carregá-los."
-#: ../gramps/gui/configure.py:618
+#: ../gramps/gui/configure.py:621
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:661
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
+#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
msgid "Call"
msgstr "Chamado"
-#: ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gui/configure.py:659
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Não patronímico"
-#: ../gramps/gui/configure.py:733
+#: ../gramps/gui/configure.py:736
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Enter para salvar e Esc para cancelar a edição"
-#: ../gramps/gui/configure.py:780
+#: ../gramps/gui/configure.py:783
msgid "This format exists already."
msgstr "Este formato já existe."
-#: ../gramps/gui/configure.py:819
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../gramps/gui/configure.py:829
+#: ../gramps/gui/configure.py:832
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. show an add button
-#: ../gramps/gui/configure.py:849 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:652 ../gramps/gui/views/tags.py:416 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1615
+#. we now construct an add menu
+#: ../gramps/gui/configure.py:852
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:146
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 ../gramps/gui/views/tags.py:422
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:481 ../gramps/gui/views/tags.py:417 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1578 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1656 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1904
+#: ../gramps/gui/configure.py:855
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 ../gramps/gui/views/tags.py:423
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:856 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160 ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:254 ../gramps/gui/views/listview.py:212 ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:388
+#: ../gramps/gui/configure.py:859
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/listview.py:212
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:424 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../gramps/gui/configure.py:981 ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1872 ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
+#: ../gramps/gui/configure.py:985
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:991
+#: ../gramps/gui/configure.py:995
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Considerar patronímico/matronímico único como sobrenome"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1005
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: ../gramps/gui/configure.py:1013
+#: ../gramps/gui/configure.py:1017
msgid "Years"
msgstr "Anos"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1014
+#: ../gramps/gui/configure.py:1018
msgid "Years, Months"
msgstr "Anos, meses"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1015
+#: ../gramps/gui/configure.py:1019
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Anos, meses, dias"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1027
+#: ../gramps/gui/configure.py:1031
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "Precisão na exibição da idade (é necessário reiniciar)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1040
+#: ../gramps/gui/configure.py:1044
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendário dos relatórios"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1053
+#: ../gramps/gui/configure.py:1057
msgid "Surname guessing"
msgstr "Dedução de sobrenomes"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1066
+#: ../gramps/gui/configure.py:1070
msgid "Default family relationship"
msgstr "Relacionamento familiar padrão"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1073
+#: ../gramps/gui/configure.py:1077
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Altura das diversas caixas com sobrenomes (pixels)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1080
+#: ../gramps/gui/configure.py:1084
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nome e ID da pessoa ativa"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1081 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358
+#: ../gramps/gui/configure.py:1085
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Parentesco em relação a pessoa inicial"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1090
+#: ../gramps/gui/configure.py:1094
msgid "Status bar"
msgstr "Barra de status"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1097
+#: ../gramps/gui/configure.py:1101
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
msgstr "Mostrar texto ao lado do botões de navegação (é necessário reiniciar)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1103
+#: ../gramps/gui/configure.py:1107
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Mostrar o botão Fechar nas abas da barra de gramplet"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1116
+#: ../gramps/gui/configure.py:1120
msgid "Enable automatic place title generation"
msgstr "Ativar a geração automática de títulos lugar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1128
+#: ../gramps/gui/configure.py:1132
msgid "Suppress comma after house number"
msgstr "Suprimir a vírgula após o número da residência"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1133
+#: ../gramps/gui/configure.py:1137
msgid "Reverse display order"
msgstr "Inverter ordem de apresentação"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1140
+#: ../gramps/gui/configure.py:1144
msgid "Full place name"
msgstr "Nome completo do lugar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1141
+#: ../gramps/gui/configure.py:1145
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
msgstr "-> Lugarejo/Aldeia/Município/Cidade"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1142
+#: ../gramps/gui/configure.py:1146
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
msgstr "Lugarejo/Aldeia/Município/Cidade ->"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1147
+#: ../gramps/gui/configure.py:1151
msgid "Restrict"
msgstr "Restringir"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1153 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/configure.py:1157
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1160 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:212 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3787 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3940
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../gramps/gui/configure.py:1176
+#: ../gramps/gui/configure.py:1180
msgid "Missing surname"
msgstr "Sem sobrenome"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1179
+#: ../gramps/gui/configure.py:1183
msgid "Missing given name"
msgstr "Sem o nome próprio"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1182
+#: ../gramps/gui/configure.py:1186
msgid "Missing record"
msgstr "Registro faltando"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1185
+#: ../gramps/gui/configure.py:1189
msgid "Private surname"
msgstr "Sobrenome privado"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1189
+#: ../gramps/gui/configure.py:1193
msgid "Private given name"
msgstr "Nome próprio privado"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1193
+#: ../gramps/gui/configure.py:1197
msgid "Private record"
msgstr "Registro privado"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1233
+#: ../gramps/gui/configure.py:1237
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Mudança não é imediata"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1234
-msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Mudar o formato das datas não terá efeito até a próxima vez que o Gramps for iniciado."
+#: ../gramps/gui/configure.py:1238
+msgid ""
+"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Mudar o formato das datas não terá efeito até a próxima vez que o Gramps for "
+"iniciado."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1248
+#: ../gramps/gui/configure.py:1257
msgid "Date about range"
msgstr "Margem para datas aproximadas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1251
+#: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Date after range"
msgstr "Margem para datas \"depois de\""
-#: ../gramps/gui/configure.py:1254
+#: ../gramps/gui/configure.py:1263
msgid "Date before range"
msgstr "Margem para datas \"antes de\""
-#: ../gramps/gui/configure.py:1257
+#: ../gramps/gui/configure.py:1266
msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Idade máxima para provavelmente vivo"
+msgstr "Idade máxima para pessoa provavelmente viva"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1260
+#: ../gramps/gui/configure.py:1269
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1263
+#: ../gramps/gui/configure.py:1272
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1266
+#: ../gramps/gui/configure.py:1275
msgid "Average years between generations"
msgstr "Média de anos entre gerações"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1269
+#: ../gramps/gui/configure.py:1278
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1272
+#: ../gramps/gui/configure.py:1281
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
@@ -8142,285 +11311,431 @@ msgstr ""
"Por exemplo: <u><b>%s</b></u>\n"
"irá mostrar uma data em negrito sublinhada .\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1286
+#: ../gramps/gui/configure.py:1295
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1297
+#: ../gramps/gui/configure.py:1306
msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
-msgstr "Usar um gerenciador de fontes alternativo para a interface gráfica e os relatórios (é necessário reiniciar)"
+msgstr ""
+"Usar um gerenciador de fontes alternativo para a interface gráfica e os "
+"relatórios (é necessário reiniciar)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1303
+#: ../gramps/gui/configure.py:1312
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Adicionar fonte padrão na importação de GEDCOM"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1307
+#: ../gramps/gui/configure.py:1316
msgid "Add tag on import"
msgstr "Adicionar etiqueta na importação"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1318
+#: ../gramps/gui/configure.py:1327
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Ativar o verificador ortográfico"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1327
+#: ../gramps/gui/configure.py:1336
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
-"O GtkSpell não foi carregado. A verificação ortográfica não estará disponível.\n"
+"O GtkSpell não foi carregado. A verificação ortográfica não estará "
+"disponível.\n"
"Para criá-lo para o Gramps consulte %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1334
+#: ../gramps/gui/configure.py:1343
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Exibir 'Dica do dia'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1339
+#: ../gramps/gui/configure.py:1348
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Lembrar a última visualização exibida"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1344
+#: ../gramps/gui/configure.py:1353
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Número máximo de gerações para parentescos"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1350
+#: ../gramps/gui/configure.py:1359
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Localização da base para caminhos relativos das mídias"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1358
+#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Once a month"
msgstr "Mensalmente"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1359
+#: ../gramps/gui/configure.py:1368
msgid "Once a week"
msgstr "Semanalmente"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1360
+#: ../gramps/gui/configure.py:1369
msgid "Once a day"
msgstr "Diariamente"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1361
+#: ../gramps/gui/configure.py:1370
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1366
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Procurar por atualizações"
+#: ../gramps/gui/configure.py:1375
+msgid "Check for addon updates"
+msgstr "Procurar por atualizações de extensões"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1372
+#: ../gramps/gui/configure.py:1381
msgid "Updated addons only"
msgstr "Somente as extensões atualizadas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1373
+#: ../gramps/gui/configure.py:1382
msgid "New addons only"
msgstr "Somente as extensões novas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1374
+#: ../gramps/gui/configure.py:1383
msgid "New and updated addons"
msgstr "Extensões novas e atualizadas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1384
+#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "What to check"
msgstr "O que procurar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1389
+#: ../gramps/gui/configure.py:1398
msgid "Where to check"
msgstr "Onde procurar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1393
+#: ../gramps/gui/configure.py:1402
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Não perguntar sobre as extensões já notificadas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1398
-msgid "Check now"
-msgstr "Procurar agora"
+#: ../gramps/gui/configure.py:1407
+msgid "Check for updated addons now"
+msgstr "Procurar por extensões atualizadas agora"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1408
+#: ../gramps/gui/configure.py:1417
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Ocorreu uma falha ao procurar as extensões"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1409
+#: ../gramps/gui/configure.py:1418
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
-msgstr "Parece que o repositório de extensões está indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde."
+msgstr ""
+"Parece que o repositório de extensões está indisponível. Por favor, tente "
+"novamente mais tarde."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1419
+#: ../gramps/gui/configure.py:1431
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Não existem extensões deste tipo disponíveis"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1420
+#: ../gramps/gui/configure.py:1432
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Verificado por '%s'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1421
+#: ../gramps/gui/configure.py:1433
msgid "' and '"
msgstr "' e '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../gramps/gui/configure.py:1426
+#: ../gramps/gui/configure.py:1438
msgid "new"
msgstr "novas"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1426
+#: ../gramps/gui/configure.py:1438
msgid "update"
msgstr "atualizar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1445
+#: ../gramps/gui/configure.py:1456
msgid "Database backend"
msgstr "Infraestrutura da base de dados"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1453
+#: ../gramps/gui/configure.py:1464
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Localização da base de dados da árvore genealógica"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1462
+#: ../gramps/gui/configure.py:1473
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Carregar automaticamente a última árvore genealógica utilizada"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1502
+#: ../gramps/gui/configure.py:1479
+msgid "Backup path"
+msgstr "Caminho da cópia de segurança"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1486
+msgid "Backup on exit"
+msgstr "Fazer cópia de segurança ao sair"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1493
+msgid "Every 15 minutes"
+msgstr "A cada 15 minutos"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1494
+msgid "Every 30 minutes"
+msgstr "A cada 30 minutos"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1495
+msgid "Every hour"
+msgstr "A cada hora"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1500
+msgid "Autobackup"
+msgstr "Cópia de segurança automática"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1540
msgid "Select media directory"
msgstr "Selecionar a pasta de mídia"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1505 ../gramps/gui/configure.py:1528 ../gramps/gui/dbloader.py:145 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24 ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43 ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 ../gramps/gui/glade/editname.glade:22 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:46 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:23 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319 ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1723
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1728 ../gramps/gui/plug/_windows.py:432 ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:172 ../gramps/gui/viewmanager.py:1407 ../gramps/gui/views/listview.py:1010 ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:635 ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1006 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 ../gramps/plugins/tool/check.py:767 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:396 ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
+#: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566
+#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:397
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:168 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
+#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1829 ../gramps/gui/views/listview.py:1022
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645
+#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1006
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:769 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
+#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1525
+#: ../gramps/gui/configure.py:1563
msgid "Select database directory"
msgstr "Selecione a pasta da base de dados"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:129 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
+#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1826
+msgid "Select backup directory"
+msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:119 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "Aviso do histórico de desfazimentos"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:130
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:120
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Prosseguir com a importação apagará o histórico de desfazimentos desta sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter a importação ou quaisquer mudanças feitas antes disso.\n"
+"Prosseguir com a importação apagará o histórico de desfazimentos desta "
+"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter a importação ou "
+"quaisquer mudanças feitas antes disso.\n"
"\n"
-"Se você acha que pode ser necessário reverter a importação, por favor, pare agora e faça uma cópia de segurança da sua base de dados."
+"Se você acha que pode ser necessário reverter a importação, por favor, pare "
+"agora e faça uma cópia de segurança da sua base de dados."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:135
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:125
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Continuar com a importação"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:135 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:142
-msgid "Gramps: Import Family Tree"
-msgstr "Gramps: Importar a árvore genealógica"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:147
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:203
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
-"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
-msgstr ""
-"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido do Gramps.\n"
-"\n"
-"Tipos válidos são: Base de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM e outros."
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:227 ../gramps/gui/dbloader.py:234
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:228
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "O arquivo selecionado é uma pasta, não um arquivo.\n"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:235
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado."
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:245
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "Não foi possível importar o arquivo: %s"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:269
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Esse arquivo identifica seu conjunto de caracteres erroneamente e, portanto, não pode ser importado corretamente. Por favor, corrija a codificação e importe novamente"
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:347 ../gramps/gui/dbloader.py:362 ../gramps/gui/dbloader.py:392
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 ../gramps/gui/dbloader.py:217
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:247
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "Tem certeza de que deseja atualizar esta árvore genealógica?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:350 ../gramps/gui/dbloader.py:365 ../gramps/gui/dbloader.py:395
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:205 ../gramps/gui/dbloader.py:220
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:250
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
-msgstr "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica"
+msgstr ""
+"Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:352 ../gramps/gui/dbloader.py:367 ../gramps/gui/dbloader.py:382 ../gramps/gui/dbloader.py:397 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:244 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 ../gramps/gui/viewmanager.py:782
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:222
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 ../gramps/gui/dbloader.py:252
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:377
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desatualizar esta árvore genealógica?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:380
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:235
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, desatualize minha árvore"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:466
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:321
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:362
msgid "Automatically detected"
msgstr "Detectado automaticamente"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:516
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:371
msgid "Select file _type:"
msgstr "Selecionar _tipo de arquivo:"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:95
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
+msgid "Import Family Tree"
+msgstr "Importar a árvore genealógica"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:458
+#, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
+msgstr ""
+"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido do Gramps.\n"
+"\n"
+"Tipos válidos são: Base de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM e "
+"outros."
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:481 ../gramps/gui/dbloader.py:488
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:482
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "O arquivo selecionado é uma pasta, não um arquivo.\n"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado."
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:499
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:524
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "Não foi possível importar o arquivo: %s"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:525
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Esse arquivo identifica seu conjunto de caracteres erroneamente e, portanto, "
+"não pode ser importado corretamente. Por favor, corrija a codificação e "
+"importe novamente"
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:97
#, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr "%s_-_Gerenciar_Árvores_Genealógicas"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:96
+#: ../gramps/gui/dbman.py:98
msgid "Family_Trees_manager_window"
msgstr "Janela_de_gerenciamento_de_Árvores_Genealógicas"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:352
+#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345
msgid "_Archive"
msgstr "_Arquivar"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:110
+#: ../gramps/gui/dbman.py:112
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:117 ../gramps/gui/dbman.py:142
+#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
msgid "Database Information"
msgstr "Informações da base de dados"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:485 ../gramps/gui/glade/book.glade:559 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58 ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 ../gramps/gui/glade/editname.glade:41 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1739 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:186 ../gramps/gui/viewmanager.py:1284
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:634 ../gramps/plugins/tool/check.py:768 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
+#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1697 ../gramps/gui/views/tags.py:646
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:770 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
+#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -8428,38 +11743,59 @@ msgstr "_OK"
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:366
+#: ../gramps/gui/dbman.py:200
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Árvores genealógicas"
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:372
msgid "Family Tree name"
msgstr "Nome da árvore genealógica"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. icon_name=ICON_COL)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:379 ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 ../gramps/gui/plug/_windows.py:180 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515 ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:494 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310
+#: ../gramps/gui/dbman.py:385
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:494
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1319
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:386
+#: ../gramps/gui/dbman.py:392
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de base de dados"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:492
+#: ../gramps/gui/dbman.py:500
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Quebrar o bloqueio da base de dados '%s'?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:493
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "O Gramps acredita que alguém está ativamente editando esta base de dados. Você não podrá editá-la enquanto ela estiver bloqueada. Caso ninguém a esteja editando-a, você pode quebrar o bloqueio com segurança. Caso haja outra pessoa editando a base de dados e você quebar o bloqueio, ela poderá ser corrompida."
+#: ../gramps/gui/dbman.py:501
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"O Gramps acredita que alguém está ativamente editando esta base de dados. "
+"Você não podrá editá-la enquanto ela estiver bloqueada. Caso ninguém a "
+"esteja editando-a, você pode quebrar o bloqueio com segurança. Caso haja "
+"outra pessoa editando a base de dados e você quebar o bloqueio, ela poderá "
+"ser corrompida."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:499
+#: ../gramps/gui/dbman.py:507
msgid "Break lock"
msgstr "Quebrar bloqueio"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:589
+#: ../gramps/gui/dbman.py:599
msgid "Rename failed"
msgstr "Renomeação falhou"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:590
+#: ../gramps/gui/dbman.py:600
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -8470,53 +11806,54 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:608
+#: ../gramps/gui/dbman.py:618
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:609
+#: ../gramps/gui/dbman.py:619
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "A árvore genealógica já existe, escolha um nome diferente."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:653
+#: ../gramps/gui/dbman.py:664
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extraindo arquivo..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:658
+#: ../gramps/gui/dbman.py:669
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importando arquivo..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:674
+#: ../gramps/gui/dbman.py:685
#, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "Remover a árvore genealógica '%s'?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:675
+#: ../gramps/gui/dbman.py:686
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "Remover esta árvore genealógica irá destruir os dados permanentemente."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:677
+#: ../gramps/gui/dbman.py:688
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Remover a árvore genealógica"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:682
+#: ../gramps/gui/dbman.py:693
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:686
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../gramps/gui/dbman.py:697
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Remover essa versão irá impedi-lo de extraí-la no futuro."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:688
+#: ../gramps/gui/dbman.py:699
msgid "Remove version"
msgstr "Remover versão"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:743
+#: ../gramps/gui/dbman.py:754
msgid "Deletion failed"
msgstr "Falha na exclusão"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:744
+#: ../gramps/gui/dbman.py:755
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -8527,100 +11864,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:761
+#: ../gramps/gui/dbman.py:772
#, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
msgstr "Converter a base de dados '%s'?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:762
+#: ../gramps/gui/dbman.py:773
msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
msgstr "Você deseja converter esta base de dados para o novo formato DB-API?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:763
+#: ../gramps/gui/dbman.py:774
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:773
+#: ../gramps/gui/dbman.py:784
#, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "Abrindo a base de dados '%s'"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:774
+#: ../gramps/gui/dbman.py:785
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
-msgstr "Uma tentativa de converter a base de dados falhou. Talvez precise ser atualiada."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de converter a base de dados falhou. Talvez precise ser "
+"atualiada."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:785 ../gramps/gui/dbman.py:810
+#: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821
#, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
msgstr "Convertendo a base de dados '%s'"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:786
+#: ../gramps/gui/dbman.py:797
msgid "An attempt to export the database failed."
msgstr "Uma tentativa de exportar a base de dados falhou."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:790
+#: ../gramps/gui/dbman.py:801
msgid "Converting data..."
msgstr "Convertendo dados..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:795 ../gramps/gui/dbman.py:798
+#: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr "(Convertido #%d)"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:811
+#: ../gramps/gui/dbman.py:822
msgid "An attempt to import into the database failed."
msgstr "Uma tentativa de importar a base de dados falhou."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:868
+#: ../gramps/gui/dbman.py:879
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Reparar árvore genealógica?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:869
+#: ../gramps/gui/dbman.py:880
#, python-format
msgid ""
-"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree first.\n"
+"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
+"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
+"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
+"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n"
+"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
+"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
+"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
+"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
+"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
+"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
+"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
-"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file %(recover_file)s in the Family Tree directory."
+"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
-"Se você clicar em %(bold_start)sProsseguir%(bold_end)s, o Gramps tentará recuperar a sua árvore genealógica a partir da última cópia de segurança bem sucedida. Esta operação pode gerar efeitos indesejados de várias formas e, por isto, você deve fazer primeiro uma %(bold_start)scópia de segurança%(bold_end)s da sua árvore genealógica.\n"
+"Se você clicar em %(bold_start)sProsseguir%(bold_end)s, o Gramps tentará "
+"recuperar a sua árvore genealógica a partir da última cópia de segurança bem "
+"sucedida. Esta operação pode gerar efeitos indesejados de várias formas e, "
+"por isto, você deve fazer primeiro uma %(bold_start)scópia de segurança"
+"%(bold_end)s da sua árvore genealógica.\n"
"A árvore genealógica selecionada está armazenada em %(dirname)s.\n"
"\n"
-"Antes de iniciar a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode mais ser aberta, pois o sistema de banco de dados pode se recuperar de alguns erros automaticamente.\n"
+"Antes de iniciar a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode "
+"mais ser aberta, pois o sistema de banco de dados pode se recuperar de "
+"alguns erros automaticamente.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sDetalhes:%(bold_end)s A reparação de uma árvore genealógica utiliza a sua última cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na última vez em que foi usado. Se você trabalhou por diversas horas/dias sem fechar o Gramps, todas as alterações efetuadas neste período serão perdidas! Se a reparação falhar, o arquivo original da árvore genealógica será perdido permanentemente, por isso um backup é necessário. Se isto ocorrer ou se muita informação for perdida, você pode corrigir a árvore genealógica manualmente. Para mais detalhes, verifique em:\n"
+"%(bold_start)sDetalhes:%(bold_end)s A reparação de uma árvore genealógica "
+"utiliza a sua última cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na "
+"última vez em que foi usado. Se você trabalhou por diversas horas/dias sem "
+"fechar o Gramps, todas as alterações efetuadas neste período serão perdidas! "
+"Se a reparação falhar, o arquivo original da árvore genealógica será perdido "
+"permanentemente, por isso um backup é necessário. Se isto ocorrer ou se "
+"muita informação for perdida, você pode corrigir a árvore genealógica "
+"manualmente. Para mais detalhes, verifique em:\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
-"Antes de fazer uma reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. Diversos erros que acionam o botão de reparação podem ser corrigidos automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de reparação removendo o arquivo %(recover_file)s na pasta da árvore genealógica."
+"Antes de fazer uma reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. "
+"Diversos erros que acionam o botão de reparação podem ser corrigidos "
+"automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de "
+"reparação removendo o arquivo %(recover_file)s na pasta da árvore "
+"genealógica."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:900
+#: ../gramps/gui/dbman.py:911
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "Prosseguir, eu tenho uma cópia de segurança"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:901
+#: ../gramps/gui/dbman.py:912
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:924
+#: ../gramps/gui/dbman.py:935
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Reconstruindo a base de dados a partir dos arquivos da cópia de segurança"
+msgstr ""
+"Reconstruindo a base de dados a partir dos arquivos da cópia de segurança"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:929
+#: ../gramps/gui/dbman.py:940
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar os dados da cópia de segurança"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:968
+#: ../gramps/gui/dbman.py:979
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Não foi possível criar a árvore genealógica"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1096
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1107
msgid "Retrieve failed"
msgstr "A recuperação falhou"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1097
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1108
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -8631,11 +12002,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1135 ../gramps/gui/dbman.py:1161
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1147 ../gramps/gui/dbman.py:1173
msgid "Archiving failed"
msgstr "O processo de arquivamento falhou"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1136
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1148
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -8646,15 +12017,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1141
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1153
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Criando dados para serem arquivados..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1162
msgid "Saving archive..."
msgstr "Salvando arquivo..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:1162
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1174
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -8665,11 +12036,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:339 ../gramps/gui/dialog.py:412 ../gramps/gui/utils.py:301
+#: ../gramps/gui/dialog.py:383 ../gramps/gui/dialog.py:461
+#: ../gramps/gui/utils.py:307
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Tentativa forçada de fechamento do diálogo"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:340 ../gramps/gui/dialog.py:413
+#: ../gramps/gui/dialog.py:384 ../gramps/gui/dialog.py:462
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -8677,43 +12049,44 @@ msgstr ""
"Por favor, não tente fechar à força este importante diálogo.\n"
"Em vez disso, selecione uma das opções disponíveis"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:378 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169
msgid "No active person"
msgstr "Não há pessoa ativa"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:379
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
msgid "No active family"
msgstr "Não há família ativa"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:380
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
msgid "No active event"
msgstr "Não há evento ativo"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
msgid "No active place"
msgstr "Não há lugar ativo"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
msgid "No active source"
msgstr "Não há fonte ativa"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
msgid "No active citation"
msgstr "Nenhuma citação ativa"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
msgid "No active repository"
msgstr "Não há repositório ativo"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
msgid "No active media"
msgstr "Não há mídia ativa"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
msgid "No active note"
msgstr "Nenhuma anotação ativa"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:580
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:621
msgid "No active object"
msgstr "Nenhum objeto ativo"
@@ -8744,17 +12117,26 @@ msgstr "Não foi possível importar %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "A pasta especificada nas preferências (Localização base para localização relativa de mídia: %s) não existe. Altere as preferências ou não use localização relativa ao importar"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"A pasta especificada nas preferências (Localização base para localização "
+"relativa de mídia: %s) não existe. Altere as preferências ou não use "
+"localização relativa ao importar"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:237
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Não foi possível exibir %s"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado por um arquivo corrompido."
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado "
+"por um arquivo corrompido."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
@@ -8780,36 +12162,84 @@ msgstr "Mover o endereço selecionado para baixo"
msgid "_Addresses"
msgstr "_Endereços"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Criar e adicionar um novo atributo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Remover o atributo existente"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Editar o atributo selecionado"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Mover o atributo selecionado para cima"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Mover o atributo selecionado para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atributos"
#. Add column with object gramps_id
-#. Gramps ID
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:977 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1166 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1344 ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70 ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76 ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
-#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:240 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:400 ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:194 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:592 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1171
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1349
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:357
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:571
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -8826,16 +12256,37 @@ msgstr "Editar referência"
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
-#. we now construct an add menu
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425 ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1833 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1840 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1823 ../gramps/plugins/view/relview.py:408
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:422
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1897 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1904
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:152 ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 ../gramps/plugins/view/relview.py:412
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
@@ -8859,7 +12310,8 @@ msgstr "Criar e adicionar uma nova citação e fonte"
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "Remover a citação existente"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "Editar a citação selecionada"
@@ -8875,45 +12327,36 @@ msgstr "Mover a citação selecionada para cima"
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "Mover a citação selecionada para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71 ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4862 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4959
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2590
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
msgid "_Source Citations"
msgstr "_Fonte das citações"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:481
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Não é possível compartilhar esta referência"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Essa citação não pode ser criada neste momento. A fonte associada do objeto já está sendo editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte está sendo editada.\n"
+"Essa citação não pode ser criada neste momento. A fonte associada do objeto "
+"já está sendo editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte "
+"está sendo editada.\n"
"\n"
"Para editar essa citação, você precisa fechar o objeto."
-#. The parent may not be birth father in ths family, because it
-#. may be a step family. However, it will be odd to display the
-#. parent as anything other than "Father"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71 ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:228 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7439
-msgid "Father"
-msgstr "Pai"
-
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:245 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:256 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:326 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 ../gramps/plugins/view/relview.py:890 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7453
-msgid "Mother"
-msgstr "Mãe"
-
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "Adicionar um novo evento familiar"
@@ -8926,7 +12369,8 @@ msgstr "Remover o evento familiar selecionado"
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Editar o evento da família selecionada ou editar a pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "Compartilhar um evento existente"
@@ -8938,7 +12382,8 @@ msgstr "Mover o evento selecionado para cima"
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Mover o evento selecionado para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
msgid "Role"
msgstr "Regra"
@@ -8946,17 +12391,27 @@ msgstr "Regra"
msgid "_Events"
msgstr "_Eventos"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está associada com o mesmo evento está sendo editada.\n"
+"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento "
+"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está "
+"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n"
"\n"
"Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:360 ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Não é possível editar essa referência"
@@ -8968,46 +12423,60 @@ msgstr "Não é possível modificar a pessoa"
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "Não e possível modificar eventos de pessoa no editor de família"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:495 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:495
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1317
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:85
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galeria"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 ../gramps/gui/editors/editperson.py:650 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#. Translators: _View means "to look at this"
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
+msgid "verb:look at this|_View"
+msgstr "Veja"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir _pasta contendo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
-msgid "Make Active Media"
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153
+msgid "_Make Active Media"
msgstr "Tornar esta mídia ativa"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:587
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:587
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objeto de mídia inexistente encontrado na Galeria"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Essa referência de mídia não pode ser editada no momento. O objeto de mídia associado já está sendo editado ou outra referência de mídia que está associada com o mesmo objeto de mídia que está sendo editado.\n"
+"Essa referência de mídia não pode ser editada no momento. O objeto de mídia "
+"associado já está sendo editado ou outra referência de mídia que está "
+"associada com o mesmo objeto de mídia que está sendo editado.\n"
"\n"
"Para editar essa referência de mídia, você precisa fechar o objeto de mídia."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:534 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Arrastar objeto de mídia"
@@ -9059,7 +12528,8 @@ msgstr "Mover o nome selecionado para cima"
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Mover o nome selecionado para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
msgid "Group As"
msgstr "Agrupar como"
@@ -9080,11 +12550,15 @@ msgstr "Configurar como nome padrão"
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247 ../gramps/gui/views/tags.py:493 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1252 ../gramps/gui/views/tags.py:496
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1246 ../gramps/gui/views/tags.py:494 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 ../gramps/gui/views/tags.py:497
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -9104,7 +12578,8 @@ msgstr "Criar e adicionar uma nova anotação"
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Remover a anotação existente"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Editar a anotação selecionada"
@@ -9120,7 +12595,13 @@ msgstr "Mover a anotação selecionada para cima"
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Mover a anotação selecionada para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
@@ -9129,7 +12610,8 @@ msgid "_Notes"
msgstr "A_notações"
#. add personal column
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
@@ -9194,6 +12676,7 @@ msgid "_Associations"
msgstr "_Associações"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1389
msgid "Godfather"
msgstr "Padrinho"
@@ -9217,11 +12700,14 @@ msgstr "Mover o nome de lugar selecionado para cima"
msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "Mover o nome de lugar selecionado para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
msgid "Alternative Names"
msgstr "Nomes Alternativos"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
msgid "Enclosed By"
msgstr "Englobado por"
@@ -9241,7 +12727,8 @@ msgstr "Criar e adicionar um novo repositório"
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Remover o repositório existente"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Editar o repositório selecionado"
@@ -9267,13 +12754,18 @@ msgstr "_Repositórios"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O repositório associado já está sendo editado ou outra referência de repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n"
+"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O "
+"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de "
+"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n"
"\n"
-"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o repositório."
+"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o "
+"repositório."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63
msgid "Create and add a new surname"
@@ -9295,7 +12787,8 @@ msgstr "Mover o sobrenome selecionado para cima"
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Mover o sobrenome selecionado para baixo"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
@@ -9335,7 +12828,9 @@ msgstr "Ir para o endereço web selecionado"
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 ../gramps/gui/views/navigationview.py:363
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir para"
@@ -9343,7 +12838,8 @@ msgstr "_Ir para"
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:94 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor de endereço"
@@ -9351,11 +12847,13 @@ msgstr "Editor de endereço"
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Editor de atributo"
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
msgid "New Attribute"
msgstr "Novo atributo"
@@ -9367,15 +12865,16 @@ msgstr "Não foi possível salvar o atributo"
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "O tipo de atributo não pode estar em branco"
-#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:102 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Editor de referência de filhos"
-#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195
msgid "Child Reference"
msgstr "Referência de filhos"
@@ -9383,42 +12882,67 @@ msgstr "Referência de filhos"
msgid "manual|New_Citation_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
msgid "New Citation"
msgstr "Nova citação"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:279
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
msgid "Edit Citation"
msgstr "Editar citação"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285
msgid "No source selected"
msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288
-msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field."
-msgstr "Uma fonte é qualquer coisa (testemunho pessoal, gravação de vídeo, fotografia, coluna de jornal, lápide ...) a partir do qual a informação pode ser obtida. Para criar uma citação, primeiro selecione a fonte desejada e, em seguida, registre a localização das informações referenciadas na fonte no campo \"Volume / Página '."
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286
+msgid ""
+"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
+"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
+"create a citation, first select the required source, and then record the "
+"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
+"Page' field."
+msgstr ""
+"Uma fonte é qualquer coisa (testemunho pessoal, gravação de vídeo, "
+"fotografia, coluna de jornal, lápide ...) a partir do qual a informação pode "
+"ser obtida. Para criar uma citação, primeiro selecione a fonte desejada e, "
+"em seguida, registre a localização das informações referenciadas na fonte no "
+"campo \"Volume / Página '."
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:302
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar a citação. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 ../gramps/gui/editors/editperson.py:847 ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 ../gramps/gui/editors/editsource.py:211
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Você tentou utilizar um ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Este valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja atribuído automaticamente."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Você tentou utilizar um ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Este "
+"valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID "
+"diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja "
+"atribuído automaticamente."
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:315
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "Adicionar citação (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:321
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Editar citação (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:356
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354
#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "Excluir citação (%s)"
@@ -9463,11 +12987,11 @@ msgstr "Calculada"
msgid "manual|Editing_dates"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
+#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
msgstr "Seleção de data"
-#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268
+#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr "Corrija a data ou mude de `{cur_mode}' para `{text_mode}'"
@@ -9476,46 +13000,60 @@ msgstr "Corrija a data ou mude de `{cur_mode}' para `{text_mode}'"
msgid "manual|New_Event_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Evento: %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 ../gramps/gui/editors/editeventref.py:254
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263
msgid "New Event"
msgstr "Novo evento"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:374 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
msgid "Cannot save event"
msgstr "Não foi possível salvar o evento"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não existe dados para esse evento. Por favor, digite-os ou cancele a edição."
+msgstr ""
+"Não existe dados para esse evento. Por favor, digite-os ou cancele a edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar o evento. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "O tipo de evento não pode estar em branco"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Adicionar evento (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:276
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Editar evento (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:321
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Excluir evento (%s)"
@@ -9524,19 +13062,24 @@ msgstr "Excluir evento (%s)"
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor de referência de evento"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114 ../gramps/gui/editors/editname.py:135 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76 ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:260
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269
msgid "Modify Event"
msgstr "Modificar evento"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar evento"
@@ -9580,24 +13123,49 @@ msgstr "Paternal"
msgid "Maternal"
msgstr "Maternal"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
-#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
+#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "Data de falecimento"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
msgid "Birth Place"
msgstr "Lugar de nascimento"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
msgid "Death Place"
msgstr "Lugar do falecimento"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
msgid "Chil_dren"
msgstr "_Filhos"
@@ -9605,132 +13173,169 @@ msgstr "_Filhos"
msgid "Edit child"
msgstr "Editar filho"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
msgid "Add an existing child"
msgstr "Adicionar um filho(a) existente"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
msgid "Edit relationship"
msgstr "Editar parentesco"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:219 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:234 ../gramps/plugins/view/relview.py:1571
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1579
msgid "Select Child"
msgstr "Selecionar filho(a)"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:367
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Adicionando pais a uma pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe."
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para "
+"evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão "
+"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos "
+"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461
msgid "Family has changed"
msgstr "Família alterada"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n"
-"Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas."
+"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto "
+"pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por "
+"exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n"
+"Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram "
+"atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
msgid "family"
msgstr "família"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:503
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
msgid "New Family"
msgstr "Nova família"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:507 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422
msgid "Edit Family"
msgstr "Editar família"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa como mãe"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Remover a pessoa como mãe"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Selecionar uma pessoa como pai"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa como pai"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:557
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Remover a pessoa como pai"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:838
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834
msgid "Select Mother"
msgstr "Selecionar mãe"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:883
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879
msgid "Select Father"
msgstr "Selecionar pai"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Família duplicada"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:908
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Já existe uma família com esses pais na base de dados. Se você salvar, você criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta janela, e selecione a família existente"
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Já existe uma família com esses pais na base de dados. Se você salvar, você "
+"criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta "
+"janela, e selecione a família existente"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:570 ../gramps/plugins/view/relview.py:992 ../gramps/plugins/view/relview.py:1049 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173 ../gramps/plugins/view/relview.py:1279
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1065
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1066
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s está indicado como pai e filho da família ao mesmo tempo."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1077
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s está indicada como mãe e filha da família ao mesmo tempo."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1085
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
msgid "Cannot save family"
msgstr "Não é possível salvar a família"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1086
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não há dados existentes para esta família. Por favor, informe dados os cancele a edição."
+msgstr ""
+"Não há dados existentes para esta família. Por favor, informe dados os "
+"cancele a edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1094
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Não é possível salvar a família. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1095 ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Você tentou utilizar um ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Por favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja atribuído automaticamente."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Você tentou utilizar um ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Por "
+"favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID "
+"disponível seja atribuído automaticamente."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1110
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108
msgid "Add Family"
msgstr "Adicionar família"
@@ -9738,26 +13343,33 @@ msgstr "Adicionar família"
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:353 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:439
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Editor de ordenações SUD"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:295
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:300
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:438 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:795
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenações SUD"
@@ -9765,15 +13377,15 @@ msgstr "Ordenações SUD"
msgid "manual|Link_Editor"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:235
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237
msgid "Link Editor"
msgstr "Editor de vínculo"
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
msgid "Internet Address"
msgstr "Editor de endereço de Internet"
-#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
+#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor de lugar"
@@ -9781,51 +13393,63 @@ msgstr "Editor de lugar"
msgid "manual|New_Media_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mídia: %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408
msgid "New Media"
msgstr "Nova mídia"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:243
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Editar objeto de mídia"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Não foi possível salvar o objeto de mídia"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não há dados para esse objeto de mídia. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Não há dados para esse objeto de mídia. Por favor, insira dados ou cancele a "
+"edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Não foi possível gravar o objeto de mídia. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Não há qualquer mídia que corresponda ao local atual!"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path"
-msgstr "Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! Por favor forneça um local diferente"
+msgid ""
+"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
+"exist! Please enter a different path"
+msgstr ""
+"Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! "
+"Por favor forneça um local diferente"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:328 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Adiciona objeto de mídia (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:333 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Editar objeto de mídia (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:370
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Remover objeto de mídia"
@@ -9833,23 +13457,28 @@ msgstr "Remover objeto de mídia"
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor de referência de mídia"
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:122 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor de nome"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:163
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
msgid "manual|Name_Editor"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:327
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "O nome vocativo deve ser o nome próprio normalmente usado."
@@ -9863,8 +13492,12 @@ msgstr "Desfazer o agrupamento global de nomes?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Todas as pessoas com sobrenome %(surname)s deixarão de estar agrupadas no grupo %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Todas as pessoas com sobrenome %(surname)s deixarão de estar agrupadas no "
+"grupo %(group_name)s."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
msgid "Continue"
@@ -9880,8 +13513,12 @@ msgstr "Agrupar todas as pessoas com mesmo nome?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o sobrenome %(surname)s com o grupo %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o sobrenome %(surname)s com "
+"o grupo %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
msgid "Group all"
@@ -9914,31 +13551,33 @@ msgstr "Nova anotação - %(context)s"
msgid "New Note"
msgstr "Nova anotação"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:191
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189
msgid "_Note"
msgstr "A_notação"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:340 ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar anotação"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317
msgid "Cannot save note"
msgstr "Não foi possível salvar a anotação"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não há dados para essa anotação. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
+msgstr ""
+"Não há dados para essa anotação. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:322
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar a anotação. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:335
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar anotação"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:355
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Excluir Anotação (%s)"
@@ -9957,31 +13596,37 @@ msgstr "Nova pessoa: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Nova pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245
msgid "manual|Editing_information_about_people"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
msgid "Edit Person"
msgstr "Editar pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:652
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Editar as propriedades do objeto"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:691
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690
msgid "Make Active Person"
msgstr "Tornar esta pessoa ativa"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694
msgid "Make Home Person"
msgstr "Estabelecer pessoa inicial"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problema na troca do sexo"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -9989,65 +13634,75 @@ msgstr ""
"A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n"
"Por favor, verifique os matrimônios da pessoa."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
msgid "Cannot save person"
msgstr "Não foi possível salvar a pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não há dados para esta pessoa. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
+msgstr ""
+"Não há dados para esta pessoa. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar a pessoa. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:864
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Adicionar pessoa (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 ../gramps/plugins/view/relview.py:1002
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1059
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Editar pessoa (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Sexo desconhecido especificado"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente, isso não está correto. Por favor, especifique o sexo."
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente, isso não está correto. Por "
+"favor, especifique o sexo."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
msgid "_Male"
msgstr "_Masculino"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
msgid "_Female"
msgstr "_Feminino"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
msgid "_Unknown"
msgstr "_Desconhecido"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97 ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Editor de referência de pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222
msgid "Person Reference"
msgstr "Referência de pessoa"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:241
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239
msgid "No person selected"
msgstr "Nenhuma pessoa selecionada"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:242
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição"
@@ -10055,62 +13710,74 @@ msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição"
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
msgid "place|Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lugar: %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:100 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
msgid "New Place"
msgstr "Novo lugar"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:181 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:171
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:199
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:192
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Latitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:200
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:193
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:184 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:174
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:202
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:195
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Longitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:185 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:175
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:203
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:196
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:195 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:427 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:453
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar lugar"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:286 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:277
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:298
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "Não foi possível salvar o lugar. Nome não foi fornecido."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:287 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:299
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Forneça um nome antes de salvar."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar o lugar. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:310
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:325
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Adicionar lugar (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:315
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Editar lugar (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:340
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:358
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Excluir lugar (%s)"
@@ -10119,7 +13786,8 @@ msgstr "Excluir lugar (%s)"
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name Editor"
msgstr " Editor de Nomes de Lugares"
@@ -10135,15 +13803,16 @@ msgstr "Não foi possível salvar o nome do lugar"
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "O nome do lugar não pode estar em branco"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Editor de Referência de Lugar"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:284
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:305
msgid "Modify Place"
msgstr "Modificar Lugar"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:289
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310
msgid "Add Place"
msgstr "Adicionar Lugar"
@@ -10155,7 +13824,8 @@ msgstr "Salvar alterações?"
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações feitas serão perdidas"
-#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar o repositório. O ID já existe."
@@ -10163,28 +13833,29 @@ msgstr "Não foi possível salvar o repositório. O ID já existe."
msgid "Cannot save item. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar o item. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor de referência de repositório"
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Repositório: %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
msgid "New Repository"
msgstr "Novo repositório"
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Editor de referência de repositório"
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modificar repositório"
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197
msgid "Add Repository"
msgstr "Adicionar repositório"
@@ -10192,29 +13863,32 @@ msgstr "Adicionar repositório"
msgid "manual|New_Repositories_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar repositório"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Não foi possível salvar o repositório"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não há dados para este repositório. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Não há dados para este repositório. Por favor, insira dados ou cancele a "
+"edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Adicionar repositório (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:208
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Editar repositório (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:221
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Excluir repositório (%s)"
@@ -10227,28 +13901,29 @@ msgstr ""
msgid "New Source"
msgstr "Nova fonte"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:194
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
msgid "Edit Source"
msgstr "Editar fonte"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
msgid "Cannot save source"
msgstr "Não foi possível salvar a fonte"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Não há dados para esta fonte. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
+msgstr ""
+"Não há dados para esta fonte. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Não foi possível salvar a fonte. O ID já existe."
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Adicionar fonte (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:228
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar fonte (%s)"
@@ -10262,29 +13937,58 @@ msgstr "Excluir fonte (%s)"
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
msgid "Tag selection"
msgstr "Seleção de etiqueta"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:227 ../gramps/gui/views/tags.py:387 ../gramps/gui/views/tags.py:611 ../gramps/gui/views/tags.py:627
-#, python-format
-msgid "%(title)s - Gramps"
-msgstr "%(title)s - Gramps"
-
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Editar etiquetas"
-
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:107 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 ../gramps/gui/views/tags.py:225 ../gramps/gui/views/tags.py:230 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:906
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57 ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:157 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28 ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 ../gramps/gui/glade/editname.glade:60 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:83 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:55 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43 ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:142 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158 ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:259 ../gramps/gui/views/tags.py:425
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:633 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:170
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:492
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
@@ -10292,7 +13996,7 @@ msgstr "_Ajuda"
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor de endereços de Internet"
@@ -10367,98 +14071,117 @@ msgstr "Seleciona %s a partir de uma lista"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Forneça ou selecione um ID de fonte, deixe vazio para localizar objetos sem fontes."
+msgstr ""
+"Forneça ou selecione um ID de fonte, deixe vazio para localizar objetos sem "
+"fontes."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Include selected Gramps ID"
msgstr "Incluir Gramps ID selecionado"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Tratar como expressão regular:"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Use regular expression"
msgstr "Usa expressão regular"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Também eventos familiares onde a pessoa seja cônjuge"
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
+msgid "Also family events where person is spouse"
+msgstr "Também eventos familiares onde a pessoa é cônjuge"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Only include primary participants"
msgstr "Incluir apenas os participantes primários"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596 ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:84 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:84
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usar expressões regulares"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
-"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
+"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
+"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
+"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
+"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
+"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
+"a line."
msgstr ""
"Interpretar o conteúdo dos campos de texto como expressões regulares.\n"
-"Um ponto corresponderá a qualquer caractere. Um ponto de interrogação corresponderá a zero ou uma ocorrência do caractere ou grupo precedente. Um asterisco corresponderá zero ou mais ocorrências. Um sinal de mais corresponderá a uma ou mais ocorrências. Use parênteses para agrupar expressões. Especifique alternativas usando uma barra vertical. Um circunflexo corresponderá ao início de uma linha. Um símbolo de dólar corresponderá ao final da linha."
+"Um ponto corresponderá a qualquer caractere. Um ponto de interrogação "
+"corresponderá a zero ou uma ocorrência do caractere ou grupo precedente. Um "
+"asterisco corresponderá zero ou mais ocorrências. Um sinal de mais "
+"corresponderá a uma ou mais ocorrências. Use parênteses para agrupar "
+"expressões. Especifique alternativas usando uma barra vertical. Um "
+"circunflexo corresponderá ao início de uma linha. Um símbolo de dólar "
+"corresponderá ao final da linha."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:626
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:624
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:761 ../gramps/gui/glade/rule.glade:917
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:759 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
msgid "No rule selected"
msgstr "Nenhuma regra selecionada"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:816
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:812
msgid "Define filter"
msgstr "Definir filtro"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:970
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:817 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:916
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:928
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regra"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:963
msgid "Filter Test"
msgstr "Teste do filtro"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1102
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#. #########################
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:669
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1035 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:218 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1624
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1110
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de filtro personalizado"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1180
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1182
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Excluir o filtro?"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1181
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Este filtro está sendo utilizado como base para outros filtros. Excluir este filtro implicará na remoção de todos os outros filtros que dele dependam."
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1183
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Este filtro está sendo utilizado como base para outros filtros. Excluir este "
+"filtro implicará na remoção de todos os outros filtros que dele dependam."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1187
msgid "Delete Filter"
msgstr "Excluir filtro"
@@ -10478,7 +14201,8 @@ msgstr "Editar lugar"
msgid "Select an existing place"
msgstr "Selecionar um lugar existente"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
msgid "Add a new place"
msgstr "Adicionar um novo lugar"
@@ -10502,7 +14226,10 @@ msgstr "Editar fonte"
msgid "Select an existing source"
msgstr "Selecionar uma fonte existente"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "Adicionar uma nova fonte"
@@ -10514,7 +14241,8 @@ msgstr "Remover fonte"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para selecionar um objeto de mídia, arraste e solte ou use os botões"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1105
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1110
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão"
@@ -10522,11 +14250,13 @@ msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão"
msgid "Edit media object"
msgstr "Editar objeto de mídia"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1083
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1088
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Selecionar um objeto de mídia existente"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Add a new media object"
msgstr "Adicionar um novo objeto de mídia"
@@ -10538,15 +14268,18 @@ msgstr "Remover objeto de mídia"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para selecionar uma anotação, arraste e solte ou use os botões"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1003
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1008
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Não foi indicada uma anotação, selecione uma utilizando o botão"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:978
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:983
msgid "Select an existing note"
msgstr "Selecionar uma anotação existente"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Add a new note"
msgstr "Adicionar uma nova anotação"
@@ -10554,11 +14287,13 @@ msgstr "Adicionar uma nova anotação"
msgid "Remove note"
msgstr "Remover anotação"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 ../gramps/gui/undohistory.py:88
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
@@ -10582,19 +14317,18 @@ msgstr "%s não é"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s não contém"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1141 ../gramps/gui/views/listview.py:1161
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1153
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173
msgid "Updating display..."
msgstr "Atualizando a tela..."
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4960
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviação"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
msgid "Publication"
msgstr "Publicação"
@@ -10602,7 +14336,9 @@ msgstr "Publicação"
msgid "Citation:"
msgstr "Citação:"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
msgid "Volume/Page"
msgstr "Volume/Página"
@@ -10610,16 +14346,29 @@ msgstr "Volume/Página"
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr "Conf. Mín."
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
msgid "Custom filter"
msgstr "Filtro personalizado"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
# Tipo de relacionamento de um casal. Visualização "Famílias".
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260 ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7068
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
+#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7092
msgid "Relationship"
msgstr "Relacionamento"
@@ -10627,23 +14376,22 @@ msgstr "Relacionamento"
msgid "any"
msgstr "todos"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Birth date"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "exemplo: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Death date"
msgstr "Data de falecimento"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -10652,15 +14400,23 @@ msgstr "URL"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:293 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:301 ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Converter para um caminho relativo"
@@ -10669,51 +14425,52 @@ msgstr "Converter para um caminho relativo"
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
msgid "Book _name:"
msgstr "_Nome do livro:"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:93
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624
msgid "Clear the book"
msgstr "Limpar o livro"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:115
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Salvar o conjunto atual de seleções configuradas"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
msgid "Open previously created book"
msgstr "Abrir o livro criado anteriormente"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:160
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Gerenciar livros criados anteriormente"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:330
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Adicionar um item ao livro"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:353
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Remover o item atualmente selecionado do livro"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:375
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Move a seleção corrente um passo acima no livro"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Mover a seleção atual um passo abaixo no livro"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:419
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Configurar o item atualmente selecionado"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:272
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
msgid "Clear _All"
msgstr "Limpar _tudo"
@@ -10761,39 +14518,40 @@ msgstr "Comentário da versão - Gramps"
msgid "Version description"
msgstr "Descrição da versão"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Árvores genealógicas - Gramps"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:125
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char janela"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:141
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Carregar árvore genealógica"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250
msgid "_Info"
msgstr "_Informações"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:304 ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313
msgid "Con_vert"
msgstr "Con_verter"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329
msgid "Re_pair"
msgstr "Re_parar"
@@ -10801,88 +14559,127 @@ msgstr "Re_parar"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Remover objeto"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele da base de dados"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:269
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Manter referência"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:285
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
msgid "_Select File"
msgstr "_Selecionar arquivo"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:292
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:365
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Usar esta seleção para todos os arquivos de mídia que estão faltando"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr "Se você clicar neste botão, todos os arquivos de mídia que estão faltando serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum outro diálogo será apresentado para arquivos de mídia que não estão presentes."
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+"Se você clicar neste botão, todos os arquivos de mídia que estão faltando "
+"serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum "
+"outro diálogo será apresentado para arquivos de mídia que não estão "
+"presentes."
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
msgid "Cancel the rest of the operations"
msgstr "Cancelar o resto das operações"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
msgid "Do not apply the operation to this item"
msgstr "Não aplique a operação neste item"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
msgid "Apply the operation to this item"
msgstr "Aplique a operação neste item"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "_Utilizar esta resposta para o resto dos itens"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532
-msgid "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the selected items"
-msgstr "Se você selecionar este botão, a sua próxima resposta será aplicada ao resto dos itens selecionados"
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
+msgid ""
+"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
+"selected items"
+msgstr ""
+"Se você selecionar este botão, a sua próxima resposta será aplicada ao resto "
+"dos itens selecionados"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
#. widget
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 ../gramps/gui/views/listview.py:1011 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:578 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1023
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932
msgid "Do not ask again"
msgstr "Não perguntar novamente"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
+msgid "Gramps Warnings"
+msgstr "Avisos do Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Aceita as alterações e fecha a janela"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
@@ -10890,7 +14687,8 @@ msgstr "_Data:"
msgid "St_reet:"
msgstr "_Rua:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
msgid "C_ity:"
msgstr "C_idade:"
@@ -10898,11 +14696,13 @@ msgstr "C_idade:"
msgid "The town or city of the address"
msgstr "A cidade do endereço"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
msgid "_State/County:"
msgstr "_Estado/Condado:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_CEP/Código postal:"
@@ -10910,11 +14710,13 @@ msgstr "_CEP/Código postal:"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "P_aís:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "Phon_e:"
msgstr "T_elefone:"
@@ -10923,8 +14725,11 @@ msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "Número do telefone vinculado ao endereço."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
-msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
-msgstr "O estado ou país do endereço, na situação em que é necessário para endereço postal."
+msgid ""
+"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr ""
+"O estado ou país do endereço, na situação em que é necessário para endereço "
+"postal."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
msgid "Country of the address"
@@ -10940,12 +14745,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Observação: Use evento residencial para dados de endereço genealógico."
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 ../gramps/gui/glade/editname.glade:149 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:411 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9866
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Carrega o editor de datas"
@@ -10953,7 +14788,9 @@ msgstr "Carrega o editor de datas"
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "Data em que o endereço é válido."
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:360
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
msgid "_Locality:"
msgstr "_Localidade:"
@@ -10975,15 +14812,23 @@ msgstr "O valor do atributo. Por exemplo: 1,8, ensolarado ou olhos azuis."
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
+"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
+"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
+"media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
+"standard."
msgstr ""
-"O nome de um atributo que você deseja usar. Por exemplo: Altura (para uma pessoa), Clima do dia (para um evento), ... \n"
-"Use isto para armazenar trechos de informações que você conseguiu e quer vincular corretamente às fontes de referência. Os atributos podem ser usados para pessoas, famílias, eventos e objetos de mídia.\n"
+"O nome de um atributo que você deseja usar. Por exemplo: Altura (para uma "
+"pessoa), Clima do dia (para um evento), ... \n"
+"Use isto para armazenar trechos de informações que você conseguiu e quer "
+"vincular corretamente às fontes de referência. Os atributos podem ser usados "
+"para pessoas, famílias, eventos e objetos de mídia.\n"
" \n"
-"Observação: Diversos atributos predefinidos se referem aos atuais valores padrão do GEDCOM."
+"Observação: Diversos atributos predefinidos se referem aos atuais valores "
+"padrão do GEDCOM."
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
@@ -11001,49 +14846,99 @@ msgstr "Nome do filho(a):"
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "Abrir o editor de pessoas para este filho(a)"
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1865
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
msgid "Edition"
msgstr "Edição"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137
-msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
-msgstr "Local específico dentro das informações referenciadas. Para uma obra publicada, isto poderia incluir o volume de uma obra multi-volume e o número de páginas. Para um periódico, ele poderia incluir o volume, a emissão e os números de página. Para um jornal, ele poderia incluir um número de coluna e número da página. Para uma fonte sem publicação, esta poderia ser um número de folha, número de página, número do quadro, etc. Um registro do censo pode ter um número de linha ou residência e números de família, além do número da página. "
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
+msgid ""
+"Specific location within the information referenced. For a published work, "
+"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
+"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
+"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
+"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
+"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
+"in addition to the page number. "
+msgstr ""
+"Local específico dentro das informações referenciadas. Para uma obra "
+"publicada, isto poderia incluir o volume de uma obra multi-volume e o número "
+"de páginas. Para um periódico, ele poderia incluir o volume, a emissão e os "
+"números de página. Para um jornal, ele poderia incluir um número de coluna e "
+"número da página. Para uma fonte sem publicação, esta poderia ser um número "
+"de folha, número de página, número do quadro, etc. Um registro do censo pode "
+"ter um número de linha ou residência e números de família, além do número da "
+"página. "
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Volume/Página:"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Con_fiança:"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182
-msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
-msgstr "A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro de nascimento. "
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
+"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
+"log/registry. "
+msgstr ""
+"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a "
+"data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro "
+"de nascimento. "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
+msgid ""
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
+"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
+"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
+"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
-"Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um pedaço de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende eliminar a necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n"
+"Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um pedaço "
+"de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende eliminar a "
+"necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n"
"Muito baixa =Evidências não confiáveis ou dados estimados\n"
-"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma autobiografia)\n"
-"Alta =Evidência secundária, os dados registrados oficialmente em algum momento após o evento\n"
-"Muito alta =Evidências diretas e primárias usadas ou pelo domínio da evidência "
+"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, "
+"genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma "
+"autobiografia)\n"
+"Alta =Evidência secundária, os dados registrados oficialmente em algum "
+"momento após o evento\n"
+"Muito alta =Evidências diretas e primárias usadas ou pelo domínio da "
+"evidência "
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:618 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "Um ID único para identificar a citação"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
@@ -11111,7 +15006,8 @@ msgstr "Comentário te_xto:"
msgid "Close window without changes"
msgstr "Fechar a janela sem alterações"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
msgid "_Event type:"
msgstr "_Tipo de evento:"
@@ -11119,19 +15015,31 @@ msgstr "_Tipo de evento:"
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Mostrar o editor de datas"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
msgid "De_scription:"
msgstr "De_scrição:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
-msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr "Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta 'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente."
+msgid ""
+"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
+"the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr ""
+"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta "
+"'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente."
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
msgid "_Place:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
@@ -11140,14 +15048,21 @@ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr "Qual o tipo de evento. Por exemplo, 'Sepultamento', 'Graduação', ..."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
-msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr "Data do evento. Pode ser uma data exata, um intervalo (de ... até, entre, ...), ou uma data inexata (aproximadamente, ...)."
+msgid ""
+"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
+"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr ""
+"Data do evento. Pode ser uma data exata, um intervalo (de ... até, "
+"entre, ...), ou uma data inexata (aproximadamente, ...)."
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "Um ID único para identificação do evento"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
msgid "Reference information"
msgstr "Informações de referência"
@@ -11155,23 +15070,37 @@ msgstr "Informações de referência"
msgid "_Role:"
msgstr "_Papel:"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os participantes."
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
+"in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento "
+"compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os "
+"participantes."
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
msgid "Shared information"
msgstr "Informações compartilhadas"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Abandona as alterações e fecha a janela"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
msgid "Birth:"
msgstr "Nascimento:"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
msgid "Death:"
msgstr "Falecimento:"
@@ -11183,7 +15112,12 @@ msgstr "Pai/parceiro1"
msgid "Mother/partner2"
msgstr "Mãe/parceiro2"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Indica se o registro é privado"
@@ -11195,95 +15129,122 @@ msgstr "Informações de Parentesco"
msgid "A unique ID for the family"
msgstr "Um ID único para a família"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 ../gramps/gui/glade/editname.glade:103 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:728 ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
-msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
-msgstr "O tipo de parentesco. Por exemplo, 'Casado' ou 'Solteiro'. Use Eventos para mais detalhes."
+msgid ""
+"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
+"details."
+msgstr ""
+"O tipo de parentesco. Por exemplo, 'Casado' ou 'Solteiro'. Use Eventos para "
+"mais detalhes."
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:651
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
msgid "_Tags:"
msgstr "_Etiquetas:"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
+#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editar a lista de etiquetas"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordenação:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "_Templo SUD:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
+msgid "Select Family"
+msgstr "Selecionar família"
+
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
msgid "Gramps item:"
msgstr "Item do Gramps:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
msgid "Internet Address:"
msgstr "Endereço de Internet:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
msgid "_Link Type:"
msgstr "Tipo de _vínculo:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "A cidade onde está localizado."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
msgid "S_treet:"
msgstr "_Rua:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_Paróquia:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151
-msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
-msgstr "Menor divisão clerical deste lugar. Normalmente utilizados para fontes de referência de igrejas que só mencionam a paróquia."
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
+msgid ""
+"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
+"that only mention the parish."
+msgstr ""
+"Menor divisão clerical deste lugar. Normalmente utilizados para fontes de "
+"referência de igrejas que só mencionam a paróquia."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
msgid "Co_unty:"
msgstr "Co_ndado:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr "O terceiro nível da divisão do lugar. Por exemplo, um condado nos EUA."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "_State:"
msgstr "_Estado:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207
-msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
+msgid ""
+"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
+"Bundesland."
msgstr "Segundo nível de divisão do lugar. Por exemplo, um Estado nos EUA."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
msgstr "O país onde está localizado."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "Nível mais baixo da divisão de um lugar: Por exemplo, nome da rua."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr "Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
msgstr "_Localização:"
@@ -11294,20 +15255,31 @@ msgstr "Visualização da imagem"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
+"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
+"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
+"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
"Localização do objeto de mídia em seu computador.\n"
-"O Grampos não armazena os objetos de mídia internamente, mas apenas a localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos de mídia são armazenados. A ferramenta \"Gerenciador de mídia\" pode ajudar no gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos de mídia. "
+"O Grampos não armazena os objetos de mídia internamente, mas apenas a "
+"localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a "
+"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos de mídia "
+"são armazenados. A ferramenta \"Gerenciador de mídia\" pode ajudar no "
+"gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos de mídia. "
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Um título para descrever o objeto de mídia."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr "Abrir o gerenciador de arquivos para selecionar um objeto de mídia no seu computador."
+msgstr ""
+"Abrir o gerenciador de arquivos para selecionar um objeto de mídia no seu "
+"computador."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -11316,28 +15288,44 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "Um ID único para identificar o objeto de mídia."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
-msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr "Uma data associada com o objeto de mídia. Por exemplo: A data em que a foto foi tirada."
+msgid ""
+"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr ""
+"Uma data associada com o objeto de mídia. Por exemplo: A data em que a foto "
+"foi tirada."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Canto 2: X"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner."
msgstr ""
-"Se o objeto de mídia for uma imagem, selecione a parte específica que você deseja utilizar.\n"
-"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem."
+"Se o objeto de mídia for uma imagem, selecione a parte específica que você "
+"deseja utilizar.\n"
+"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos "
+"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto "
+"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
+"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
+"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
"Região de referência do objeto de mídia.\n"
-"Selecione a região clicando e arrastando o botão do mouse no canto superior esquerdo da região da imagem que você deseja selecionar e arraste o mouse para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida."
+"Selecione a região clicando e arrastando o botão do mouse no canto superior "
+"esquerdo da região da imagem que você deseja selecionar e arraste o mouse "
+"para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
msgid "_Corner 1: X"
@@ -11345,15 +15333,26 @@ msgstr "_Canto 1: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner.\n"
msgstr ""
-"Se o objeto de mídia for uma imagem, selecione a parte específica que você deseja utilizar.\n"
-"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem.\n"
+"Se o objeto de mídia for uma imagem, selecione a parte específica que você "
+"deseja utilizar.\n"
+"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos "
+"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto "
+"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem.\n"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
-msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
-msgstr "Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto de mídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto de mídia."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared media object information will be "
+"reflected in the media object itself."
+msgstr ""
+"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto de "
+"mídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto de mídia."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
msgid "Double click image to view in an external viewer"
@@ -11361,7 +15360,9 @@ msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la em um visualizador externo"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
-msgstr "Tipo de objeto de mídia como indicado pelo computador. Por exemplo: imagem, vídeo, ..."
+msgstr ""
+"Tipo de objeto de mídia como indicado pelo computador. Por exemplo: imagem, "
+"vídeo, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
@@ -11371,197 +15372,262 @@ msgstr "Selecione um arquivo"
msgid "Shared Information"
msgstr "Informações Compartilhadas"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317
-msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr "Uma identificação de qual tipo de nome é, por exemplo, Nome de nascimento, Nome de casado(a)."
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
+msgid ""
+"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr ""
+"Uma identificação de qual tipo de nome é, por exemplo, Nome de nascimento, "
+"Nome de casado(a)."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:135
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
msgid "_Given:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:208 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:198
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
msgid "T_itle:"
msgstr "_Título:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:222
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufi_xo:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:236
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
msgid "C_all Name:"
msgstr "Nome voc_ativo:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:251 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:151
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
msgid "The person's given names"
msgstr "O nome próprio da pessoa"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_Apelido:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:180
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
-msgstr "Parte do nome próprio que normalmente é usado. Se o fundo estiver em vermelho, o nome vocativo não é parte do nome próprio e não aparecerá sublinhado em alguns relatórios."
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
+msgid ""
+"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
+"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
+"some reports."
+msgstr ""
+"Parte do nome próprio que normalmente é usado. Se o fundo estiver em "
+"vermelho, o nome vocativo não é parte do nome próprio e não aparecerá "
+"sublinhado em alguns relatórios."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "Um título usado para se referir à pessoa, tais como 'Dr.' ou 'Rev.'"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:305 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Um sufixo opcional para o nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\""
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:260
-msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
-msgstr "Uma descrição do nome fornecido no lugar ou em adição ao nome próprio oficial."
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
+msgid ""
+"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
+"name."
+msgstr ""
+"Uma descrição do nome fornecido no lugar ou em adição ao nome próprio "
+"oficial."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
msgid "Given Name(s) "
msgstr "Nome(s) Próprio(s)"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Apelido do nome de _família:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399
-msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
-msgstr "Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o nome da fazenda."
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
+msgid ""
+"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
+"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr ""
+"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas "
+"como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o "
+"nome da fazenda."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
msgid "Family Names "
msgstr "Notas de Família"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
msgid "G_roup as:"
msgstr "Ag_rupa como:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:477
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Ordenar por:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:491
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
msgid "_Display as:"
msgstr "_Exibir como:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
+"(the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"As pessoas são exibidas de acordo com o formato nome indicado nas Preferências (o padrão).\n"
-"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é exibida de acordo com um formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas Preferências)."
+"As pessoas são exibidas de acordo com o formato nome indicado nas "
+"Preferências (o padrão).\n"
+"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é exibida de acordo com um "
+"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas "
+"Preferências)."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:"
msgstr "Dat_a:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
+"default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"As pessoas são ordenadas de acordo com o formato nome indicado nas Preferências (o padrão).\n"
-"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é ordenada de acordo com um formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas Preferências)."
+"As pessoas são ordenadas de acordo com o formato nome indicado nas "
+"Preferências (o padrão).\n"
+"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é ordenada de acordo com um "
+"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas "
+"Preferências)."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
+"override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
+"this specific primary surname."
msgstr ""
-"A árvore de pessoas agrupa pelo sobrenome principal. Você pode substituir essa configuração definindo um valor de grupo.\n"
-"Você será questionado se deseja agrupar essa pessoa apenas ou todas as pessoas com este específico sobrenome principal."
+"A árvore de pessoas agrupa pelo sobrenome principal. Você pode substituir "
+"essa configuração definindo um valor de grupo.\n"
+"Você será questionado se deseja agrupar essa pessoa apenas ou todas as "
+"pessoas com este específico sobrenome principal."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
msgid "O_verride"
msgstr "_Sobrescreve"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
-msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
-msgstr "Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento."
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
+msgid ""
+"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
+"first used or marriage date."
+msgstr ""
+"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data "
+"que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Editor de texto com estilo"
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
msgid "A type to classify the note."
msgstr "Um tipo para classificação da anotação."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "Um ID único para identificar a anotação."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Pré-formatado"
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua anotação será respeitado nos relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, p. ex. uma tabela. \n"
-"Quanto não estiver marcado, as anotações são automaticamente limpas nos relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n"
+"Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua anotação será respeitado "
+"nos relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, "
+"p. ex. uma tabela. \n"
+"Quanto não estiver marcado, as anotações são automaticamente limpas nos "
+"relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n"
"Use fonte monoespaçada para manter formatação predefinida."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:166
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
msgid "C_all:"
msgstr "Voc_ativo:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:246
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
msgid "_Nick:"
msgstr "_Apelido:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:336
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr "Clique na célula da tabela para editá-la."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
+"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
+"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
+"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Usar vários sobrenomes\n"
-"Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o seu próprio prefixo e um possível conector com o próximo sobrenome. Por exemplo, o sobrenome Souza e Silva podem ser armazenado como Souza (herdado do pai), o conector 'e', e Silva (herdado da mãe)."
+"Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o "
+"seu próprio prefixo e um possível conector com o próximo sobrenome. Por "
+"exemplo, o sobrenome Souza e Silva podem ser armazenado como Souza (herdado "
+"do pai), o conector 'e', e Silva (herdado da mãe)."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:400
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
msgid "Set person as private data"
msgstr "Definir pessoa como dados privados"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:451
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
msgid "_Surname:"
msgstr "_Sobrenome:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:467
-msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
-msgstr "Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, tais como \"de\" ou \"van\"."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
+msgid ""
+"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
+"\" or \"van\"."
+msgstr ""
+"Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, "
+"tais como \"de\" ou \"van\"."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:486
-msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
+msgid ""
+"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Parte do nome de uma pessoa que indica a família de origem da pessoa"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:512
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
-msgstr "Ir para o editor de nomes para adicionar mais informações sobre este nome"
+msgstr ""
+"Ir para o editor de nomes para adicionar mais informações sobre este nome"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:537
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
msgid "O_rigin:"
msgstr "O_rigem:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:552
-msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
-msgstr "A origem deste nome de família para esta família. Por exemplo: 'Herdado' ou 'Patronímico'."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
+msgid ""
+"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
+"'Patronymic'."
+msgstr ""
+"A origem deste nome de família para esta família. Por exemplo: 'Herdado' ou "
+"'Patronímico'."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:586
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
msgid "G_ender:"
msgstr "S_exo:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:634
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person."
msgstr "Um ID único para a pessoa."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
msgid "Preferred Name"
msgstr "Nome preferencial"
@@ -11577,69 +15643,122 @@ msgstr "_Associação:"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
+"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
+"in the event."
msgstr ""
"Descrição da associação. Por exemplo: Padrinho, amigo, ...\n"
"\n"
-"Observação: Usar eventos em vez de relacionamento conectado a períodos de tempo específicos ou ocasiões. Os eventos poder ser compartilhados entre pessoas, cada uma indicando sua participação no evento."
+"Observação: Usar eventos em vez de relacionamento conectado a períodos de "
+"tempo específicos ou ocasiões. Os eventos poder ser compartilhados entre "
+"pessoas, cada uma indicando sua participação no evento."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
-msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
-msgstr "Usar o botão de seleção para escolher uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada."
+msgid ""
+"Use the select button to choose a person that has an association to the "
+"edited person."
+msgstr ""
+"Usar o botão de seleção para escolher uma pessoa que possui uma associação "
+"com a pessoa editada."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228
+msgid ""
+"Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude),"
+msgstr ""
+"Use os dois campos abaixo para inserir coordenadas (latitude e longitude),"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitude:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Longitude:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445
msgid "Full title of this place."
msgstr "Título completo deste lugar."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
+"notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
-"A latitude (posição acima do Equador) de um lugar em notação decimal ou em graus. \n"
-"Exemplo de valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n"
-"Você pode definir estes valores através de pesquisa do lugar na opção Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Lugares."
+"A latitude (posição acima do Equador) de um lugar em notação decimal ou em "
+"graus. \n"
+"Exemplo de valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou "
+"50:52:21.92\n"
+"Você pode definir estes valores através de pesquisa do lugar na opção "
+"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Lugares."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
+"place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
+"124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
-"A longitude (posição relativa ao Meridiano de Greenwich ou 'Prime') de um lugar em notação decimal ou em graus. \n"
-"Exemplo de valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n"
-"Você pode definir estes valores através de pesquisa do lugar na opção Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Lugares."
+"A longitude (posição relativa ao Meridiano de Greenwich ou 'Prime') de um "
+"lugar em notação decimal ou em graus. \n"
+"Exemplo de valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou "
+"124:52:21.92\n"
+"Você pode definir estes valores através de pesquisa do lugar na opção "
+"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Lugares."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350
+msgid ""
+"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
+"longitude) in the following field:"
+msgstr ""
+"ou copie e cole a partir do seu fornecedor de mapas favorito (formato: "
+"latitude,longitude) no campo a seguir:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375
+msgid ""
+"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
+msgstr ""
+"Campo usado para colar informações de uma página da web como o Google, "
+"Openstreetmap,... "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "Um ID único para identificar o lugar"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
-msgstr "Código associado com este lugar. Por exemplo, código de país ou código postal."
+msgstr ""
+"Código associado com este lugar. Por exemplo, código de país ou código "
+"postal."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr "Que tipo de lugar é este. Por exemplo, 'País', 'Cidade', ... ."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
msgid "The name of this place."
msgstr "O nome deste lugar."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617
msgid "Invoke place name editor."
msgstr "Carregar o editor de nome de lugar."
@@ -11656,12 +15775,20 @@ msgid "The name of the place."
msgstr "O nome do lugar."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
-msgid "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO codes. For example: en, fr, de, nl ..."
-msgstr "Idioma em que o nome está escrito. Os valores válidos são códigos ISO de dois caracteres. Por exemplo: en, fr, de, nl ..."
+msgid ""
+"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
+"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
+msgstr ""
+"Idioma em que o nome está escrito. Os valores válidos são códigos ISO de "
+"dois caracteres. Por exemplo: en, fr, de, nl ..."
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
-msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses."
-msgstr "Observação: Quaisquer alterações nas informações do lugar que engloba será refletido no próprio lugar, para os lugares que ele engloba."
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294
+msgid ""
+"Note: Any changes in the enclosing place information will be "
+"reflected in the place itself, for places that it encloses."
+msgstr ""
+"Observação: Quaisquer alterações nas informações do lugar que engloba "
+"será refletido no próprio lugar, para os lugares que ele engloba."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
@@ -11679,23 +15806,35 @@ msgstr "Em qual tipo de mídia esta fonte está disponível no repositório."
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Número ID da fonte no repositório."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 ../gramps/gui/glade/rule.glade:659 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:152
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr "Nome do repositório (onde as fontes de referência são armazenadas)."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr "Observação: Quaisquer alterações na informação do repositório compartilhado serão refletidas no próprio repositório, para todos os itens que tenham referência a ele."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
+msgstr ""
+"Observação: Quaisquer alterações na informação do repositório "
+"compartilhado serão refletidas no próprio repositório, para todos os itens "
+"que tenham referência a ele."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "Um ID único para identificar o repositório."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr "Tipo de repositório. Por exemplo, 'Biblioteca', 'Álbum', ..."
@@ -11716,12 +15855,20 @@ msgid "_Pub. info.:"
msgstr "_Inf. publicação:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
-msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
-msgstr "Informações de publicação, tais como a cidade e o ano da publicação, nome da editora, ..."
+msgid ""
+"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
+"publisher, ..."
+msgstr ""
+"Informações de publicação, tais como a cidade e o ano da publicação, nome da "
+"editora, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
-msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
-msgstr "Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e recuperação de registros de fontes de referência."
+msgid ""
+"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
+"records."
+msgstr ""
+"Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e "
+"recuperação de registros de fontes de referência."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
@@ -11731,29 +15878,34 @@ msgstr "A_breviação:"
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr "Um ID único para identificar a fonte"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
msgstr "_Endereço Web:"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr "Tipo de endereço de Internet. Por exemplo, e-mail, página Web, ..."
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190
-msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
-msgstr "O endereço de Internet no formato de navegação. Por exemplo, http://gramps-project.org"
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
+msgid ""
+"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
+"org"
+msgstr ""
+"O endereço de Internet no formato de navegação. Por exemplo, http://gramps-"
+"project.org"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Abrir o endereço de Internet no navegador padrão."
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
-msgstr "Uma legenda descritiva do lugar da Internet onde você está armazenando."
+msgstr ""
+"Uma legenda descritiva do lugar da Internet onde você está armazenando."
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
@@ -11779,7 +15931,7 @@ msgstr "Clique para excluir o gramplet da área de visualização"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
@@ -11787,24 +15939,56 @@ msgstr ""
"Selecione a citação que proverá os dados\n"
"primários para a pessoa mesclada."
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
msgid "Source 1"
msgstr "Fonte 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
msgid "Source 2"
msgstr "Fonte 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Gramps ID:"
msgstr "ID Gramps:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr "Anotações, objetos de mídia e itens de dados de ambas as citações serão combinados."
+msgstr ""
+"Anotações, objetos de mídia e itens de dados de ambas as citações serão "
+"combinados."
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636 ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415 ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Seleção detalhada"
@@ -11817,27 +16001,34 @@ msgid "_Merge and close"
msgstr "_Mesclar e fechar"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1088 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:397
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa mesclada."
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr ""
+"Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa mesclada."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
msgid "Title selection"
msgstr "Seleção de título"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
msgid "Place 1"
msgstr "Lugar 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
msgid "Place 2"
msgstr "Lugar 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
@@ -11845,19 +16036,22 @@ msgstr ""
"Selecione o evento que proverá os dados\n"
"primários para o evento mesclado."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
msgid "Event 1"
msgstr "Evento 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
msgid "Event 2"
msgstr "Evento 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513
-msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr "Atributos, anotações, fontes de referência e objetos de mídia de ambos os eventos serão combinados."
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
+msgid ""
+"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr ""
+"Atributos, anotações, fontes de referência e objetos de mídia de ambos os "
+"eventos serão combinados."
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
@@ -11865,31 +16059,38 @@ msgstr ""
"Selecione a família que proverá os dados\n"
"primários para a família mesclada."
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
msgid "Father:"
msgstr "Pai:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
msgid "Mother:"
msgstr "Mãe:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254 ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
msgid "Relationship:"
msgstr "Parentesco:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
msgid "Family 1"
msgstr "Família 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
msgid "Family 2"
msgstr "Família 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459
-msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
-msgstr "Eventos, ordenações SUD, objetos de mídia, atributos, anotaçõe, fontes de referência e etiquetas de ambas as famílias serão combinadas."
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
+msgid ""
+"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
+"families will be combined."
+msgstr ""
+"Eventos, ordenações SUD, objetos de mídia, atributos, anotaçõe, fontes de "
+"referência e etiquetas de ambas as famílias serão combinadas."
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
@@ -11897,19 +16098,21 @@ msgstr ""
"Selecione o objeto que proverá os dados\n"
"primários para o objeto mesclado."
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
msgid "Object 1"
msgstr "Objeto 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
msgid "Object 2"
msgstr "Objeto 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr "Atributos, fontes de referência, anotações e etiquetas de ambos os objetos serão combinados."
+msgstr ""
+"Atributos, fontes de referência, anotações e etiquetas de ambos os objetos "
+"serão combinados."
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
@@ -11917,19 +16120,20 @@ msgstr ""
"Selecione a anotação que fornecerá os dados\n"
"primários para a anotação mesclada."
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
msgid "Note 1"
msgstr "Anotação 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
msgid "Note 2"
msgstr "Anotação 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 ../gramps/gui/views/listview.py:1015
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1027
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
@@ -11937,27 +16141,34 @@ msgstr ""
"Selecione a pessoa que proverá os dados\n"
"primários para a pessoa mesclada."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
msgid "Person 1"
msgstr "Pessoa 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
msgid "Person 2"
msgstr "Pessoa 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
msgid "Gender:"
msgstr "Sexo:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411
-msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
-msgstr "Eventos, objetos de mídia, endereços, atributos, URLs, anotações, fontes de referência e etiquetas de ambas as pessoas serão combinados."
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
+msgid ""
+"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
+"of both persons will be combined."
+msgstr ""
+"Eventos, objetos de mídia, endereços, atributos, URLs, anotações, fontes de "
+"referência e etiquetas de ambas as pessoas serão combinados."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
msgid "Context Information"
msgstr "Informação de contexto"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
@@ -11965,11 +16176,15 @@ msgstr ""
"Selecione o lugar que proverá os dados\n"
"primários para o lugar mesclado."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
-msgid "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
-msgstr "Nomes, fontes, urls, objetos de mídia e anotações alternativas de ambos os lugares serão combinados."
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
+msgid ""
+"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Nomes, fontes, urls, objetos de mídia e anotações alternativas de ambos os "
+"lugares serão combinados."
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
@@ -11977,19 +16192,19 @@ msgstr ""
"Selecione o repositório que proverá os dados\n"
"primários para o repositório mesclado."
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
msgid "Repository 1"
msgstr "Repositório 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
msgid "Repository 2"
msgstr "Repositório 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr "Endereços, URLs e anotações de ambos os repositórios serão combinados."
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
@@ -11997,9 +16212,13 @@ msgstr ""
"Selecione a fonte que proverá os dados\n"
"primários para a fonte mesclada."
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513
-msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
-msgstr "Anotações, objetos de mídia, itens de dados e repositórios de referência de ambas as fontes de referência serão combinados."
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
+msgid ""
+"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Anotações, objetos de mídia, itens de dados e repositórios de referência de "
+"ambas as fontes de referência serão combinados."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
msgid "Paper Settings"
@@ -12025,7 +16244,21 @@ msgstr "_Altura:"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644 ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644
+#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -12053,127 +16286,133 @@ msgstr "_Inferior:"
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
msgid "Perform selected action"
msgstr "Executar a ação selecionada"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51 ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Selecione um relatório a partir dos disponíveis à esquerda."
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:162
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:208
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
msgid "Author's email:"
msgstr "E-mail do autor:"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
msgid "Parent relationships"
msgstr "Parentescos dos pais"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
msgid "Arrow top"
msgstr "Seta para cima"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:126
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
msgid "Move parent up"
msgstr "Mover os pais para cima"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:149 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
msgid "Arrow bottom"
msgstr "Seta para baixo"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:156
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
msgid "Move parent down"
msgstr "Mover os pais para baixo"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
msgid "Family relationships"
msgstr "Parentescos de família"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
msgid "Move family up"
msgstr "Mover a família para cima"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:299
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
msgid "Move family down"
msgstr "Mover a família para baixo"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
msgid "Add a new filter"
msgstr "Adicionar um novo filtro"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Editar o filtro selecionado"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Clonar o filtro selecionado"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Testar o filtro selecionado"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Excluir o filtro selecionado"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr "Observação: as modificações somente terão efeito após o fechamento desta janela."
+msgstr ""
+"Observação: as modificações somente terão efeito após o fechamento desta "
+"janela."
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "Todas as regras devem ser aplicadas"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Pelo menos uma regra deve ser aplicada"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:296 gtklist.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Exatamente uma regra deve ser aplicada"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Adicionar outra regra ao filtro"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:450
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Editar a regra selecionada"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:484
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Excluir a regra selecionada"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113 ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120 ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121 ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100 ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109 ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133 ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536
msgid "Rule list"
msgstr "Lista de regras"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:606
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Re_tornar valores que não coincidem com as regras de filtragem"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
msgid "Selected Rule"
msgstr "Regra Selecionada"
@@ -12198,19 +16437,15 @@ msgstr "_Romano (Times, serifa)"
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)"
-#. #################
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1494 ../gramps/gui/views/tags.py:403
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
@@ -12231,7 +16466,8 @@ msgstr "Opções de fonte"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:709
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705
msgid "Background color"
msgstr "Cor do plano de fundo"
@@ -12259,7 +16495,9 @@ msgstr "Aci_ma:"
msgid "Belo_w:"
msgstr "Abai_xo:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:652
msgid "Borders"
msgstr "Bordas"
@@ -12379,15 +16617,15 @@ msgstr "Desenhar sombra"
msgid "Draw options"
msgstr "Opções de desenho"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823
msgid "Add a new style"
msgstr "Adicionar um novo estilo"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Editar o estilo selecionado"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Excluir o estilo selecionado"
@@ -12395,43 +16633,67 @@ msgstr "Excluir o estilo selecionado"
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Exibir ao iniciar"
-#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Inst_alar as extensões selecionadas"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1069
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
-msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
-msgstr "O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões posteriormente no menu Editar -> Preferências."
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
+msgid ""
+"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
+"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
+"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
+"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
+"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
+"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
+"under Edit -> Preferences."
+msgstr ""
+"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os "
+"recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades "
+"com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, "
+"visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as "
+"extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da "
+"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. "
+"Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões "
+"posteriormente no menu Editar -> Preferências."
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120
msgid "Select _None"
msgstr "Se_m seleção"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:60
-msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
-msgstr "Sua versão do gi (gnome-instrospection) parece ser antiga demais. Para iniciar o Gramps é preciso uma versão que tenha a função 'require_version'"
+msgid ""
+"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
+"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
+msgstr ""
+"Sua versão do gi (gnome-instrospection) parece ser antiga demais. Para "
+"iniciar o Gramps é preciso uma versão que tenha a função 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:74
#, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
-"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
+"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
+"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o Gramps.\n"
+"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos "
+"a versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o "
+"Gramps.\n"
"\n"
"O Gramps será finalizado agora."
@@ -12458,19 +16720,22 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"A versão do seu Gtk não preenche os requisitos.\n"
-"É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(minor)d para iniciar o Gramps no modo gráfico.\n"
+"É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(minor)d para iniciar o Gramps "
+"no modo gráfico.\n"
"\n"
"O Gramps será finalizado agora."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:114
msgid ""
"\n"
-"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n"
+"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
+"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"\n"
-"Não está instalado o suporte python para cairo. Instale cairo para a sua versão de python\n"
+"Não está instalado o suporte python para cairo. Instale cairo para a sua "
+"versão de python\n"
"\n"
"O Gramps será encerrado agora."
@@ -12495,7 +16760,9 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
+"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
+"then."
msgstr ""
"Esta não é uma versão para uso regular. Utilize por sua conta e risco.\n"
"\n"
@@ -12506,7 +16773,9 @@ msgstr ""
"4) Corromper os seus dados.\n"
"5) Salvar os dados em um formato incompatível com a versão oficial.\n"
"\n"
-"Faça uma %(bold_start)sCÓPIA DE SEGURANÇA%(bold_end)s dos seus bancos de dados antes de abri-los com esta versão, e assegure-se de exportar os seus dados em formato XML com alguma regularidade."
+"Faça uma %(bold_start)sCÓPIA DE SEGURANÇA%(bold_end)s dos seus bancos de "
+"dados antes de abri-los com esta versão, e assegure-se de exportar os seus "
+"dados em formato XML com alguma regularidade."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
@@ -12524,7 +16793,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estão faltando as traduções do GTK para o idioma atual (%(language)s).\n"
"O %(bold_start)sGramps%(bold_end)s continuará mesmo assim.\n"
-"Como resultado, a interface de usuário provavelmente apresentará falhas, principalmente para idiomas em que a escrita é da direita para a esquerda!\n"
+"Como resultado, a interface de usuário provavelmente apresentará falhas, "
+"principalmente para idiomas em que a escrita é da direita para a esquerda!\n"
"\n"
"Veja a documentação README do Gramps para os pré-requisitos da instalação,\n"
"tipicamente situado em /usr/share/doc/gramps.\n"
@@ -12538,128 +16808,223 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
-"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n"
+"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
+"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
"\n"
"O Gramps falhou ao iniciar. Por favor relate um bug sobre isso.\n"
-"Isso pode ter ocorrido devido a um erro na inicialização de uma visualização (de terceiros).\n"
-"Para usar outra visualização, não carregue uma árvore genealógica, troque de visualização, e então carregue sua árvore genealógica.\n"
-"Você também pode trocar manualmente a visualização inicial no arquivo gramps.ini\n"
+"Isso pode ter ocorrido devido a um erro na inicialização de uma visualização "
+"(de terceiros).\n"
+"Para usar outra visualização, não carregue uma árvore genealógica, troque de "
+"visualização, e então carregue sua árvore genealógica.\n"
+"Você também pode trocar manualmente a visualização inicial no arquivo gramps."
+"ini\n"
"trocando o parâmetro last-view.\n"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:365
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
msgstr "Gramps encerrado devido à falta de MONITOR"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:86
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:95
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "Erro no assistente de relatório"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:257
msgid "Report a bug"
msgstr "Relatar um erro"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:264
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occurred and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro para os desenvolvedores do Gramps, o mais detalhado possível.\n"
+"Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro "
+"para os desenvolvedores do Gramps, o mais detalhado possível.\n"
"\n"
-"O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de transferência, de forma que possa colá-lo no formulário da página web e revisar quais as informações deseja incluir."
+"O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o "
+"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será "
+"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de "
+"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de "
+"transferência, de forma que possa colá-lo no formulário da página web e "
+"revisar quais as informações deseja incluir."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:276
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Se você identificar que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída no erro, por favor, remova-a."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:281
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Se você identificar que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída "
+"no erro, por favor, remova-a."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:320 ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:348
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:353
msgid "Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro nas próximas páginas do assistente."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não "
+"entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro "
+"nas próximas páginas do assistente."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Por favor, confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você saiba que está errado ou remova o que você não quer que seja incluído no relatório de erro."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Por favor, confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você "
+"saiba que está errado ou remova o que você não quer que seja incluído no "
+"relatório de erro."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:400 ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:426
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:431
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Estas são as informações do seu sistema que ajudarão os desenvolvedores a corrigir o erro."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Estas são as informações do seu sistema que ajudarão os desenvolvedores a "
+"corrigir o erro."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occurred."
-msgstr "Por favor, forneça todas as informações que você puder sobre o que você estava fazendo quando o erro ocorreu."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:438
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occurred."
+msgstr ""
+"Por favor, forneça todas as informações que você puder sobre o que você "
+"estava fazendo quando o erro ocorreu."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:472 ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:497
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:502
msgid "Further Information"
msgstr "Mais informações"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occurred."
-msgstr "Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro ocorreu."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occurred."
+msgstr ""
+"Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro "
+"ocorreu."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Por favor, confira se a informação está correta, não se preocupe se você não entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se de que ela não contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos desenvolvedores."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:509
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Por favor, confira se a informação está correta, não se preocupe se você não "
+"entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se de que ela não "
+"contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos "
+"desenvolvedores."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:536 ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:563
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:568
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Resumo do relatório de erro"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará a relatar o erro na página Web do gerenciador de erros do Gramps."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará "
+"a relatar o erro na página Web do gerenciador de erros do Gramps."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:572
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Utilize os botões seguintes para, primeiramente, copiar o relatório de erro para a área de transferências e depois abrir um navegador Web para enviar o relatório de erro para "
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:577
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Utilize os botões seguintes para, primeiramente, copiar o relatório de erro "
+"para a área de transferências e depois abrir um navegador Web para enviar o "
+"relatório de erro para "
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:581
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Utilize este botão para iniciar um navegador Web e relatar um erro no sistema de gerenciamento de erros do Gramps."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Utilize este botão para iniciar um navegador Web e relatar um erro no "
+"sistema de gerenciamento de erros do Gramps."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:603
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de transferência. Em seguida vá para a página Web do sistema de gerenciamento de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar relatório de erro\""
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:608
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de "
+"transferência. Em seguida vá para a página Web do sistema de gerenciamento "
+"de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar "
+"relatório de erro\""
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:662
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:667
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Enviar relatório de erro"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Esse é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador Web e enviar um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros do Gramps."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Esse é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador "
+"Web e enviar um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros do "
+"Gramps."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo enviando um relatório de erro."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:674
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e "
+"de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo "
+"enviando um relatório de erro."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
msgid "manual|Error_Report"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
msgid "Error Report"
msgstr "Relatório de erros"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:101
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:129
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "O Gramps sofreu um erro inesperado"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:110
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que você reinicie o Gramps imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe do Gramps, por favor, clique em Relatório, e o Assistente de Relatório de Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que você reinicie o Gramps "
+"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe "
+"do Gramps, por favor, clique em Relatório, e o Assistente de Relatório de "
+"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:119 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:147
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:162
msgid "Error Detail"
msgstr "Detalhes do erro"
@@ -12678,7 +17043,8 @@ msgstr "Criado em %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439
+#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
msgid "Merge Citations"
msgstr "Mesclar citações"
@@ -12698,7 +17064,9 @@ msgstr ""
msgid "Merge Families"
msgstr "Mesclar famílias"
-#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:328 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:424
+#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Não é possível mesclar pessoas"
@@ -12711,11 +17079,11 @@ msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr ""
# VERIFICAR
-#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93
+#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
msgstr "contínuo"
-#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93
+#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "preformatted"
msgstr "pré-formatado"
@@ -12723,45 +17091,80 @@ msgstr "pré-formatado"
msgid "manual|Merge_People"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#, python-format
+#| msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgid "%(key)s:\t%(value)s"
+msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
+
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
msgstr "Mesclar pessoas"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Nomes alternativos"
-
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320 ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4163 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4386 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7355
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1742 ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1799 ../gramps/plugins/view/relview.py:528 ../gramps/plugins/view/relview.py:852 ../gramps/plugins/view/relview.py:888 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3265 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6145 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7565
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3279
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6164
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7589
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111
msgid "Family ID"
msgstr "ID da família"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
msgid "No parents found"
msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1626 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:132 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:132
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677
msgid "Spouses"
msgstr "Cônjuges"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101 ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 ../gramps/plugins/view/relview.py:1397
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100
+#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado"
+#. Add column with the warning text
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:343 ../gramps/plugins/tool/verify.py:564
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344
+msgid ""
+"The persons have been merged.\n"
+"However, the families for this merge were too complex to automatically "
+"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
+"additional manual merging of families is necessary."
+msgstr ""
+"As pessoas foram mescladas.\n"
+"No entanto, as famílias desta mesclagem para serem lidadas automaticamente. "
+"Recomendamos que você vá na visualização Relacionamentos e verifique se uma "
+"mesclagem manual adicional das famílias é necessário."
+
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr ""
@@ -12778,309 +17181,312 @@ msgstr ""
msgid "Merge Sources"
msgstr "Mesclar fontes"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:290
msgid "Report Selection"
msgstr "Seleção de relatório"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
msgid "Generate selected report"
msgstr "Gera o relatório selecionado"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
msgid "_Generate"
msgstr "_Gerar"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321
msgid "Tool Selection"
msgstr "Seleção de ferramenta"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir das disponíveis à esquerda."
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:318
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324
msgid "Run selected tool"
msgstr "Executa a ferramenta selecionada"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:162
msgid "Select surname"
msgstr "Selecionar sobrenome"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
msgid "Count"
msgstr "Número"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Localizando sobrenomes"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
msgid "Finding surnames"
msgstr "Localizando sobrenomes"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:675
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:680
msgid "Select a different person"
msgstr "Selecionar uma pessoa diferente"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:702
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:707
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Selecione uma pessoa para o relatório"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:785
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:790
msgid "Select a different family"
msgstr "Selecione uma família diferente"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1242
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Também incluir %s?"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1244 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:87
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1249
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86
msgid "Select Person"
msgstr "Selecionar pessoa"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1564
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573
#, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Selecionar a cor da fonte para %s"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1726 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:450
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1730 ../gramps/gui/plug/_windows.py:434 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:623 ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626
+#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1807 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor de estilos"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:89
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de plugins"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:140 ../gramps/gui/plug/_windows.py:194
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#. id_col
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:197
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Ocultar/Mostrar"
#. id_col
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 ../gramps/gui/plug/_windows.py:206
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
msgid "Registered Plugins"
msgstr "Plugins registrados"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:175
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Plugins carregados"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
msgid "Addon Name"
msgstr "Nome da extensão"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:246
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Localização da extensão:"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:266
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar extensão"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:269
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
msgid "Install All Addons"
msgstr "Instalar todas as extensões"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:272
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Atualizar a lista de extensões"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:285
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Atualizando a lista de extensões"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:315 ../gramps/gui/plug/_windows.py:410
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Lendo gramps-project.org..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
msgid "Checking addon..."
msgstr "Verificando extensão..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "URL de ajuda desconhecida"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:352
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360
msgid "Unknown URL"
msgstr "URL desconhecida"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:388
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Install all Addons"
msgstr "Instalar todas as extensões"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:388
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:408
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416
msgid "Installing Addon"
msgstr "Instalando extensões"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:430
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438
msgid "Load Addon"
msgstr "Carregar extensão"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500
+#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
msgid "Fail"
msgstr "Falhou"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:507 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
msgid "Plugin name"
msgstr "Nome do plugin"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:613
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#. Save Frame
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:470
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
msgid "Detailed Info"
msgstr "Informações detalhadas"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:677
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
msgid "Plugin Error"
msgstr "Erro do plugin"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:742
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1038 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
-#, python-format
-msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1166
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Baixando e instalando as extensões selecionadas..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210
msgid "Installation Errors"
msgstr "Erros de Instalação"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1202
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "As extensões a seguir apresentaram erros:"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1214
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Concluído o download e instalação de extensões"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1218
#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "Foi instalada {number_of} extensão."
msgstr[1] "Foram instaladas {number_of} extensões."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
-msgid "You need to restart Gramps to see new views."
-msgstr "Você precisa reiniciar o Gramps para visualizar as novidades."
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221
+msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
+msgstr ""
+"Se você tiver instalado uma 'Visualização do Gramps', terá que reiniciar o "
+"Gramps."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225
msgid "No addons were installed."
msgstr "Nenhum extensão foi instalada."
#. set up ManagedWindow
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:116
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Assistente de exportação"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:180
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181
msgid "Saving your data"
msgstr "Salvando os seus dados"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:226
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227
msgid "Choose the output format"
msgstr "Escolher o formato de saída"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:240
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241
msgid "Export options"
msgstr "Opções de exportação"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:310
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313
msgid "Select save file"
msgstr "Selecionar arquivo de gravação"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:354 ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:105
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmação final"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:370
-msgid "Please wait while your data is selected and exported"
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados"
-
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:382
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:449
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -13093,9 +17499,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou em Cancelar para sair"
+"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou "
+"em Cancelar para sair"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:462
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -13112,209 +17519,244 @@ msgstr ""
"Nome:\t%(name)s\n"
"Pasta:\t%(folder)s\n"
"\n"
-"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou em Cancelar para sair"
+"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou "
+"em Cancelar para sair"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:472
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"O arquivo e pasta selecionados para salvamento não podem ser criados ou localizados.\n"
+"O arquivo e pasta selecionados para salvamento não podem ser criados ou "
+"localizados.\n"
"\n"
"Clique em Voltar para retornar e selecione um nome de arquivo válido."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Seus dados foram salvos"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em Fechar para continuar.\n"
+"A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em "
+"Fechar para continuar.\n"
"\n"
-"Observação: a base de dados que está aberta neste momento na sua janela do Gramps NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras na base de dados atualmente aberta não irão alterar a cópia que você acabou de fazer. "
+"Observação: a base de dados que está aberta neste momento na sua janela do "
+"Gramps NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras na "
+"base de dados atualmente aberta não irão alterar a cópia que você acabou de "
+"fazer. "
#. add test, what is dir
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "O processo de salvamento falhou"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar iniciar a exportação novamente.\n"
+"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar "
+"iniciar a exportação novamente.\n"
"\n"
-"Observação: a sua base de dados atualmente aberta está segura. A falha de salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados."
+"Observação: a sua base de dados atualmente aberta está segura. A falha de "
+"salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:533
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Sob circunstâncias normais, o Gramps não exige que você salve suas modificações diretamente. Todas as modificações feitas são salvas imediatamente na base de dados.\n"
+"Sob circunstâncias normais, o Gramps não exige que você salve suas "
+"modificações diretamente. Todas as modificações feitas são salvas "
+"imediatamente na base de dados.\n"
"\n"
-"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos diversos formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma cópia dos seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato que possibilitará sua transferência para outro programa.\n"
+"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos "
+"diversos formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma "
+"cópia dos seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato "
+"que possibilitará sua transferência para outro programa.\n"
"\n"
-"Se você mudar de ideia durante o processo, basta clicar em Cancelar a qualquer momento e o sua base de dados atual permanecerá intacto."
+"Se você mudar de ideia durante o processo, basta clicar em Cancelar a "
+"qualquer momento e o sua base de dados atual permanecerá intacto."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Erro na exportação de sua árvore genealógica"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:610
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:644
+msgid "Please wait while your data is selected and exported"
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados"
+
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Selecionando os dados para visualização"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:71
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72
msgid "Selecting..."
msgstr "Selecionando..."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:160
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Árvore genealógica sem aplicação de filtro:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:270 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:565
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574
#, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
msgstr[0] "{number_of} Pessoa"
msgstr[1] "{number_of} Pessoas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr "Clique para visualizar os dados sem filtro"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Não incluir registros marcados como privados"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:194 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:380
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389
msgid "Change order"
msgstr "Alterar a ordem"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:199
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202
msgid "Calculate Previews"
msgstr "Calcular visualizações"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:279
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
msgid "_Person Filter"
msgstr "Filtro de _pessoas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:291
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Clique para visualizar as pessoas após a aplicação do filtro"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtro de A_notações"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:308
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr "Clique para visualizar as anotações após a aplicação do filtro"
#. Frame 3:
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:311
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Filtro de privacidade"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr "Clique para visualizar a privacidade após a aplicação do filtro"
#. Frame 4:
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:320
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
msgid "Living Filter"
msgstr "Filtro de pessoas vivas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr "Clique para visualizar as pessoas vivas após a aplicação do filtro"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:331
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339
msgid "Reference Filter"
msgstr "Filtro de referências"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:337
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr "Clique para visualizar as referências após a aplicação do filtro"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:387
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396
msgid "Hide order"
msgstr "Ocultar ordem"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:580
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrando dados privados"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrando pessoas vivas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:606
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Aplicando o filtro de pessoas selecionado"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:616
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Aplicando o filtro de anotações selecionado"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrando registros de referências"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:666
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Não é possível um filtro de sistema"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:667
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Selecione um filtro diferente para editar"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:697 ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730
msgid "Include all selected people"
msgstr "Incluir todas as pessoas selecionadas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Incluir todas as anotações selecionadas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:722
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Substituir o nome próprio das pessoas vivas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:723
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
msgid "Replace complete name of living people"
msgstr "Substituir o nome completo das pessoas vivas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:724
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
msgid "Do not include living people"
msgstr "Não incluir pessoas vivas"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742
msgid "Include all selected records"
msgstr "Incluir todos os registros selecionados"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:734
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Não incluir registros sem vínculo com a pessoa selecionada"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:755
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764
msgid "Use Compression"
msgstr "Usar Compressão"
@@ -13322,128 +17764,142 @@ msgstr "Usar Compressão"
msgid "Web Connect"
msgstr "Conexão à Web"
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:379 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "Visualização rápida"
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121 ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
msgid "Copy all"
msgstr "Copiar todos"
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Visualizar dados que não estão no filtro"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:168
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
msgid "Available Books"
msgstr "Livros disponíveis"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Descartar as alterações não salvas"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Você fez alterações que ainda não foram salvas."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:737
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:300
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "Nome do livro. OBRIGATÓRIO"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:322
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323
msgid "Manage Books"
msgstr "Gerenciar Livros"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:360
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362
msgid "New Book"
msgstr "Novo livro"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:363
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365
msgid "_Available items"
msgstr "I_tens disponíveis"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:367
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369
msgid "Current _book"
msgstr "_Livro atual"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
msgid "Item name"
msgstr "Nome do item"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394
msgid "Book selection list"
msgstr "Lista de seleção de livros"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:444
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446
msgid "Different database"
msgstr "Base de dados diferente"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:445
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Este livro foi criado com as referências à base de dados %s.\n"
"\n"
"Isto torna inválidas as referências à pessoa principal contidas no livro.\n"
"\n"
-"Sendo assim, a pessoa central de cada item está sendo ajustada para a pessoa ativa da base de dados atualmente aberta."
+"Sendo assim, a pessoa central de cada item está sendo ajustada para a pessoa "
+"ativa da base de dados atualmente aberta."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:550
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553
msgid "No selected book item"
msgstr "Nenhum item de livro selecionado?"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:551
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "Selecione um item de livro para configurar."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:616 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:252 ../gramps/gui/views/tags.py:414
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:420
msgid "_Up"
msgstr "_Para cima"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:617 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/tags.py:415
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:421
msgid "_Down"
msgstr "Para _baixo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:618
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
-#. TODO could this be just a local "menu ="?
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:628
-msgid "Book Menu"
-msgstr "Menu de livro"
-
-#. TODO could this be just a local "menu ="?
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "Menu de itens disponíveis"
-
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:714
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
msgid "No items"
msgstr "Nenhum item"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:715
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "This book has no items."
msgstr "Este livro não tem itens."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:727
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728
msgid "No book name"
msgstr "Sem nome do livro"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
@@ -13453,11 +17909,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Indique um nome antes de salvar."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
msgid "Book name already exists"
msgstr "O nome do livro já existe"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr "Você está prestes a salvar um livro com um nome que já existe."
@@ -13469,7 +17925,8 @@ msgstr "Gerar Livro"
msgid "Gramps Book"
msgstr "Livro do Gramps"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141 ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181
msgid "Paper Options"
msgstr "Opções do papel"
@@ -13477,11 +17934,13 @@ msgstr "Opções do papel"
msgid "HTML Options"
msgstr "Opções HTML"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184 ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
msgid "Output Format"
msgstr "Formato de saída"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192 ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Abrir com o visualizador padrão"
@@ -13497,7 +17956,7 @@ msgstr "Retrato"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
+#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
msgid "inch|in."
msgstr "pol."
@@ -13505,8 +17964,9 @@ msgstr "pol."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#. Styles Frame
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:103 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:233
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:259
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
@@ -13521,27 +17981,56 @@ msgstr "Estilo"
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#. #################
#. #########################
+#. #################
#. ###############################
#. ---------------------
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:686 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:110 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:665 ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:504 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:269 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1032 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:216 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287 ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:894 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1609
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:686
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:312
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:747
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:504
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:269
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:433
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:216
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:894
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9649
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1607
msgid "Report Options"
msgstr "Opções do relatório"
#. need any labels at top:
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:455
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
msgid "Document Options"
msgstr "Opções do documento"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:501 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:528
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529
msgid "Permission problem"
msgstr "Problema de permissões"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -13552,23 +18041,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, selecione outra pasta ou corrija as permissões."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
msgid "File already exists"
msgstr "O arquivo já existe"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo ou alterar o nome do arquivo selecionado."
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo ou alterar o nome do arquivo "
+"selecionado."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "_Change filename"
msgstr "_Alterar o nome do arquivo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -13579,11 +18071,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, selecione outro caminho ou corrija as permissões."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146
msgid "No directory"
msgstr "Nenhum diretório"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
#, python-format
msgid ""
"There is no directory %s.\n"
@@ -13594,43 +18088,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, crie-o ou selecione outro diretório."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 ../gramps/gui/plug/tool.py:135 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
+#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Pessoa ativa não definida"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Você precisa selecionar uma pessoas ativa para que este relatório funcione corretamente."
+msgstr ""
+"Você precisa selecionar uma pessoas ativa para que este relatório funcione "
+"corretamente."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:723
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724
msgid "Report could not be created"
msgstr "O relatório não pôde ser criado"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:117 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:160 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1
+#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
+#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:184
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:90
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:92
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:118
msgid "Document Styles"
msgstr "Estilos de documento"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:130
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
msgid "New Style"
msgstr "Estilo novo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:141
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Erro salvando folha de estilo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230
+#. How to handle missing information
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informação faltando"
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180
+msgid "Select a style"
+msgstr "Selecione um estilo"
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298
msgid "Style editor"
msgstr "Editor de estilos"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:308 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:329 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:345 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:378
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420
msgid "No description available"
msgstr "Descrição não disponível"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344
+#, python-format
+msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397
#, python-format
msgid "Column %d:"
msgstr "Coluna %d:"
@@ -13659,37 +18185,55 @@ msgstr "Controle de versões"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
+#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n"
+"Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta "
+"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações "
+"feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n"
"\n"
-"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança da sua base de dados."
+"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por "
+"esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança da sua base "
+"de dados."
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
+#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Continuar com a ferramenta"
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
+#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Você precisa selecionar uma pessoa ativa para esta ferramenta funcionar corretamente."
+msgstr ""
+"Você precisa selecionar uma pessoa ativa para esta ferramenta funcionar "
+"corretamente."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "Selecionar fonte ou citação"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "Fonte: Título ou Citação: Volume/Página"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76 ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:73 ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:79 ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83 ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:102 ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:75 ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:72 ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:73
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72
msgid "Last Change"
msgstr "Última alteração"
@@ -13697,7 +18241,7 @@ msgstr "Última alteração"
msgid "manual|Select_Event_selector"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
msgid "Select Event"
msgstr "Selecionar evento"
@@ -13705,15 +18249,11 @@ msgstr "Selecionar evento"
msgid "manual|Select_Family_selector"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
-msgid "Select Family"
-msgstr "Selecionar família"
-
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
msgid "manual|Select_Note_selector"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
msgid "Select Note"
msgstr "Selecionar Anotação"
@@ -13741,7 +18281,7 @@ msgstr ""
msgid "manual|Select_Place_selector"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
msgid "Select Place"
msgstr "Selecionar lugar"
@@ -13749,7 +18289,7 @@ msgstr "Selecionar lugar"
msgid "manual|Repositories"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
msgid "Select Repository"
msgstr "Selecionar repositório"
@@ -13763,7 +18303,7 @@ msgstr "Selecionar repositório"
msgid "manual|xxxx"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
msgid "Select Source"
msgstr "Selecionar fonte"
@@ -13776,23 +18316,28 @@ msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../gramps/gui/spell.py:149
-msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking"
-msgstr "Você não tem dicionários instalados. Instale um ou desative a verificaçãoortográfica"
+msgid ""
+"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
+"checking"
+msgstr ""
+"Você não tem dicionários instalados. Instale um ou desative a "
+"verificaçãoortográfica"
#: ../gramps/gui/spell.py:153
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr "A inicialização do verificador ortográfico falhou: %s"
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:501
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dica do dia"
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:86
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Falha ao exibir a dica do dia"
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
@@ -13811,11 +18356,13 @@ msgstr "11"
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico de desfazimentos"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:597
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1242
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:594 ../gramps/gui/viewmanager.py:1246
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:602
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1259
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
@@ -13833,406 +18380,453 @@ msgstr "Hora original"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:196
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmação de exclusão"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar o histórico de desfazimentos?"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:198 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:235
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:234
msgid "Database opened"
msgstr "Base de dados aberta"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:237
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:236
msgid "History cleared"
msgstr "Histórico limpo"
-#: ../gramps/gui/utils.py:222
+#: ../gramps/gui/utils.py:228
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."
-#: ../gramps/gui/utils.py:302
+#: ../gramps/gui/utils.py:308
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Por favor, não tente forçar o fechamento deste importante diálogo."
-#: ../gramps/gui/utils.py:365
+#: ../gramps/gui/utils.py:371
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr "O programa externo falhou ao iniciar ou encontrou um erro"
-#: ../gramps/gui/utils.py:375
+#: ../gramps/gui/utils.py:381
msgid "Error from external program"
msgstr "Erro de um programa externo"
-#: ../gramps/gui/utils.py:416 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
+#: ../gramps/gui/utils.py:422
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
#, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "O arquivo %s não existe"
-#: ../gramps/gui/utils.py:579
+#: ../gramps/gui/utils.py:585
msgid ""
-"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
+"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
+"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
+"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
+"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
-"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
+"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
+"citation alone"
msgstr ""
-"Não é possível abrir o editor de nova citação no momento. A citação ou a fonte de associados já está sendo editada, e abrir um editor citação (que também permite que a fonte seja editada) criaria ambiguidade, abrindo dois editores na mesma fonte. \n"
+"Não é possível abrir o editor de nova citação no momento. A citação ou a "
+"fonte de associados já está sendo editada, e abrir um editor citação (que "
+"também permite que a fonte seja editada) criaria ambiguidade, abrindo dois "
+"editores na mesma fonte. \n"
"\n"
-"Para editar a citação, feche o editor de fonte e abra um editor exclusivo para a citação"
+"Para editar a citação, feche o editor de fonte e abra um editor exclusivo "
+"para a citação"
-#: ../gramps/gui/utils.py:592
+#: ../gramps/gui/utils.py:598
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Não é possível abrir o editor de nova citação"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:433 ../gramps/gui/viewmanager.py:1203
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:441 ../gramps/gui/viewmanager.py:1216
msgid "No Family Tree"
msgstr "Nenhuma Árvore Genealógica"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Conectar a uma base de dados recente"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Árvores genealógicas"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:474
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gerenciar árvores genealógicas..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "Manage databases"
msgstr "Gerenciar bancos de dados"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
msgid "Open an existing database"
msgstr "Abrir uma base de dados existente"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
msgid "_View"
msgstr "_Exibir"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferências..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Página Web do Gramps"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listas de _discussão do Gramps"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Relatar um erro"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_elatórios/Ferramentas adicionais"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de _plugins"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_FAQ"
msgstr "Perguntas _frequentes"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Teclas de atalho"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
msgid "_User Manual"
msgstr "Man_ual do usuário"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
msgid "Close the current database"
msgstr "Fechar a base de dados atual"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
msgid "Make Backup..."
msgstr "Fazer cópia de segurança..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Fazer cópia de segurança da base de dados Gramps XML"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonar alterações e sair"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 ../gramps/gui/viewmanager.py:525
msgid "_Reports"
msgstr "_Relatórios"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Abre o diálogo de relatórios"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:526
msgid "Books..."
msgstr "Livros..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527
msgid "_Windows"
msgstr "_Janelas"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
msgid "Clip_board"
msgstr "Área de _transferência"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Abre o diálogo da área de transferência"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 ../gramps/gui/viewmanager.py:573
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 ../gramps/gui/viewmanager.py:581
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Abre o diálogo de ferramentas"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:582
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurar..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:583
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configura a visualização ativa"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navegador"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:582
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Tela _cheia"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:600
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:608
msgid "Undo History..."
msgstr "Histórico de desfazimentos..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:631
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Tecla %s não configurada"
#. registering plugins
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:730
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:738
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrando plugins..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:737
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791
msgid "Abort changes?"
msgstr "Abandonar alterações?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Abandonar as alterações retornará a base de dados para o estado em que ela estava antes de iniciar essa sessão de edição."
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Abandonar as alterações retornará a base de dados para o estado em que ela "
+"estava antes de iniciar essa sessão de edição."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
msgid "Abort changes"
msgstr "Abandonar alterações"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:805
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:793
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de alterações feitas nesta sessão excedeu o limite."
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:806
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de "
+"alterações feitas nesta sessão excedeu o limite."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:954
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:967
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Falha ao carregar a exibição. Verifique os erros no relatório."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1106
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1119
msgid "Import Statistics"
msgstr "Estatísticas de importação"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1173
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
msgid "Read Only"
msgstr "Somente leitura"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1280
-msgid "Gramps XML Backup"
-msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML"
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Cópia de segurança automática..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a cópia de segurança dos dados"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1343
-msgid "Media:"
-msgstr "Mídia:"
-
-#. #################
-#. --------------------
-#. ###############################
-#. What to include
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1349 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:692 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
-msgid "Include"
-msgstr "Incluir"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350 ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121
-msgid "Megabyte|MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1352
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1368
-msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
-msgstr "O arquivo de cópia de segurança já existe! Sobrescrevê-lo?"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1369
-#, python-format
-msgid "The file '%s' exists."
-msgstr "O arquivo '%s' já existe."
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1370
-msgid "Proceed and overwrite"
-msgstr "Prosseguir e sobrescrever"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1371
-msgid "Cancel the backup"
-msgstr "Cancelar a cópia de segurança"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1379
-msgid "Making backup..."
-msgstr "Fazendo cópia de segurança..."
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1392
-#, python-format
-msgid "Backup saved to '%s'"
-msgstr "Cópia de segurança salva em '%s'"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1395
-msgid "Backup aborted"
-msgstr "Cópia de segurança cancelada"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1404
-msgid "Select backup directory"
-msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1628
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1520
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Falha no carregamento da visualização"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1629
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1521
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"A visualização %(name)s não foi carregada e apresentou um erro.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Se você não souber corrigir esta falha, você pode cadastrar um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s ou entrar em contato com o autor da visualização (%(firstauthoremail)s).\n"
+"Se você não souber corrigir esta falha, você pode cadastrar um relatório de "
+"erro em %(gramps_bugtracker_url)s ou entrar em contato com o autor da "
+"visualização (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"Se você não quiser que o Gramps tente carregar esta visualização novamente, você pode ocultá-la usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda."
+"Se você não quiser que o Gramps tente carregar esta visualização novamente, "
+"você pode ocultá-la usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1721
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1613
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Falha no carregamento do plugin"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1614
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"O plugin %(name)s não foi carregado e apresentou um erro.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Se você não souber a corrigir esta falha, você pode enviar um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s ou entrar em contato com o autor do plugin (%(firstauthoremail)s).\n"
+"Se você não souber a corrigir esta falha, você pode enviar um relatório de "
+"erro em %(gramps_bugtracker_url)s ou entrar em contato com o autor do plugin "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"Se você não quiser que o Gramps tente carregar este plugin novamente, você pode ocultá-lo usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda."
+"Se você não quiser que o Gramps tente carregar este plugin novamente, você "
+"pode ocultá-lo usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda."
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:65
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1693
+msgid "Gramps XML Backup"
+msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1754
+msgid "Media:"
+msgstr "Mídia:"
+
+#. --------------------
+#. ###############################
+#. What to include
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1760
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1080
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1761
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
+msgid "Megabyte|MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1763
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783
+msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
+msgstr "O arquivo de cópia de segurança já existe! Sobrescrevê-lo?"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1784
+#, python-format
+msgid "The file '%s' exists."
+msgstr "O arquivo '%s' já existe."
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1785
+msgid "Proceed and overwrite"
+msgstr "Prosseguir e sobrescrever"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1786
+msgid "Cancel the backup"
+msgstr "Cancelar a cópia de segurança"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1801
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Fazendo cópia de segurança..."
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1814
+#, python-format
+msgid "Backup saved to '%s'"
+msgstr "Cópia de segurança salva em '%s'"
+
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1817
+msgid "Backup aborted"
+msgstr "Cópia de segurança cancelada"
+
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:227 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:234 ../gramps/gui/views/navigationview.py:276
+#. this is meaningless while it's modal
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:264
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:357
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar marcadores"
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:433
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:460
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "Não é possível criar um marcador para esta referência"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:210 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:210
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:390
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393
msgid "_Merge..."
msgstr "_Mesclar..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:392
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395
msgid "Export View..."
msgstr "Exportar visualização..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:222 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:377
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:222
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Editar..."
@@ -14240,7 +18834,11 @@ msgstr "_Editar..."
msgid "Active object not visible"
msgstr "O objeto ativo não está visível"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219 ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:453
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Não foi possível definir um marcador"
@@ -14253,8 +18851,12 @@ msgid "Multiple Selection Delete"
msgstr "Exlusão de Múltipla"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Select the option indicating how to delete the items:"
-msgstr "Mais de um item foi selecionado para exclusão. Selecione a opção indicando como excluir os itens:"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
+"indicating how to delete the items:"
+msgstr ""
+"Mais de um item foi selecionado para exclusão. Selecione a opção indicando "
+"como excluir os itens:"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:549
msgid "Delete All"
@@ -14265,14 +18867,20 @@ msgid "Confirm Each Delete"
msgstr "Confirmar Cada Exclusão"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Este item está sendo usado no momento. Se você excluí-lo, ele será removido da base de dados e de todos os itens que fazem referência a ele."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Este item está sendo usado no momento. Se você excluí-lo, ele será removido "
+"da base de dados e de todos os itens que fazem referência a ele."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Excluir o item irá removê-lo da base de dados."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:572 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312 ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:572
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Excluir %s?"
@@ -14285,19 +18893,19 @@ msgstr "_Excluir item"
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Coluna pressionada, ordenando..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1019
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportar visualização como planilha"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1020
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1032
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1021
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1033
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Planilha do OpenDocument"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1209
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1221
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
@@ -14306,7 +18914,10 @@ msgstr "Colunas"
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s foi inserido nos marcadores"
-#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220 ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Um marcador não pode ser definido porque nenhum deles foi selecionado."
@@ -14331,7 +18942,8 @@ msgstr "_Voltar"
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "Ir para o objeto anterior no histórico"
-#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1559
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577
msgid "_Home"
msgstr "_Página inicial"
@@ -14348,10 +18960,18 @@ msgid "No Home Person"
msgstr "Não foi definida uma pessoa inicial"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338
-msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person."
-msgstr "Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione a visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a \"pessoa inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar ->Definir pessoa inicial."
+msgid ""
+"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
+"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
+"Edit ->Set Home Person."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione "
+"a visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a "
+"\"pessoa inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar -"
+">Definir pessoa inicial."
-#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/navigationview.py:351
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:351
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Ir para um ID Gramps"
@@ -14378,116 +18998,126 @@ msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s"
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
-#: ../gramps/gui/views/pageview.py:597
+#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Configurar visualização %s"
#. top widget at the top
-#: ../gramps/gui/views/pageview.py:611
+#: ../gramps/gui/views/pageview.py:612
#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Exibição %(name)s: %(msg)s"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
msgid "manual|Organize_Tags_Window"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:88
msgid "manual|New_Tag_dialog"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
msgid "New Tag..."
msgstr "Nova etiqueta..."
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:229
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organizar etiquetas..."
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:231
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:232
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Etiqueta das colunas selecionadas"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:274
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:272
msgid "Adding Tags"
msgstr "Adicionando etiquetas"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:279
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:277
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Adicionar etiqueta à seleção (%s)"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:342
-msgid "Change Tag Priority"
-msgstr "Alterar a prioridade da etiqueta"
-
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:387 ../gramps/gui/views/tags.py:394
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:326 ../gramps/gui/views/tags.py:335
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:400
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organizar etiquetas"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:490
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:354
+msgid "Change Tag Priority"
+msgstr "Alterar a prioridade da etiqueta"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:493
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Remover a etiqueta '%s'?"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:491
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "A definição da etiqueta será removida. A etiqueta será removida também de todos os objetos da base de dados."
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:494
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"A definição da etiqueta será removida. A etiqueta será removida também de "
+"todos os objetos da base de dados."
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:523
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:526
msgid "Removing Tags"
msgstr "Removendo etiquetas"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:528
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:531
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Excluir etiqueta (%s)"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:586
-msgid "Cannot save tag"
-msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta"
-
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:587
-msgid "The tag name cannot be empty"
-msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco"
-
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:592
-#, python-format
-msgid "Add Tag (%s)"
-msgstr "Adicionar etiqueta (%s)"
-
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
-#, python-format
-msgid "Edit Tag (%s)"
-msgstr "Editar etiqueta (%s)"
-
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:608
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:556
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:610
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
msgid "New Tag"
msgstr "Nova etiqueta"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:620
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:604
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:605
+msgid "The tag name cannot be empty"
+msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:610
+#, python-format
+msgid "Add Tag (%s)"
+msgstr "Adicionar etiqueta (%s)"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:616
+#, python-format
+msgid "Edit Tag (%s)"
+msgstr "Editar etiqueta (%s)"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:631
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nome da etiqueta:"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:627
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:638
+#, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
+msgstr "%(title)s - Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:638
msgid "Pick a Color"
msgstr "Extrair uma cor"
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152 ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:162
msgid "Error in format"
msgstr "Erro no formato"
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533 ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:584
-msgid "Building View"
-msgstr "Construindo visualização"
-
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:582
msgid "Loading items..."
msgstr "Carregando itens..."
@@ -14507,50 +19137,49 @@ msgstr "Expandir esta seção"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Recolher esta seção"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1564 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1613 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1642
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menu de pessoas"
-
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1589 ../gramps/plugins/view/relview.py:801
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 ../gramps/plugins/view/relview.py:811
msgid "Edit family"
msgstr "Editar família"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1608 ../gramps/plugins/view/relview.py:802
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 ../gramps/plugins/view/relview.py:812
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordenar famílias"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1614 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1664 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1912
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1541
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1667
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1895
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1714 ../gramps/plugins/view/relview.py:904
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1585
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1711
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:914
msgid "Siblings"
msgstr "Irmãos"
-#. Go over children and build their menu
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1705 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1759 ../gramps/plugins/view/relview.py:1412 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:753
-msgid "Children"
-msgstr "Filhos"
-
#. Go over parents and build their menu
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1788 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1849
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1838
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1769
msgid "Add partner to person"
msgstr "Adicionar parceiro a uma pessoa"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1850
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1776
msgid "Add a person"
msgstr "Adicionar uma pessoa"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1925 ../gramps/plugins/view/relview.py:1553
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Adicionar filho(a) à família"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1181
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1190
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sem nome"
@@ -14559,10 +19188,15 @@ msgid "Gramplet Bar"
msgstr "Barra de Gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360
-msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets."
-msgstr "Selecione a seta abaixo no canto à direita para adicionar, remover ou restaurargramplets."
+msgid ""
+"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
+"gramplets."
+msgstr ""
+"Selecione a seta abaixo no canto à direita para adicionar, remover ou "
+"restaurargramplets."
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
+#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Adicionar um gramplet"
@@ -14579,47 +19213,44 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Restaurar os predefinidos?"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:546
-msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
-msgstr "A barra de gramplets será restaurada para mostrar os gramplets predefinidos. Esta ação não poderá ser desfeita."
+msgid ""
+"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
+msgstr ""
+"A barra de gramplets será restaurada para mostrar os gramplets predefinidos. "
+"Esta ação não poderá ser desfeita."
#. default tooltip
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:803
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:812
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arraste o botão de propriedades para mover e clique nele para configurar"
+msgstr ""
+"Arraste o botão de propriedades para mover e clique nele para configurar"
#. build the GUI:
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:999
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1008
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Clique com o botão direito do mouse para adicionar gramplets"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1046
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1055
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet sem nome"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1534
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1539
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Disposição dos Gramplets"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Usar a máxima altura possível"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Altura (se não maximizado)"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1582
-msgid "Detached width"
-msgstr "Largura quando isolado"
-
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1589
-msgid "Detached height"
-msgstr "Altura quando isolado"
-
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
msgid ""
"Click to make this person active\n"
@@ -14628,7 +19259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Clique para tornar esta pessoa ativa\n"
"Clique com o botão direito do mouse para mostrar o menu de edição\n"
-"Clique no ícone Editar (ative esta opção no diálogo de configuração) para edição"
+"Clique no ícone Editar (ative esta opção no diálogo de configuração) para "
+"edição"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651
msgid "Bad Date"
@@ -14639,8 +19271,15 @@ msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "Data maior que um ano no futuro"
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Duplo clique na imagem para mostrá-la no aplicativo de visualização padrão."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Duplo clique na imagem para mostrá-la no aplicativo de visualização padrão."
+
+#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
+msgid "Make Active Media"
+msgstr "Tornar esta mídia ativa"
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
@@ -14650,65 +19289,68 @@ msgstr "Informações do progresso"
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Reordenar parentescos"
-#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
+#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Reordenar parentescos: %s"
#. spell checker submenu
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificação ortográfica"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374
msgid "Search selection on web"
msgstr "Pesquisar seleção na Web"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Enviar e-mail para..."
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "Copiar _endereço de e-mail"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396
msgid "_Edit Link"
msgstr "_Editar link"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo"
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
msgid "Clear Markup"
msgstr "Limpar formatação"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519 ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:643
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647
msgid "Select font color"
msgstr "Selecionar cor da fonte"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:645
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:651
msgid "Select background color"
msgstr "Selecionar cor de fundo"
@@ -14727,52 +19369,73 @@ msgstr "Este campo é obrigatório"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' não é um valor válido para uma data"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:23
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
msgid "BSDDB"
msgstr "BSDDB"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:24
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
msgid "_BSDDB Database"
msgstr "_Base de dados BSDDB"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:25
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
msgstr "Berkeley Software Distribution Backend de banco de dados"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:398
#, python-format
-msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Pessoas atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Pessoas atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:399
#, python-format
-msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Famílias atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Famílias atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:400
#, python-format
-msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Eventos atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Eventos atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:401
#, python-format
-msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Objetos de Mídia atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Objetos de Mídia atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:402
#, python-format
-msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Lugares atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Lugares atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:403
#, python-format
-msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Repositórios atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Repositórios atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:404
#, python-format
-msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d Fontes atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d segundos\n"
+msgid ""
+"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Fontes atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d "
+"segundos\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:789
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@@ -14798,55 +19461,61 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1330
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1163
#, python-format
msgid ""
-"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
+"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
+"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
-"Foi feita uma tentativa de salvar uma chave de referência que é parcialmente bytecode, o que não é permitido.\n"
+"Foi feita uma tentativa de salvar uma chave de referência que é parcialmente "
+"bytecode, o que não é permitido.\n"
"A chave é %s"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1399
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1232
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruir os mapas de referências"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2173
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2005
#, python-format
-msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
-msgstr "Uma segunda transação é iniciada enquanto ainda há uma transação, \"%s\", ativa na base de dados."
+msgid ""
+"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
+"active in the database."
+msgstr ""
+"Uma segunda transação é iniciada enquanto ainda há uma transação, \"%s\", "
+"ativa na base de dados."
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2516
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2316
msgid "DB-API version"
msgstr "Versão do DB-API"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2528
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2328
msgid "Database db version"
msgstr "Versão da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:23
+#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26
msgid "DB-API"
msgstr "DB-API"
-#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:24
+#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27
msgid "DB-_API Database"
msgstr "Base de dados DB-_API"
-#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:25
+#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28
msgid "DB-API Database"
msgstr "Base de dados DB-API"
-#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:23
+#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26
msgid "In-Memory"
msgstr "In-Memory"
-#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:24
+#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27
msgid "In-_Memory Database"
msgstr "Base de dados In-_Memory"
-#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:25
+#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28
msgid "In-Memory Database"
msgstr "Base de dados In-Memory"
@@ -14858,71 +19527,71 @@ msgstr "Caracteres por linha"
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Número de caracteres por linha"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sem formatação"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr "Gera documentos em formato de texto sem formatação (.txt)."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr "Gera documentos e os imprime diretamente."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr "Gera documentos em formato HTML."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "Gera documentos em formato LaTeX."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texto OpenDocument"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr "Gera documentos em formato Texto OpenDocument (.odt)."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140
msgid "PDF document"
msgstr "Documento PDF"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr "Gera documentos em formato PDF (.pdf)."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr "Gera documentos em formato PostScript (.ps)."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182
msgid "RTF document"
msgstr "Documento RTF"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr "Gera documentos em formato Rich Text (.rtf)."
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203
msgid "SVG document"
msgstr "Documento SVG"
-#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201
+#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr "Gera documentos em formato Scalable Vector Graphics (.svg)."
@@ -14975,28 +19644,46 @@ msgstr "Afasta a exibição da página"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9534 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:268
+#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:268
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possível erro de destino"
-#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9535 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Parece que você definiu a sua pasta de destino para uma pasta usada para armazenamento de dados. Isso por criar problemas com o gerenciamento de arquivos. É recomendável que você considere usar uma pasta diferente para armazenar suas páginas Web geradas."
+#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9561
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Parece que você definiu a sua pasta de destino para uma pasta usada para "
+"armazenamento de dados. Isso por criar problemas com o gerenciamento de "
+"arquivos. É recomendável que você considere usar uma pasta diferente para "
+"armazenar suas páginas Web geradas."
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Não foi possível criar uma versão jpeg da imagem %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
+#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
msgstr "PIL (Python Imaging Library) não carregado."
-#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
-msgid "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow"
-msgstr "A produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em documentos LaTeX não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para instalar o python-imaging, o python-pillow ou o python3-pillow."
+#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1242
+msgid ""
+"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
+"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
+"pillow or python3-pillow"
+msgstr ""
+"A produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em "
+"documentos LaTeX não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes "
+"para instalar o python-imaging, o python-pillow ou o python3-pillow."
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1164
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1166
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
@@ -15009,7 +19696,8 @@ msgstr "Cor de fundo do SVG"
msgid "transparent background"
msgstr "plano de fundo transparente"
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706
msgid "white"
msgstr "branco"
@@ -15056,53 +19744,88 @@ msgstr "Gráfico de ascendentes"
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gráfico de ascendentes para %s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:357 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:100 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:179 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:112 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:440 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:160 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:179 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:90 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:105 ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:180
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:112
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:440
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:163
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:182
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:90
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:105
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "A pessoa %s não está na base de dados"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:602 ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:688 ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:50
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Árvore de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:603
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Criando a árvore..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:689
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Imprimindo a árvore..."
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:786 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520
msgid "Tree Options"
msgstr "Opções da árvore"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:788 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:675 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:506 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:271 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:314
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:757
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:506
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:271
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
msgid "Center Person"
msgstr "Pessoa principal"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:789
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794
msgid "The center person for the tree"
msgstr "A pessoa principal da árvore"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
msgid "Include siblings of the center person"
msgstr "Incluir irmãos da pessoa principal"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801
-msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800
+msgid ""
+"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
msgstr "Se exibir apenas a pessoa central ou todos os seus irmãos também"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:521
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
msgid "Generations"
msgstr "Gerações"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:806 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Número de gerações a serem incluídas na árvore"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:810
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
@@ -15110,142 +19833,89 @@ msgstr ""
"Exibição de gerações\n"
"desconhecidas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a serem exibidas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549
msgid "Compress tree"
msgstr "Compactar árvore"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr "Se deseja remover todos os espaços em branco extras reservados a pessoas desconhecidas"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr ""
+"Se deseja remover todos os espaços em branco extras reservados a pessoas "
+"desconhecidas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568
msgid "Report Title"
msgstr "Título do relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1726
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1740
msgid "Do not include a title"
msgstr "Não incluir um título"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839
msgid "Include Report Title"
msgstr "Incluir o título do relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:841 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Escolha um título para o relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
msgid "Include a border"
msgstr "Incluir uma borda"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1585
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incluir números de páginas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:849
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
-msgid ""
-"Father\n"
-"Display Format"
-msgstr ""
-"Pai\n"
-"Formato de exibição"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:861
-msgid "Display format for the fathers box."
-msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de pais."
-
-#. Will add when libsubstkeyword supports it.
-#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
-#. missing.add_item(0, _("Does not display anything"))
-#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'"))
-#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
-#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
-#. category_name = _("Secondary")
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
-msgid ""
-"Mother\n"
-"Display Format"
-msgstr ""
-"Mãe\n"
-"Formato de exibição"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879
-msgid "Display format for the mothers box."
-msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de mães."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882
-msgid ""
-"Center person uses\n"
-"which format"
-msgstr ""
-"Formato usado pela\n"
-"pessoa principal"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884
-msgid "Use Fathers Display format"
-msgstr "Usar o formato de exibição de pais"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885
-msgid "Use Mothers display format"
-msgstr "Usar o formato de exibição de mães"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:886
-msgid "Which Display format to use the center person"
-msgstr "Qual formato de exibição usar para a pessoa principal"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597
-msgid "Include Marriage box"
-msgstr "Incluir caixa de informação de casamento"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599
-msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
-msgstr "Se devem ser incluídas as informações sobre separações no relatório"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602
-msgid ""
-"Marriage\n"
-"Display Format"
-msgstr ""
-"Casamento\n"
-"Formato de exibição"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603
-msgid "Display format for the marital box."
-msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de casamentos."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Ajustar a árvore para caber"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1619
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Não ajustar a árvore"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Ajustar a árvore apenas à largura da página"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:904 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Ajustar a árvore ao tamanho da página"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Se deve ajustar o tamanho da árvore ao tamanho de papel indicado"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
@@ -15255,7 +19925,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Observação: Substitui as opções da aba 'Opções do papel'"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:919 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@@ -15289,29 +19960,131 @@ msgstr ""
" a página é redimensionada para remover qualquer problema\n"
" na altura ou na largura"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
-msgid "inter-box scale factor"
-msgstr "fator de escala entre caixas"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Incluir páginas em branco"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:942
-msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
-msgstr "Aumenta ou diminui o espaçamento entre caixas"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661
-msgid "box shadow scale factor"
-msgstr "Fator de escala da sombra das caixas"
-
-#. down to 0
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
-msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
-msgstr "Aumenta ou diminui a sombra das caixas"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco."
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#. #########################
+#. #################
+#. ###############################
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:729
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:354
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:790
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:539
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9701
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1660
+msgid "Report Options (2)"
+msgstr "Opções do relatório (2)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
+msgid ""
+"Father\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Pai\n"
+"Formato de exibição"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913
+msgid "Display format for the fathers box."
+msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de pais."
+
+#. Will add when libsubstkeyword supports it.
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
+#. missing.add_item(0, _("Does not display anything"))
+#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'"))
+#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
+#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
+msgid ""
+"Mother\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Mãe\n"
+"Formato de exibição"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929
+msgid "Display format for the mothers box."
+msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de mães."
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
+msgid ""
+"Center person uses\n"
+"which format"
+msgstr ""
+"Formato usado pela\n"
+"pessoa principal"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
+msgid "Use Fathers Display format"
+msgstr "Usar o formato de exibição de pais"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935
+msgid "Use Mothers display format"
+msgstr "Usar o formato de exibição de mães"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936
+msgid "The display format for the center person"
+msgstr "O formato de exibição da pessoa principal"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666
+msgid "Include Marriage box"
+msgstr "Incluir caixa de informação de casamento"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
+msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
+msgstr "Se devem ser incluídas as informações sobre separações no relatório"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
+msgid ""
+"Marriage\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Casamento\n"
+"Formato de exibição"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
+msgid "Display format for the marital box."
+msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de casamentos."
+
+#. #################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
@@ -15319,7 +20092,8 @@ msgstr ""
"Substituir o formato de exibição:\n"
"'Substituir isto'/'com isto'"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1612
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -15327,30 +20101,24 @@ msgstr ""
"Por exemplo:\n"
"Estados Unidos da América/E.U.A"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:964 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Incluir páginas em branco"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco."
-
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
#. self.__include_images = BooleanOption(
#. _('Include thumbnail images of people'), False)
#. self.__include_images.set_help(
#. _("Whether to include thumbnails of people."))
#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images)
-#. category_name = _("Notes")
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir uma anotação"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Se deve incluir uma anotação no relatório."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1704
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -15360,79 +20128,143 @@ msgstr ""
"\n"
"$T insere a data de hoje"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1698
msgid "Note Location"
msgstr "Localização da Anotação"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:981
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701
msgid "Where to place the note."
msgstr "Onde colocar a anotação."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985
+msgid "inter-box scale factor"
+msgstr "fator de escala entre caixas"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988
+msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
+msgstr "Aumenta ou diminui o espaçamento entre caixas"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710
+msgid "box shadow scale factor"
+msgstr "Fator de escala da sombra das caixas"
+
+#. down to 0
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
+msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
+msgstr "Aumenta ou diminui a sombra das caixas"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Sem geração de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Uma geração de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:372 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:961 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1191 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:314 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:333 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:855 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1204 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:419 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:198 ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:234 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:325
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:330 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:964
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:770
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:374
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1001
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:314
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1217
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:421
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:234
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:561
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:336
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:330
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:964
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1782 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:982
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:879
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:982
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "O estilo básico usado para a exibição de anotações."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1763
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:760
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:351
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:562
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:953
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1176
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:858
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:309
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:933
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "O estilo usado para o título."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74
msgid "My Calendar"
msgstr "Meu calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Produzido com o Gramps"
#. generate the report:
#. to see "nearby" comments
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
msgid "Calendar Report"
msgstr "Relatório de calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formatando meses..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1269
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplicando filtro..."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1274
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:264
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271
msgid "Reading database..."
msgstr "Lendo base de dados..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:364
#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s, nascimento"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -15442,7 +20274,8 @@ msgstr ""
" %(person)s, casamento"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:430
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
#, python-brace-format
msgid ""
"{spouse} and\n"
@@ -15457,144 +20290,185 @@ msgstr[1] ""
"{spouse} e\n"
" {person}, {nyears}"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1626
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1624
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:676 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:507 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:206
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:507
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:206
msgid "The center person for the report"
msgstr "Pessoa principal para o relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1655
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Área de texto 1"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do calendário"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Área de texto 2"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do calendário"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Área de texto 3"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do calendário"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:504
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1680
msgid "Include only living people"
msgstr "Incluir somente pessoas vivas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:491 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incluir somente pessoas vivas no calendário"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685
-msgid "Content Options"
-msgstr "Opções de conteúdo"
+#. Content options
+#. Content
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:503
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:515
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
msgid "Year of calendar"
msgstr "Ano do calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1711
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716
msgid "Country for holidays"
msgstr "País para feriados"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Selecione o país para ver os respectivos feriados"
#. Default selection ????
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732
msgid "First day of week"
msgstr "Primeiro dia da semana"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1735
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739
msgid "Birthday surname"
msgstr "Sobrenome de nascimento"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1735
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da primeira família listada)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da última família listada)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Esposas usam sobrenome próprio"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Selecione o sobrenome a ser exibido para mulheres casadas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incluir aniversários de nascimento"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
+msgid "Whether to include birthdays"
+msgstr "Se devem ser incluídas as datas de nascimento."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
+msgid "Whether to include anniversaries"
+msgstr "Se devem ser incluídos os aniversários."
-#. #########################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
-msgid "Text Options"
-msgstr "Opções de texto"
-
-#. #########################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Área de texto 1"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do calendário"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Área de texto 2"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do calendário"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:501
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Área de texto 3"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do calendário"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630
msgid "Title text and background color"
msgstr "Texto do título e cor de fundo"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Números dos dias do calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:637
msgid "Daily text display"
msgstr "Exibição de texto diário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
msgid "Holiday text display"
msgstr "Exibição de texto de feriados"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:642
msgid "Days of the week text"
msgstr "Texto dos dias da semana"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:646
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:576
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texto em baixo, linha 1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:648
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:578
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texto em baixo, linha 2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:650
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:580
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texto em baixo, linha 3"
@@ -15612,8 +20486,11 @@ msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Gráfico de descendentes para %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Gráfico de descendentes para %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, "
+"%(mother2)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182
#, python-format
@@ -15652,7 +20529,8 @@ msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "A família %s não está na base de dados"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
msgid "Report for"
msgstr "Relatório de"
@@ -15664,28 +20542,68 @@ msgstr "A pessoa principal para o relatório"
msgid "The main family for the report"
msgstr "A principal família do relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538
-msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
-msgstr "Iniciar com os pais do primeiro selecionado"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541
-msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
-msgstr "Serão mostrados os pais, irmãos e irmãs da pessoa selecionada."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Nível de cônjuges"
# VERIFICAR
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=nenhum cônjuge, 1=incluir cônjuges, 2=incluir cônjuges do cônjuge, etc"
+msgstr ""
+"0=nenhum cônjuge, 1=incluir cônjuges, 2=incluir cônjuges do cônjuge, etc"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541
+msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
+msgstr "Iniciar com os pais do primeiro selecionado"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544
+msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
+msgstr "Serão mostrados os pais, irmãos e irmãs da pessoa selecionada."
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Se deve mover as pessoas para cima sempre que possível, resultando em uma árvore menor"
+msgstr ""
+"Se deve mover as pessoas para cima sempre que possível, resultando em uma "
+"árvore menor"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
+msgid "Bold direct descendants"
+msgstr "Evidenciar descendentes diretos"
+
+# VERIFICAR
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos."
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561
+msgid "Indent Spouses"
+msgstr "Recuar cônjuges"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
+msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
+msgstr "Se deve recuar os cônjuges na árvore."
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741
+msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
+msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745
+msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
+msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749
+msgid "Cousin Chart for [names of children]"
+msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -15693,34 +20611,17 @@ msgstr ""
"Descendente\n"
"Formato de exibição"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Formato de exibição para o descendente."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
-msgid "Bold direct descendants"
-msgstr "Evidenciar descendentes diretos"
-
-# VERIFICAR
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos."
-
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586
-msgid "Indent Spouses"
-msgstr "Recuar cônjuges"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587
-msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
-msgstr "Se deve recuar os cônjuges na árvore."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -15728,114 +20629,111 @@ msgstr ""
"Matrimonial\n"
"Formato de exibição"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Formato de exibição para o cônjuge."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr "fator de escala para Y entre caixas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr "Aumenta ou diminui o Y entre caixas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727
-msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
-msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
-msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
-msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1735
-msgid "Cousin Chart for [names of children]"
-msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
-
# VERIFICAR
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1783
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Gráfico de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:35
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "Gera um gráfico de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:51
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Gera uma árvore de ascendentes gráfica"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:72 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:73
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Gera um calendário gráfico"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:94
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Gráfico de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "Gera um gráfico de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:110
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Árvore de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:111
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:132
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "Gráfico de descendentes da família"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:133
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "Gera um gráfico de descendentes dos membros de uma família"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:149
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Árvore de descendentes da família"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:150
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica dos membros de uma família"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:172 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
msgid "Fan Chart"
msgstr "Gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:173
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Gera um gráfico em leque"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:194 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:843 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:844
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Gráficos estatísticos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:195
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Gera gráficos estatísticos de barra e setoriais das pessoas contidas na base de dados"
+msgstr ""
+"Gera gráficos estatísticos de barra e setoriais das pessoas contidas na base "
+"de dados"
# VERIFICAR
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:218 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Cronograma"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:219
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Gera um cronograma."
@@ -15854,79 +20752,79 @@ msgstr ""
"Gráfico em leque de %(generations)d gerações para\n"
"%(person)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Número de gerações a incluir no relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697
msgid "Type of graph"
msgstr "Tipo de gráfico"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698
msgid "full circle"
msgstr "círculo completo"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:703
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699
msgid "half circle"
msgstr "metade do círculo"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700
msgid "quarter circle"
msgstr "um quarto de círculo"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "A forma do gráfico: círculo completo, metade do círculo ou um quarto do círculo."
+msgstr ""
+"A forma do gráfico: círculo completo, metade do círculo ou um quarto do "
+"círculo."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707
msgid "generation dependent"
msgstr "dependente de geração"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "A cor de fundo é branca ou dependente da geração"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orientação de textos radiais"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714
msgid "upright"
msgstr "superior direito"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
msgid "roundabout"
msgstr "ao redor"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Exibir os textos radiais direitos ou ao redor"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718
msgid "Draw empty boxes"
msgstr "Desenhar caixas vazias"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr "Desenhar o plano de fundo mesmo se não houver informação"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:727
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "Usar um estilo de fonte para todas as gerações"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:729
-msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor"
-msgstr "Você pode personalizar a fonte e a cor de cada geração no editor de estilos"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725
+msgid ""
+"You can customize font and color for each generation in the style editor"
+msgstr ""
+"Você pode personalizar a fonte e a cor de cada geração no editor de estilos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:758 ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:298 ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:768
-msgid "The basic style used for the default text display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto padrão."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:779
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:781
#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
msgstr "O estilo usado para a exibição de texto da geração \"%d\""
@@ -15939,11 +20837,17 @@ msgstr "Número de ocorrências"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
msgid "Men"
msgstr "Homens"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:778 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
msgid "Women"
msgstr "Mulheres"
@@ -15971,11 +20875,14 @@ msgstr "Mês de nascimento"
msgid "Death month"
msgstr "Mês de falecimento"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "Birth place"
msgstr "Lugar de nascimento"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Death place"
msgstr "Lugar do falecimento"
@@ -16028,11 +20935,14 @@ msgid "Gender unknown"
msgstr "Sexo desconhecido"
#. inadequate information
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Data(s) ausente(s)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457
msgid "Place missing"
msgstr "Lugar ausente"
@@ -16044,11 +20954,13 @@ msgstr "Já faleceu"
msgid "Still alive"
msgstr "Ainda vivo"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492
msgid "Events missing"
msgstr "Eventos ausentes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508
msgid "Children missing"
msgstr "Filhos ausentes"
@@ -16060,133 +20972,145 @@ msgstr "Nascimento ausente"
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informação pessoal ausente"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:92 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:92
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
msgstr "(Pessoas vivas: %(option_name)s)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "Pessoas nascida(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802
msgid "Collecting data..."
msgstr "Coletando dados..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812
msgid "Sorting data..."
msgstr "Ordenando dados..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847
msgid "Saving charts..."
msgstr "Salvando gráficos..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:899 ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (pessoas):"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9652 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1050
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9681
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628
msgid "Filter Person"
msgstr "Pessoa do filtro"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:995 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1042
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1051
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Pessoa principal para o filtro."
-#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
-msgid "Report Details"
-msgstr "Detalhes do Relatório"
-
-#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1015
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Ordenar itens do gráfico por"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Selecionar a forma como os dados estatísticos são ordenados."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Ordenar de forma inversa"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014
msgid "People Born After"
msgstr "Pessoas nascidas depois de"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Ano de nascimento a partir do qual incluir pessoas."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019
msgid "People Born Before"
msgstr "Pessoas nascidas antes de"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Ano de nascimento até o qual incluir pessoas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1038
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Incluir pessoas que não possuem ano de nascimento conhecido"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Se deve incluir pessoas sem ano de nascimento conhecido."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1044
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030
msgid "Genders included"
msgstr "Sexos incluídos"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Seleciona os sexos que serão incluídos nas estatísticas."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Máximo de itens para um gráfico de setores"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um gráfico de barras."
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um "
+"gráfico de barras."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069
-msgid "Charts 1"
-msgstr "Gráficos 1"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073
+msgid "Charts 3"
+msgstr "Gráficos 3"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075
msgid "Charts 2"
msgstr "Gráficos 2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Gráficos 1"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Incluir gráficos com os dados indicados."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1116
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:592
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "O estilo usado para os itens e valores."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1125 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:349 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:560 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:846 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1172 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:178 ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:933
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "O estilo usado para o título da página."
-
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65
msgid "sorted by|Birth Date"
msgstr "Data de Nascimento"
@@ -16195,340 +21119,338 @@ msgstr "Data de Nascimento"
msgid "sorted by|Name"
msgstr "Nome"
-#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:132 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:133 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
-msgid "Applying filter..."
-msgstr "Aplicando filtro..."
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Ordenando datas..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Calculando cronograma..."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:279
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:276
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Ordenado por %s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311
msgid "No Date Information"
msgstr "Sem informação de data"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338
msgid "Finding date range..."
msgstr "Localizando o intervalo de datas..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:419
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:225 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9653 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1631
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:225
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9682
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:437 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenado por"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:442 ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Método de ordenação a utilizar"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:523
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:328
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:954
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "O estilo usado para os cabeçalhos de seção."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
-
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Planilha com valores separados por vírgulas (CSV)"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "-"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "Opções de planilha CSV"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Árvore Genealógica Web"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Árvore Genealógica _Web"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formato de Árvore Genealógica Web"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Opções de exportação para Árvore Genealógica Web"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM."
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de "
+"genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM."
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Opções de exportação para GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado em web."
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opções de exportação para GeneWeb"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Pacote XML do Gramps (árvore genealógica e mídia)"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Pacote XML do Gra_mps (árvore genealógica e mídia)"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com os arquivos de objetos de mídia."
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente "
+"com os arquivos de objetos de mídia."
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130
msgid "Gramps package export options"
msgstr "Opções de exportação para pacote do Gramps"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "XML do Gramps (árvore genealógica)"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "_XML do Gramps (árvore genealógica)"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa arquivada em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos objetos de mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança."
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa "
+"arquivada em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos "
+"objetos de mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança."
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "Opções de exportação para XML do Gramps"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165
msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "O vCalendar é usado em várias aplicações de calendários e gerenciamento de informações pessoais (PIM)."
+msgstr ""
+"O vCalendar é usado em várias aplicações de calendários e gerenciamento de "
+"informações pessoais (PIM)."
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Opções de exportação para vCalendar"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186
msgid "_vCard"
msgstr "_vCard"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de informações pessoais (PIM)."
+msgstr ""
+"O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de "
+"informações pessoais (PIM)."
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195
msgid "vCard export options"
msgstr "Opções de exportação para vCard"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:129 ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:136 ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137 ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116 ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125
-msgid "Filt_er:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166
-msgid "_Marriages"
-msgstr "_Casamentos"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210
-msgid "I_ndividuals"
-msgstr "I_ndivíduos"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240
-msgid "Translate _Headers"
-msgstr "Traduzir _Cabeçalhos"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274
-msgid "Export:"
-msgstr "Exportar:"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:135
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136
msgid "Include people"
msgstr "Incluir pessoas"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137
msgid "Include marriages"
msgstr "Incluir casamentos"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
msgid "Include children"
msgstr "Incluir filhos"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
msgid "Include places"
msgstr "Incluir lugares"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140
msgid "Translate headers"
msgstr "Traduzir cabeçalhos"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2918 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3828
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2926 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3829
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
msgid "Enclosed_by"
msgstr "Englobado_por"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
-msgstr "A exportação para CSV não suporta sobrenomes não primários, {count} foram desconsiderados"
+msgstr ""
+"A exportação para CSV não suporta sobrenomes não primários, {count} foram "
+"desconsiderados"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Birth source"
msgstr "Fonte do nascimento"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism date"
msgstr "Data do batismo"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism place"
msgstr "Lugar do batismo"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism source"
msgstr "Fonte do batismo"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Death source"
msgstr "Fonte do falecimento"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
msgid "Burial date"
msgstr "Data de sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
msgid "Burial place"
msgstr "Lugar do sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
msgid "Burial source"
msgstr "Fonte do sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740
msgid "Husband"
msgstr "Marido"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:629 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:629
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738
msgid "Wife"
msgstr "Esposa"
-#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150 ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
-msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:388
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:399
msgid "Writing individuals"
msgstr "Escrevendo indivíduos"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:757 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1033 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1125 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3988 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5696 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3997
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5708
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6841
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:771 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665
msgid "Writing families"
msgstr "Escrevendo famílias"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969
msgid "Writing sources"
msgstr "Escrevendo fontes"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:972
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1003
msgid "Writing notes"
msgstr "Escrevendo anotações"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1010
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1044
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escrevendo repositórios"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1127 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5708
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5720
msgid "EMAIL"
msgstr "EMAIL"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1129 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5720
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5732
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1522
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1555
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "A exportação para GEDCOM falhou"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
-msgid "Exclude _notes"
-msgstr "Excluir a_notações"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
-msgid "Use _Living as first name"
-msgstr "Usar_Vivo como primeiro nome"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
-msgid "Reference i_mages from path: "
-msgstr "Referência i_magens do caminho: "
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
-msgid "media"
-msgstr "mídia"
-
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado"
-#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179 ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 ../gramps/plugins/export/exportxml.py:152 ../gramps/plugins/export/exportxml.py:170
+#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Falha gravando %s"
@@ -16540,13 +21462,15 @@ msgid "Marriage of %s"
msgstr "Casamento de %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154 ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Nascimento de %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Falecimento de %s"
@@ -16556,13 +21480,24 @@ msgstr "Falecimento de %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversário: %s"
-#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para gravar na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e tente novamente."
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para "
+"gravar na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e "
+"tente novamente."
-#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para gravar no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no arquivo e tente novamente."
+#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para "
+"gravar no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no "
+"arquivo e tente novamente."
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52
@@ -16570,22 +21505,37 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Digite uma data e clique em Executar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Digite uma data válida (por exemplo, DD/MM/AAAA) no campo abaixo e clique em Executar. Isto irá calcular as idades de todas as pessoas da sua árvore genealógica nessa data. Você poderá ordenar pela coluna de idade, e clicar duas vezes na linha para visualizar ou editar."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Digite uma data válida (por exemplo, DD/MM/AAAA) no campo abaixo e clique em "
+"Executar. Isto irá calcular as idades de todas as pessoas da sua árvore "
+"genealógica nessa data. Você poderá ordenar pela coluna de idade, e clicar "
+"duas vezes na linha para visualizar ou editar."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
msgid "Max age"
msgstr "Idade máxima"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Idade máxima para ser mãe"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Idade máxima para ser pai"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85
msgid "Chart width"
msgstr "Largura do gráfico"
@@ -16593,7 +21543,8 @@ msgstr "Largura do gráfico"
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Distribuição da longevidade por idade"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
msgid "Diff"
msgstr "Diferença"
@@ -16605,7 +21556,11 @@ msgstr "Distribuição da diferença de idade entre pai e filhos"
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Distribuição da diferença de idade entre mãe e filhos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
@@ -16634,7 +21589,10 @@ msgstr "Máximo"
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Clique duas vezes para ver %d pessoas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:170 ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:178
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180
#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
@@ -16645,10 +21603,16 @@ msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Clique duas vezes em uma linha para visualizar um rápido relatório mostrando todas as pessoas com o atributo selecionado."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Clique duas vezes em uma linha para visualizar um rápido relatório mostrando "
+"todas as pessoas com o atributo selecionado."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
+#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1379
msgid "Key"
msgstr "Chave"
@@ -16656,13 +21620,15 @@ msgstr "Chave"
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para obter mais detalhes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o filho selecionado."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada."
+msgstr ""
+"Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77
msgid "Source/Citation"
@@ -16676,9 +21642,32 @@ msgstr "Editora"
msgid ""
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:108
-msgid "Descendent Menu"
-msgstr "Menu de Descendentes"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
+msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito em uma linha para editar o evento selecionado ou "
+"o lugar relacionado."
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143
+msgid "Edit the event"
+msgstr "Editar o evento"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148
+msgid "Edit the place"
+msgstr "Editar o lugar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
msgid "Evaluation"
@@ -16696,11 +21685,14 @@ msgstr "Erro"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar o evento selecionado."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:62 ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:65
+#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:87
+#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:64
+#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:67
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
@@ -16713,10 +21705,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, python-format
msgid ""
-"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
+"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
+"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
-"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sPerguntas frequentes%(html_end)s%(bold_end)s\n"
+"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sPerguntas frequentes"
+"%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(é necessário estar conectado à Internet)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
@@ -16725,18 +21719,30 @@ msgstr "Editando cônjuges"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
#, python-format
-msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n"
-msgstr " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo posso alterar a ordem dos cônjuges?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
+"spouses?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo posso alterar a ordem dos "
+"cônjuges?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
-msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n"
-msgstr " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo faço para adicionar um cônjuge adicional?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
+"spouse?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo faço para adicionar um "
+"cônjuge adicional?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
-msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n"
-msgstr " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo faço para remover um cônjuge?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
+"%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo faço para remover um "
+"cônjuge?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
@@ -16744,13 +21750,21 @@ msgstr "Cópias de segurança e atualizações"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
#, python-format
-msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n"
-msgstr " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo posso fazer backups de forma segura?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
+"%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo posso fazer backups de "
+"forma segura?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, python-format
-msgid " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
-msgstr " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sÉ necessário atualizar o Gramps a cada vez que uma nova versão é lançada?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sÉ necessário atualizar o Gramps "
+"a cada vez que uma nova versão é lançada?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
@@ -16758,13 +21772,21 @@ msgstr "Entrada de dados"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
#, python-format
-msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n"
-msgstr " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComo as informações sobre os casamentos devem ser inseridas?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
+"marriages be entered?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComo as informações sobre os "
+"casamentos devem ser inseridas?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, python-format
-msgid " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a residence and an address?%(html_end)s\n"
-msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQual é a diferença entre uma residência e um endereço?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
+"residence and an address?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQual é a diferença entre uma "
+"residência e um endereço?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
@@ -16772,38 +21794,63 @@ msgstr "Arquivos de mídia"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, python-format
-msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n"
-msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo adiciono uma foto de uma pessoa/fonte/evento?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
+"person/source/event?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo adiciono uma foto de uma "
+"pessoa/fonte/evento?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
-msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n"
-msgstr " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo você encontra objetos de mídia não utilizados?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
+"objects?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo você encontra objetos de "
+"mídia não utilizados?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
-msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
-msgstr " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo posso fazer um site com o Gramps e minha árvore genealógica?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
+"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo posso fazer um site com o "
+"Gramps e minha árvore genealógica?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
-msgstr " 11. %(web_html_start)sComo faço para gravar uma ocupação?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 11. %(web_html_start)sComo faço para gravar uma ocupação?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format
-msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n"
-msgstr " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sO que eu faço se eu tiver encontrado um bug?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
+"bug?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sO que eu faço se eu tiver "
+"encontrado um bug?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
-msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n"
-msgstr " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste um manual para o Gramps?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste um manual para o Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format
-msgid " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%(html_end)s\n"
-msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistem tutoriais disponíveis?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
+"%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistem tutoriais disponíveis?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
@@ -16812,19 +21859,34 @@ msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo eu ...?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format
-msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n"
-msgstr " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo posso contribuir com o Gramps?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo posso contribuir com o Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Clique duas vezes sobre o nome próprio para mais detalhes"
#. will be overwritten in load
-#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
+#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
+#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Nenhuma árvore genealógica carregada."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69
+#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
@@ -16836,204 +21898,261 @@ msgstr "Total de nomes próprios únicos"
msgid "Total given names showing"
msgstr "Total de nomes próprios exibidos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112
+#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112
msgid "Total people"
msgstr "Total de pessoas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35
msgid "Age on Date"
msgstr "Idade na data"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr "Gramplet que mostra as idades das pessoas vivas em uma data específica"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65
msgid "Age Stats"
msgstr "Estatísticas de idade"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "Gramplet que mostra gráficos sobre várias idades"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Gramplet que mostra um calendário e eventos em datas específicas na história"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra um calendário e eventos em datas específicas na história"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94
msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr "Gramplet que mostra os descendentes da pessoa ativa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7010
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes da pessoa ativa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um gráfico em leque"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um "
+"gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "Gráfico em leque de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
-msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um gráfico em leque"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um "
+"gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
msgid "Descendant Fan"
msgstr "Leque de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78
+msgid "2-Way Fan Chart"
+msgstr "Gráfico em leque em duas direções"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+msgid ""
+"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a "
+"fanchart"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra os ascendentes e descendentes diretos da pessoa ativa na "
+"forma de um gráfico em leque"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173
+msgid "2-Way Fan"
+msgstr "Leque em duas direções"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr "Gramplet que mostra as perguntas feitas frequentemente"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Nuvem de nomes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr "Gramplet que mostra todos os nomes próprios como uma nuvem de texto"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:524 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7172
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7196
msgid "Pedigree"
msgstr "Linhagem"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr "Gramplet que mostra a visualização rápida de um item ativo"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238
msgid "Relatives"
msgstr "Parentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "Gramplet que mostra os parentes da pessoa ativa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
msgid "Session Log"
msgstr "Registro da sessão"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Gramplet que mostra toda a atividade desta sessão"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "Gramplet que mostra um resumo dos dados da árvore genealógica"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Nuvem de sobrenomes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Gramplet que mostra todos os sobrenomes em forma de nuvem de texto"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1229
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249
msgid "gramplet|To Do"
msgstr "Tarefas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "Gramplet que fornece uma lista de tarefas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
msgid "Top Surnames"
msgstr "Sobrenomes mais frequentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Gramplet que mostra os sobrenomes mais frequentes na árvore"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet que mostra uma mensagem de boas-vindas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Bem-vindo ao Gramps!"
# Gramplet
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332
msgid "What's Next"
msgstr "E agora?"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet que sugere items a pesquisar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
msgid "What's Next?"
msgstr "Qual é o próximo?"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349
msgid "Person Details"
msgstr "Detalhes da pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363
msgid "Repository Details"
msgstr "Detalhes do repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377
msgid "Place Details"
msgstr "Detalhes do lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399
msgid "Media Preview"
msgstr "Visualização de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet que mostra uma visualização de objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:407
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
msgid "Image Metadata"
msgstr "Metadados da imagem"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Gramplet que mostra os metadados de um objeto de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr "O módulo GExiv2 não foi carregado."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
#, python-format
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
@@ -17042,511 +22161,534 @@ msgstr ""
"Os recursos de metadados de imagens não estarão disponíveis.\n"
"Para criá-los para o Gramps consulte %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
msgid "Person Residence"
msgstr "Residência da pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "Gramplet que mostra os eventos da residência para uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469
msgid "Person Events"
msgstr "Eventos da pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1303
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483
msgid "Family Events"
msgstr "Eventos familiares"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497
msgid "Person Gallery"
msgstr "Galeria da pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "Gramplet que mostra os objetos de mídia de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511
msgid "Family Gallery"
msgstr "Galeria da família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "Gramplet que mostra os objetos de mídia de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria de eventos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "Gramplet que mostra os objetos de mídia de um evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539
msgid "Place Gallery"
msgstr "Galeria de lugares"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "Gramplet que mostra os objetos de mídia de um lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
msgid "Source Gallery"
msgstr "Galeria de fontes de referência"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "Gramplet que mostra os objetos de mídia de uma fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
msgid "Citation Gallery"
msgstr "Galeria de citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr "Gramplet que mostra os objetos de mídia de uma citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581
msgid "Person Attributes"
msgstr "Atributos pessoais"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595
msgid "Event Attributes"
msgstr "Atributos do evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609
msgid "Family Attributes"
msgstr "Atributos da família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623
msgid "Media Attributes"
msgstr "Atributos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
-msgid "Source Attributes"
-msgstr "Atributos da Fonte"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
msgid "Citation Attributes"
msgstr "Atributos da Citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
msgid "Person Notes"
msgstr "Anotações da pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679
msgid "Event Notes"
msgstr "Anotações de Evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de um evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775
+#. #########################
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773
msgid "Family Notes"
msgstr "Anotações de Família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707
msgid "Place Notes"
msgstr "Aotações de Lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de um lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721
msgid "Source Notes"
msgstr "Anotações da fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de uma fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735
msgid "Citation Notes"
msgstr "Anotações de citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de uma citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749
msgid "Repository Notes"
msgstr "Anotações de Repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de um repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
msgid "Media Notes"
msgstr "Anotações de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet que mostra as anotações de um objeto de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
msgid "Person Citations"
msgstr "Citações da pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791
msgid "Event Citations"
msgstr "Citações de evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr "Gramplet que mostra as citações de um evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805
msgid "Family Citations"
msgstr "Citações de família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819
msgid "Place Citations"
msgstr "Citações de lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr "Gramplet que mostra as citações de um lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833
msgid "Media Citations"
msgstr "Citações de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "Gramplet que mostra as citações de um objeto de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
msgid "Person Children"
msgstr "Filhos de pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
msgid "Family Children"
msgstr "Filhos de família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
msgid "Person References"
msgstr "Referências da Pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2670 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3166 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5734 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6768
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2684
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3180
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5753
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6792
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
msgid "Event References"
msgstr "Referências do Evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de um evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
msgid "Family References"
msgstr "Referências da Família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
msgid "Place References"
msgstr "Referências do Lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de um lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
msgid "Source References"
msgstr "Fontes de referência"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de uma fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
msgid "Citation References"
msgstr "Referências da Citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de uma citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Repository References"
msgstr "Referências de repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de um repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
msgid "Media References"
msgstr "Referências de Mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de um objeto mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987
msgid "Note References"
msgstr "Anotações de Referências"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de uma anotação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
msgid "Person Filter"
msgstr "Filtro de pessoas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015
msgid "Family Filter"
msgstr "Filtro de famílias"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtro de eventos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043
msgid "Source Filter"
msgstr "Filtro de fontes de referência"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de fontes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057
msgid "Citation Filter"
msgstr "Filtro de citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071
msgid "Place Filter"
msgstr "Filtro de lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085
msgid "Media Filter"
msgstr "Filtro de de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099
msgid "Repository Filter"
msgstr "Filtro de repositórios"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113
msgid "Note Filter"
msgstr "Filtro de Anotações"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet que fornece um filtro de anotações"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:119
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:119
msgid "Records"
msgstr "Registros"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:413
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Exibe algumas estatísticas interessantes sobre pessoas e famílias"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
msgid "Person To Do"
msgstr "Tarefas de pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "Gramplet que mostra as tarefas para uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
msgid "Event To Do"
msgstr "Tarefas de evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "Gramplet que mostra as tarefas de um evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
msgid "Family To Do"
msgstr "Tarefas de família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
msgid "Place To Do"
msgstr "Tarefas de lugares"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para um lugar"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
msgid "Source To Do"
msgstr "Tarefas de fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para uma fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
msgid "Citation To Do"
msgstr "Tarefas de citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para uma citação"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
msgid "Repository To Do"
msgstr "Tarefa de repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para um repositório"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
msgid "Media To Do"
msgstr "Tarefas de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1222
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para um objeto de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1269
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
msgid "SoundEx"
msgstr "SoundEx"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1262
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "Gramplet para gerar códigos SoundEx"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294
msgid "Place Enclosed By"
msgstr "Lugar englobado por"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1275
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
msgstr "Gramplet que mostra os lugares englobados pelo lugar atual"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1288
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308
msgid "Place Encloses"
msgstr "Lugar engloba"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
msgstr "Gramplet que mostra os lugares que o lugar ativo engloba"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1296
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316
msgid "Encloses"
msgstr "Engloba"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322
msgid "Geography coordinates for Person Events"
msgstr "Coordenadas geográficas para os eventos de uma pessoa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1310 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1324
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344
msgid "Events Coordinates"
msgstr "Coordenadas do evento"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336
msgid "Geography coordinates for Family Events"
msgstr "Coordenadas geográficas para os eventos de uma família"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337
msgid "Gramplet showing the events for all the family"
msgstr "Gramplet que mostra os eventos para toda a família"
@@ -17573,11 +22715,13 @@ msgstr "%d refere-se a"
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Objetos não coletados: %s"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o lugar selecionado."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151
+#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr "%(current)d de %(total)d"
@@ -17586,15 +22730,23 @@ msgstr "%(current)d de %(total)d"
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre os vínculos para ver as opções"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290
msgid "Max generations"
msgstr "Máximo de gerações"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
msgid "Show dates"
msgstr "Mostrar datas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
msgid "Line type"
msgstr "Tipo de linhas"
@@ -17647,7 +22799,11 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " tem 1 de 1 indivíduo (%(percent)s completo)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:218 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:347 ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:185
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:350
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:185
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Geração %d"
@@ -17660,10 +22816,14 @@ msgstr "Clique duas vezes para ver pessoas da geração %d"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
#, python-brace-format
-msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
-msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
-msgstr[0] " tem {count_person} de {max_count_person} indivíduo ({percent} completos)\n"
-msgstr[1] " tem {count_person} de {max_count_person} indivíduos ({percent} completos)\n"
+msgid ""
+" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" tem {count_person} de {max_count_person} indivíduo ({percent} completos)\n"
+msgstr[1] ""
+" tem {count_person} de {max_count_person} indivíduos ({percent} completos)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
msgid "All generations"
@@ -17692,15 +22852,22 @@ msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s."
#. Add types:
-#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de visualização"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
msgid "Quick Views"
msgstr "Visualizações rápidas"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
+#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Clique duas vezes no nome para mais detalhes"
@@ -17731,12 +22898,14 @@ msgstr "%d. Companheiro(a): Desconhecido(a)"
msgid "Parents:"
msgstr "Pais:"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.a Mãe: "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Pai: "
@@ -17782,68 +22951,101 @@ msgstr "Código SoundEx:"
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Clique duas vezes no item para ver as ocorrências"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
msgid "less than 1"
msgstr "menos de 1"
#. -------------------------
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6093 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6112
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
msgid "Individuals"
msgstr "Indivíduos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
msgid "Number of individuals"
msgstr "Número de indivíduos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198
msgid "Family Information"
msgstr "Informações das famílias"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
msgid "Unique surnames"
msgstr "Sobrenomes únicos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
msgid "Media Objects"
msgstr "Objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Número total de referências a objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Número de objetos de mídia únicos"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Tamanho total dos objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Objetos de mídia faltantes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Clique duas vezes no sobrenome para mais detalhes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189
msgid "Number of surnames"
msgstr "Número de sobrenomes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190
msgid "Min font size"
msgstr "Tamanho mínimo da fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191
msgid "Max font size"
msgstr "Tamanho máximo da fonte"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
+#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Total de sobrenomes únicos"
@@ -17851,19 +23053,23 @@ msgstr "Total de sobrenomes únicos"
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Total de sobrenomes mostrados"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58 ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
msgid "Previous To Do note"
msgstr "Tarefa Anterior"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62 ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
msgid "Next To Do note"
msgstr "Próxima Tarefa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66 ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "Editar tarefa selecionada"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70 ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "Adicionar uma nova tarefa"
@@ -17877,10 +23083,14 @@ msgstr "Introdução"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
-"O Gramps é um programa desenvolvido para pesquisas genealógicas. Embora seja similar a outros programas de genealogia, o Gramps oferece algumas funcionalidades poderosas e exclusivas.\n"
+"O Gramps é um programa desenvolvido para pesquisas genealógicas. Embora seja "
+"similar a outros programas de genealogia, o Gramps oferece algumas "
+"funcionalidades poderosas e exclusivas.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
@@ -17913,10 +23123,18 @@ msgstr "Quem desenvolve o Gramps?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"O Gramps é desenvolvido por genealogistas para genealogistas, e é mantido pelo projeto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, isto quer dizer que você pode fazer cópias e distribuí-lo para quem quiser. Ele é desenvolvido e mantido por equipes de voluntários distribuídas pelo mundo cujo objetivo é tornar o Gramps um programa poderoso e fácil de usar.\n"
+"O Gramps é desenvolvido por genealogistas para genealogistas, e é mantido "
+"pelo projeto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, isto quer "
+"dizer que você pode fazer cópias e distribuí-lo para quem quiser. Ele é "
+"desenvolvido e mantido por equipes de voluntários distribuídas pelo mundo "
+"cujo objetivo é tornar o Gramps um programa poderoso e fácil de usar.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
@@ -17925,10 +23143,17 @@ msgstr "Começando"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"A primeira coisa que você precisa fazer é criar uma nova árvore genealógica. Para criar uma (às vezes chamada de 'base de dados') selecione \"Árvores genealógicas\" a partir do menu, escolha \"Gerenciar árvores genealógicas...\", clique em \"Nova\" e dê um nome para a sua árvore genealógica. Para mais detalhes, leia as informações nos links acima.\n"
+"A primeira coisa que você precisa fazer é criar uma nova árvore genealógica. "
+"Para criar uma (às vezes chamada de 'base de dados') selecione \"Árvores "
+"genealógicas\" a partir do menu, escolha \"Gerenciar árvores genealógicas..."
+"\", clique em \"Nova\" e dê um nome para a sua árvore genealógica. Para mais "
+"detalhes, leia as informações nos links acima.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
@@ -17937,13 +23162,25 @@ msgstr "Exibição do painel"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
+"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Você está lendo este texto a partir da visualização \"Painel\", onde você pode adicionar os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar gramplets em qualquer visualização adicionando uma barra lateral e/ou inferior, e clicando com o botão direito à direita da aba.\n"
+"Você está lendo este texto a partir da visualização \"Painel\", onde você "
+"pode adicionar os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar "
+"gramplets em qualquer visualização adicionando uma barra lateral e/ou "
+"inferior, e clicando com o botão direito à direita da aba.\n"
"\n"
-"Você pode clicar no ícone de configuração na barra de ferramentas para adicionar colunas. Clicar com o botão direito no plano de fundo permite adicionar gramplets. Você também pode arrastar o botão de propriedades para reposicionar o gramplet na página ou desanexá-lo para que flutue sobre o Gramps."
+"Você pode clicar no ícone de configuração na barra de ferramentas para "
+"adicionar colunas. Clicar com o botão direito no plano de fundo permite "
+"adicionar gramplets. Você também pode arrastar o botão de propriedades para "
+"reposicionar o gramplet na página ou desanexá-lo para que flutue sobre o "
+"Gramps."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -17995,7 +23232,12 @@ msgstr "primeiro nome desconhecido"
msgid "surname unknown"
msgstr "sobrenome desconhecido"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(pessoa com nome desconhecido)"
@@ -18003,7 +23245,10 @@ msgstr "(pessoa com nome desconhecido)"
msgid "birth event missing"
msgstr "evento de nascimento ausente"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
@@ -18012,11 +23257,15 @@ msgstr ": %(list)s\n"
msgid "person not complete"
msgstr "pessoa não está completa"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458
msgid "(unknown person)"
msgstr "(pessoas desconhecida)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s e %(name2)s"
@@ -18045,53 +23294,49 @@ msgstr "data incompleta"
msgid "place unknown"
msgstr "lugar desconhecido"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:492
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:501
msgid "spouse missing"
msgstr "cônjuge ausente"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505
msgid "father missing"
msgstr "pai ausente"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509
msgid "mother missing"
msgstr "mãe ausente"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513
msgid "parents missing"
msgstr "pais ausentes"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:519
+#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:520
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Grafo de linhagens"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
msgstr "Gera grafos de linhagens utilizando o Graphviz."
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:56
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Grafo de ampulheta"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:57
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Gera um grafo em forma de ampulheta utilizando o Graphviz."
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:78
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:201
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafo de parentescos"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:79
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "Gera grafos de parentescos utilizando o Graphviz."
@@ -18100,276 +23345,383 @@ msgstr "Gera grafos de parentescos utilizando o Graphviz."
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
msgid "B&W outline"
msgstr "Contorno preto e branco"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "Colored outline"
msgstr "Contorno colorido"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Color fill"
msgstr "Preenchimento de cor"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Descendentes <- Ascendentes"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Descendentes -> Ascendentes"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Descendentes <-> Ascendentes"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Descendentes - Ascendentes"
+
+#. ---------------------
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "Seguir os pais para determinar \"linhagens\""
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Serão considerados os pais e os seus ascendentes para determinar as \"linhagens\"."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Serão considerados os pais e os seus ascendentes para determinar as "
+"\"linhagens\"."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Seguir filhos para determinar \"linhagens\""
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Serão considerados os filhos para determinar as \"linhagens\"."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Tentar remover pessoas e famílias distantes"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "As pessoas e famílias que não sejam diretamente relacionadas com as pessoas de interesse serão removidas ao determinar as \"linhagens\"."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"As pessoas e famílias que não sejam diretamente relacionadas com as pessoas "
+"de interesse serão removidas ao determinar as \"linhagens\"."
-#. see bug report #2180
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Usar cantos arredondados"
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:762
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Direção da seta"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:765
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam."
-#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:341 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:775
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:334
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:768
msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloração do grafo"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que seja especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que "
+"seja especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de um "
+"indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:342
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:777
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Usar cantos arredondados"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres."
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:348
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:783
+msgid "Do not include"
+msgstr "Não incluir"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784
+msgid "Share an existing line"
+msgstr "Compartilhar uma linha existente"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:785
+msgid "On a line of its own"
+msgstr "Em uma linha própria"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786
+msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
+msgstr "Se (e onde) incluir os IDs do Gramps"
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180
msgid "People of Interest"
msgstr "Pessoas de interesse"
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183
msgid "People of interest"
msgstr "Pessoas de interesse"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "As pessoas de interesse são usadas como um ponto de partida para determinar as \"linhagens\"."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"As pessoas de interesse são usadas como um ponto de partida para determinar "
+"as \"linhagens\"."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Limitar o número de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Se deve limitar o número de ascendentes."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Número máximo de ascendentes a serem incluídos."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "Limitar o número de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Se deve limitar o número de descendentes."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Número máximo de descendentes a serem incluídos."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:723 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1095
-msgid "Include Gramps ID"
-msgstr "Incluir Gramps ID"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724
-msgid "Do not include"
-msgstr "Não incluir"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:725
-msgid "Share an existing line"
-msgstr "Compartilhar uma linha existente"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:198 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:726
-msgid "On a line of its own"
-msgstr "Em uma linha própria"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:727
-msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
-msgstr "Se (e onde) incluir os IDs do Gramps"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
+#. --------------------
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
msgid "Include dates"
msgstr "Incluir datas"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Se devem incluir as datas das pessoas e famílias."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limitar as datas para aparecer somente os anos"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Imprime apenas os anos das datas. O mês e o dia, assim como as datas aproximadas ou intervalos não serão mostrados."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Imprime apenas os anos das datas. O mês e o dia, assim como as datas "
+"aproximadas ou intervalos não serão mostrados."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Se devem ser incluídos os nomes dos lugares das pessoas e famílias."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
msgid "Include the number of children"
msgstr "Incluir número de filhos"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Se deve ser incluído o número de filhos nas famílias com mais de um filho."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Se deve ser incluído o número de filhos nas famílias com mais de um filho."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:739
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incluir miniaturas de imagens das pessoas"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Se deseja incluir miniaturas das imagens das pessoas."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Posição da miniatura"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:746
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:853
msgid "Above the name"
msgstr "Acima do nome"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:747
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854
msgid "Beside the name"
msgstr "Ao lado do nome"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:749
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:856
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Onde a miniatura da imagem deve aparecer em relação ao nome"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamanho da miniatura"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260
msgid "Size of the thumbnail image"
msgstr "Tamanho da miniatura da imagem"
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
msgid "Family Colors"
msgstr "Cores da família"
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267
msgid "Family colors"
msgstr "Cores da família"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Cores a serem utilizadas nas diversas linhagens."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883
msgid "The color to use to display men."
msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo masculino."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:788
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887
msgid "The color to use to display women."
msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo feminino."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:793
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas de sexo desconhecido."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:798
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897
msgid "The color to use to display families."
msgstr "A cor a ser usada para indicar as famílias."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:374 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:400
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812
msgid "Empty report"
msgstr "Relatório em branco"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:375 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:401
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813
msgid "You did not specify anybody"
msgstr "Você não especificou ninguém"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:434
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:460
msgid "Number of people in database:"
msgstr "Número de pessoas na base de dados:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:463
msgid "Number of people of interest:"
msgstr "Número de pessoas de interesse:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466
msgid "Number of families in database:"
msgstr "Número de famílias na base de dados:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469
msgid "Number of families of interest:"
msgstr "Número de famílias de interesse:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:447
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:473
msgid "Additional people removed:"
msgstr "Pessoas adicionais removidas:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:450
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:476
msgid "Additional families removed:"
msgstr "Famílias adicionais removidas:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:453
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479
msgid "Initial list of people of interest:"
msgstr "Lista inicial de pessoas de interesse:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:940
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:968
#, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "{number_of} filho"
msgstr[1] "{number_of} filhos"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1015
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1043
#, python-format
msgid "father: %s"
msgstr "pai: %s"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1024
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1053
#, python-format
msgid "mother: %s"
msgstr "mãe: %s"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1036
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1066
#, python-format
msgid "child: %s"
msgstr "filho: %s"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
+msgid "Center -> Others"
+msgstr "Centralizar -> Outros"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62
+msgid "Center <- Others"
+msgstr "Centralizar <- Outros"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63
+msgid "Center <-> Other"
+msgstr "Centralizar <-> Outros"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64
+msgid "Center - Other"
+msgstr "Centralizar - Outro"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "A pessoa principal para o grafo"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Número máximo de gerações de descendentes"
@@ -18377,7 +23729,8 @@ msgstr "Número máximo de gerações de descendentes"
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "O número de gerações de descendentes a serem incluídas no grafo"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Número máximo de gerações de ascendentes"
@@ -18385,449 +23738,470 @@ msgstr "Número máximo de gerações de ascendentes"
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no grafo"
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:337
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:771
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um "
+"indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
+
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:365
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo do grafo"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344 ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
+msgid "Generating report"
+msgstr "Relatório de gerações"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Descendentes <- Ascendentes"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Descendentes -> Ascendentes"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Descendentes <-> Ascendentes"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Descendentes - Ascendentes"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:671
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:753
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Determina quais as pessoas que serão incluídas no grafo"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:695
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809
msgid "Dates and/or Places"
msgstr "Datas e/ou Lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:696
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:810
msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "Não incluir datas ou lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:697
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
-msgstr "Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), mas não os lugares"
+msgstr ""
+"Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), mas não os lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:699
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:701
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
-msgstr "Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares se não houver datas"
+msgstr ""
+"Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares se não "
+"houver datas"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:703
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
-msgstr "Incluir os anos (nascimento, casamento, falecimento), mas não os lugares"
+msgstr ""
+"Incluir os anos (nascimento, casamento, falecimento), mas não os lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:705
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "Incluir os anos (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
-msgstr "Incluir os lugares (nascimento, casamento, falecimento), mas não as datas"
+msgstr ""
+"Incluir os lugares (nascimento, casamento, falecimento), mas não as datas"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:823
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
-msgstr "Incluir as datas e os lugares (nascimento, casamento, falecimento) na mesma linha"
+msgstr ""
+"Incluir as datas e os lugares (nascimento, casamento, falecimento) na mesma "
+"linha"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:712
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:826
msgid "Whether to include dates and/or places"
msgstr "Se devem ser incluídas as datas e/ou os lugares"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:715
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:829
msgid "Include URLs"
msgstr "Incluir URLs"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:716
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF e imagemap que contenham links ativos para os arquivos gerados pelo relatório 'Página Web narrada'."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF "
+"e imagemap que contenham links ativos para os arquivos gerados pelo "
+"relatório 'Página Web narrada'."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:731 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:838
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:732 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:839
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
-msgstr "Se deve ser mostrado o parentesco de todas as pessoas com a pessoa principal"
+msgstr ""
+"Se deve ser mostrado o parentesco de todas as pessoas com a pessoa principal"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:741
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:848
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Se devem ser incluídas miniaturas das imagens das pessoas."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:745
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Posição da miniatura"
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:753
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860
msgid "Include occupation"
msgstr "Incluir ocupação"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:861
msgid "Do not include any occupation"
msgstr "Não incluir nenhuma ocupação"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:755
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "Incluir a descrição da ocupação mais recente"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:757
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864
msgid "Include date, description and place of all occupations"
msgstr "Incluir data, descrição e lugar de todas as ocupações"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866
msgid "Whether to include the last occupation"
msgstr "Se deve ser incluída a ocupação mais recente"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Incluir também os números de depuração de parentesco"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766
-msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
-msgstr "Se também deve incluir 'Ga' e 'Gb', para depurar a calculadora de parentesco"
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873
+msgid ""
+"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
+msgstr ""
+"Se também deve incluir 'Ga' e 'Gb', para depurar a calculadora de parentesco"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Direção da seta"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam."
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:814
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:901
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr "Indicar as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas pontilhadas"
+msgstr ""
+"Indicar as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas "
+"pontilhadas"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:902
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com linhas pontilhadas no grafo."
+msgstr ""
+"As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com "
+"linhas pontilhadas no grafo."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906
msgid "Show family nodes"
msgstr "Mostra os nós da família"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:820
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "As famílias serão mostradas como elipses, vinculadas aos pais e filhos."
+msgstr ""
+"As famílias serão mostradas como elipses, vinculadas aos pais e filhos."
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importa os dados de arquivos CSV"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importa os dados de arquivos GeneWeb"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Pacote Gramps (XML portável)"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importa os dados de um pacote do Gramps (uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com os arquivos de objetos de mídia.)"
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importa os dados de um pacote do Gramps (uma árvore genealógica arquivada em "
+"XML, juntamente com os arquivos de objetos de mídia.)"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica Gramps XML"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "O formato XML do Gramps Gramps é uma versão em texto de uma árvore genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato da base de dados atual do Gramps."
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"O formato XML do Gramps Gramps é uma versão em texto de uma árvore "
+"genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato da base de "
+"dados atual do Gramps."
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "Base de dados do Gramps 2.x"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "Importar dados a partir de arquivos de base de dados do Gramps 2.x"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Importa os dados de arquivos Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importa os dados de arquivos vCard"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:122 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152 ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s não pôde ser aberto\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124 ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "done"
msgstr "concluído"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
msgid "given name"
msgstr "nome próprio"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
msgid "call"
msgstr "chamado"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "Person or Place|title"
msgstr "título"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "gender"
msgstr "sexo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
msgid "source"
msgstr "fonte"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "note"
msgstr "anotação"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "birth place"
msgstr "lugar do nascimento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
msgid "birth place id"
msgstr "id do lugar do nascimento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "birth source"
msgstr "fonte de nascimento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "baptism place"
msgstr "lugar do batismo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "baptism place id"
msgstr "id do lugar do batismo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "baptism date"
msgstr "data do batismo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "baptism source"
msgstr "fonte do batismo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "burial place"
msgstr "lugar de sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "burial place id"
msgstr "id do lugar de sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "burial date"
msgstr "data de sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "burial source"
msgstr "fonte do sepultamento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
msgid "death place"
msgstr "lugar do falecimento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "death place id"
msgstr "id do lugar do falecimento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "death source"
msgstr "fonte do falecimento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "death cause"
msgstr "causa da morte"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
msgid "person"
msgstr "pessoa"
#. ----------------------------------
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "child"
msgstr "filho"
#. ----------------------------------
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "mother"
msgstr "mãe"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
msgid "parent2"
msgstr "genitor2"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "father"
msgstr "pai"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "parent1"
msgstr "genitor1"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "marriage"
msgstr "casamento"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
msgid "place"
msgstr "lugar"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "place id"
msgstr "id do lugar"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
msgid "latitude"
msgstr "latitude"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
msgid "longitude"
msgstr "longitude"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "enclosed by"
msgstr "englobado por"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "enclosed_by"
msgstr "englobado_por"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:255
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "erro de formato: linha %(line)d: %(zero)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
msgid "CSV Import"
msgstr "Importação de CSV"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:338
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339
msgid "Reading data..."
msgstr "Lendo dados..."
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346
msgid "CSV import"
msgstr "Importação de CSV"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:247
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:247
#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
msgstr[0] "Importação completa: {number_of} segundo"
msgstr[1] "Importação completa: {number_of} segundos"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "Codificação GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de uma codificação diferente abaixo."
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto "
+"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a "
+"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de "
+"uma codificação diferente abaixo."
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificação: "
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Mensagens de aviso"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304
-msgid "Created by:"
-msgstr "Criado por:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:321
-msgid "People:"
-msgstr "Pessoas:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:378
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:393
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:410
-msgid "Families:"
-msgstr "Famílias:"
-
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Arquivo GEDCOM inválido"
@@ -18853,7 +24227,8 @@ msgstr "Aquisição"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adesão"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
msgid "Award"
msgstr "Prêmio"
@@ -18861,7 +24236,8 @@ msgstr "Prêmio"
msgid "Change Name"
msgstr "Alterar Nome"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:603
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604
msgid "Circumcision"
msgstr "Circuncisão"
@@ -18873,7 +24249,8 @@ msgstr "Desmobilização Militar"
msgid "Dotation"
msgstr "Dotação"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610
msgid "Excommunication"
msgstr "Excomunhão"
@@ -18881,7 +24258,8 @@ msgstr "Excomunhão"
msgid "LDS Family Link"
msgstr "Vínculo de Família SUD"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612
msgid "Funeral"
msgstr "Funeral"
@@ -18948,8 +24326,11 @@ msgstr "A pasta de mídia %s não é gravável"
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "A pasta %s já existe. Exclua ela primeiro e, então, reinicie o processo de importação"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"A pasta %s já existe. Exclua ela primeiro e, então, reinicie o processo de "
+"importação"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
@@ -18962,8 +24343,17 @@ msgstr "Localização base para a localização relativa dos objetos de mídia"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
#, python-format
-msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "A localização base dos objetos de mídia desta árvore genealógica foi definida como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move seus arquivos de mídia para o novo local, e usando a ferramenta \"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\" para que os seus objetos de mídia fiquem no local correto."
+msgid ""
+"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"A localização base dos objetos de mídia desta árvore genealógica foi "
+"definida como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move "
+"seus arquivos de mídia para o novo local, e usando a ferramenta "
+"\"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\" para "
+"que os seus objetos de mídia fiquem no local correto."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
@@ -18971,75 +24361,99 @@ msgstr "Não foi possível definir a localização base das mídias"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, python-format
-msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "A árvore genealógica para a qual importou já tem definida uma localização base para os objetos de mídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos de mídia importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a localização base de objetos de mídia nas Preferências ou pode converter os arquivos importados para a localização base existente. É possível fazê-lo movendo os seus arquivos de mídia para o novo local e usando a ferramenta \"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", para que os seus objetos de mídia fiquem com o local correto."
+msgid ""
+"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"A árvore genealógica para a qual importou já tem definida uma localização "
+"base para os objetos de mídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos de "
+"mídia importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a "
+"localização base de objetos de mídia nas Preferências ou pode converter os "
+"arquivos importados para a localização base existente. É possível fazê-lo "
+"movendo os seus arquivos de mídia para o novo local e usando a ferramenta "
+"\"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", para "
+"que os seus objetos de mídia fiquem com o local correto."
-#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:437 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440
+#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:90
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s não pôde ser aberto"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, python-format
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
-msgstr "A versão da base de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você devráusar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco de para aquela versão. Você deverá, então, exportar uma cópia do seus dados no formato Gramps XML (árvore genealógica). Depois você deverá atualizar para a última versão do Gramps (esta versão, por exemplo), criar uma nova base de dados vazio e importar o Gramps XML. Por favor, consulte:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
+msgstr ""
+"A versão da base de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
+"devráusar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco de "
+"para aquela versão. Você deverá, então, exportar uma cópia do seus dados no "
+"formato Gramps XML (árvore genealógica). Depois você deverá atualizar para a "
+"última versão do Gramps (esta versão, por exemplo), criar uma nova base de "
+"dados vazio e importar o Gramps XML. Por favor, consulte:"
+"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "Erro nos dados Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:174
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:183
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "Não é um arquivo Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:392
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:395
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Campo '%(fldname)s' não encontrado"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:468
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:459
#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "Não se encontrou arquivo DEF: %(deffname)s"
+msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s"
+msgstr "Arquivo DEF não encontrado: %(dname)s"
-#. print self.def_.diag()
-#. TODO no-parent
+#. Raise a error message
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Importar do Pro-Gen"
+msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
+msgstr "Idioma de arquivo de importção Pro-Gen não suportado"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521
+#. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:526
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Importação de Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:585
#, python-format
-msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-msgstr "a data não coincidiu: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
+msgstr "Importar do Pro-Gen (%s)"
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Importando indivíduos"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105
-msgid "Importing families"
-msgstr "Importando famílias"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282
-msgid "Adding children"
-msgstr "Adicionando filhos"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293
+#. Hmmm. Just use the plain text.
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1065
#, python-format
-msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
-msgstr "não foi possível encontrar o pai de I%(person)s (pai=%(id)d)"
+msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "A data não coincidiu: '%(text)s' (%(msg)s)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1791
#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pai de I%(person)s (pai=%(id)d)"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1794
+#, python-format
+msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
msgstr "Não foi possível encontrar a mãe de I%(person)s (mãe=%(mother)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
@@ -19066,8 +24480,12 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Token >%(token)s< desconhecido. linha saltada: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:333
-msgid "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with nested VCards."
-msgstr "Propriedade BEGIN não foi corretamente fechada por uma propriedade END, o Gramps não consegue lidar com VCards aninhados."
+msgid ""
+"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
+"nested VCards."
+msgstr ""
+"Propriedade BEGIN não foi corretamente fechada por uma propriedade END, o "
+"Gramps não consegue lidar com VCards aninhados."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:344
#, python-format
@@ -19075,26 +24493,37 @@ msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "A importação da versão %s do VCards não é suportada pelo Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:364
-msgid "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; skip it."
-msgstr "O VCard está mal formatado. Falta a propriedade obrigatória N, sendo assim não há nome; saltando."
+msgid ""
+"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
+"skip it."
+msgstr ""
+"O VCard está mal formatado. Falta a propriedade obrigatória N, sendo assim "
+"não há nome; saltando."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:369
-msgid "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
-msgstr "O VCard está mal formatado. Falta a propriedade obrigatória FN, obtendo o nome somente de N."
+msgid ""
+"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
+msgstr ""
+"O VCard está mal formatado. Falta a propriedade obrigatória FN, obtendo o "
+"nome somente de N."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:373
msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
msgstr "O VCard está mal formatado. Número errado de componentes de nome."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:514
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:515
#, python-brace-format
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr "Data inválida em BDAY {vcard_snippet}, preservando-a como texto."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:522
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:523
#, python-brace-format
-msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text."
-msgstr "A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, preservando-a como texto."
+msgid ""
+"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
+"as text."
+msgstr ""
+"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, "
+"preservando-a como texto."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -19103,25 +24532,30 @@ msgstr "A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, pres
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Erro lendo %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "O arquivo provavelmente está corrompido ou não é uma base de dados Gramps válida."
+msgstr ""
+"O arquivo provavelmente está corrompido ou não é uma base de dados Gramps "
+"válida."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
#, python-format
@@ -19268,144 +24702,195 @@ msgstr ""
"Objetos que candidatos a serem mesclados:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:805 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1275 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1548 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1967
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:808
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1278
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1551
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "O Gramps Xml que você está tentando importar é inválido."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:806
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Estão faltando os atributos vinculam os dados."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:910
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:913
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importação de Gramps XML"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:945
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:948
msgid "Could not change media path"
msgstr "Não foi possível alterar a localização da mídia"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:946
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "O arquivo aberto tem %s como localização das mídias, o que entra em conflito com a localização das mídias da árvore genealógica para a qual está importando. Foi mantida a localização original das mídias. Copie os arquivos para a pasta correta ou altere a localização base para mídias nas Preferências."
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1005
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"O arquivo aberto tem %s como localização das mídias, o que entra em conflito "
+"com a localização das mídias da árvore genealógica para a qual está "
+"importando. Foi mantida a localização original das mídias. Copie os arquivos "
+"para a pasta correta ou altere a localização base para mídias nas "
+"Preferências."
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"O arquivo .gramps que você está importando não contém informações sobre a versão do Gramps em que foi gerado.\n"
+"O arquivo .gramps que você está importando não contém informações sobre a "
+"versão do Gramps em que foi gerado.\n"
"\n"
"O arquivo não poderá ser importado."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "O arquivo de importação não indica a versão do Gramps"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1010
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão %(newer)s do Gramps, enquanto você está executando a versão %(older)s, mais antiga. O arquivo não será importado. Por favor, atualize para a última versão do Gramps e tente novamente."
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão %(newer)s "
+"do Gramps, enquanto você está executando a versão %(older)s, mais antiga. O "
+"arquivo não será importado. Por favor, atualize para a última versão do "
+"Gramps e tente novamente."
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for more info."
msgstr ""
-"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão %(oldgramps)s do Gramps. Você está executando a versão %(newgramps)s, que é mais recente.\n"
+"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão "
+"%(oldgramps)s do Gramps. Você está executando a versão %(newgramps)s, que é "
+"mais recente.\n"
"\n"
-"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do Gramps que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n"
+"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do "
+"Gramps que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n"
"Veja\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" para mais informações."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1029
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032
msgid "The file will not be imported"
msgstr "O arquivo não será importado"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"for more info."
msgstr ""
-"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão %(oldgramps)s do Gramps, enquanto você está executando a versão %(newgramps)s, muito mais recente.\n"
+"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão "
+"%(oldgramps)s do Gramps, enquanto você está executando a versão "
+"%(newgramps)s, muito mais recente.\n"
"\n"
-"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com sucesso. Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e, enquanto isso, utilize uma versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, que possui a versão %(xmlversion)s do xml.\n"
+"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com "
+"sucesso. Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e, enquanto "
+"isso, utilize uma versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, "
+"que possui a versão %(xmlversion)s do xml.\n"
"Veja\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"para mais informações."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047
msgid "Old xml file"
msgstr "Arquivo XML antigo"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1196 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2678
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1199
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2681
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nome da testemunha: %s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1276
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1279
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Todos os eventos de referências devem ter um atributo 'hlink'."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1549
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1552
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Todas as pessoas de referências devem ter um atributo 'hlink'."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1737
-#, python-format
-msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"."
-
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740
+#, python-format
+msgid ""
+"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não "
+"se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"."
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1799
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802
msgid "Unknown when imported"
msgstr "Desconhecido quando importado"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Todas referências a anotações devem ter um atributo 'hlink'."
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2498
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2501
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr "Data inválida {date} em XML {xml}, preservando o XML como texto"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2548
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentário da testemunha: %s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3204
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
-msgstr "Erro: O pai '%(father)s' da família '%(family)s' não tem referência com a família. Referência adicionada."
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Erro: O pai '%(father)s' da família '%(family)s' não tem referência com a "
+"família. Referência adicionada."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3217
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3220
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
-msgstr "Erro: A mãe '%(mother)s' da família '%(family)s' não tem referência com a família. Referência adicionada."
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Erro: A mãe '%(mother)s' da família '%(family)s' não tem referência com a "
+"família. Referência adicionada."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3239
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3242
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
-msgstr "Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com a família. Referência adicionada."
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com "
+"a família. Referência adicionada."
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
#, python-format
@@ -19416,127 +24901,146 @@ msgstr ""
"Discrepância entre a extensão %(ext)s selecionada e o formato atual.\n"
" Escrevendo em %(filename)s no formato %(impliedext)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605
msgid "Common Law Marriage"
msgstr "União estável"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9633 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1613
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9662
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1611
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607
msgid "DNA"
msgstr "DNA"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608
msgid "Cause of Death"
msgstr "Causa mortis"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609
msgid "Employment"
msgstr "Emprego"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611
msgid "Eye Color"
msgstr "Cor dos olhos"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614
msgid "Initiatory (LDS)"
msgstr "Iniciatório (SUD)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615
msgid "Military ID"
msgstr "Identificação militar"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616
msgid "Mission (LDS)"
msgstr "Missão (SUD)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617
msgid "Namesake"
msgstr "Homônimo"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618
msgid "Ordinance"
msgstr "Ordenação"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620
msgid "Separation"
msgstr "Saparação"
#. Applies to Families
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:824
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832
msgid "Line ignored "
msgstr "Linha ignorada "
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1422
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr "Caractere ilegal%s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1695
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1703
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Seu arquivo GEDCOM está corrompido. Parece que ele foi truncado."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1777
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1785
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2613 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2621
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3071
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importação GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2641
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2649
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "Relatório de importação GEDCOM: Nenhum erro detectado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2643
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2651
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "Relatório de importação GEDCOM: %s erros detectados"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2957 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2981 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2994
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2964
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2988
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3001
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Linha ignorada por não ser compreendida"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2983
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2990
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "Etiqueta reconhecida, mas não suportada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Linha subordinada ignorada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3053
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3060
msgid "Records not imported into "
msgstr "Registros não importados para "
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3089
-#, python-format
-msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
-msgstr "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada GEDCOM. Registro sintetizado"
-
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3098
#, python-format
-msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
-msgstr "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada GEDCOM. Foi criado um registro com atributo 'Desconhecido'"
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+"Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada "
+"GEDCOM. Registro sintetizado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3143
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3107
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
-msgstr "Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s (input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A referência da Família foi removida da pessoa"
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada "
+"GEDCOM. Foi criado um registro com atributo 'Desconhecido'"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3221
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3152
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
+"referência da Família foi removida da pessoa"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3230
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -19556,256 +25060,275 @@ msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3302
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr "O elemento ADDR '%s' foi ignorado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3313
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (trailer)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3342
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3351
msgid "(Submitter):"
msgstr "(Remetente):"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3366 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7085
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3375
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7097
msgid "GEDCOM data"
msgstr "Dados GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3421
msgid "Unknown tag"
msgstr "Etiqueta desconhecida"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3428 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3453
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3423
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3437
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3441
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3462
msgid "Top Level"
msgstr "Nível superior"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3528
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3537
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3647
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3656
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr "Nome alternativo foi ignorado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4812
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4824
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (família) com Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5164 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6518
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5176
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6530
msgid "Filename omitted"
msgstr "Nome do arquivo omitido"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5187 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6558
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5199
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6570
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Não foi possível importar %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5244 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5256
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6671
msgid "Media-Type"
msgstr "Tipo de mídia"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5268 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6549
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5280
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6561
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr "Múltiplos FILE em um único OBJE ignorados"
#. We have previously found a PLAC
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5423
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5435
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr "Um segundo PLAC ignorado"
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5561
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5573
msgid "Detail"
msgstr "Detalhes"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5574
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5586
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr "Lugar já preenchido; ADDR ignorado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5979 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6866
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5991
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6878
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Aviso: ADDR sobrescrito"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6144
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6156
msgid "Citation Justification"
msgstr "Justificativa da citação"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6171
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6183
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ignorado"
#. SOURce with the given gramps_id had no title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6270
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6282
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Sem título - ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6287
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (origem) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6525
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6537
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (objeto de mídia) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6755
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6767
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (repositório) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7792
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6828
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7804
msgid "Only one phone number supported"
msgstr "Só há suporte para um número de telefone"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7013
msgid "HEAD (header)"
msgstr "HEAD (cabeçalho)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7022
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034
msgid "Approved system identification"
msgstr "Identificação do sistema aprovado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7046
msgid "Generated By"
msgstr "Gerado por"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7050
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062
msgid "Name of software product"
msgstr "Nome do programa"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7064
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7076
msgid "Version number of software product"
msgstr "Número da versão do programa"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7082
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7094
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Empresa que criou este produto: %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7116
msgid "Name of source data"
msgstr "Nome dos dados de origem"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7121
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7133
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Direitos autorais dos dados de origem"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7138
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7150
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Data da publicação dos dados de origem"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7152
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7164
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar de %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7191
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7203
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Identificador do registro de envio"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7216
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Linguagem do texto GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7225
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7237
#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar erros na base de dados resultante!"
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
+"the resulting database!"
+msgstr ""
+"A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar "
+"erros na base de dados resultante!"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7228
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Procurar eventos sem nome."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7264
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7257
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7269
msgid "Character set and version"
msgstr "Conjunto de caracteres e versão"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7286
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Versão do GEDCOM não suportada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7278
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7290
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Versão do GEDCOM"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7286
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr "GEDCOM FORM deve ser em caixa alta"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7288
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7300
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM FORM não suportado"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7291
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7303
msgid "GEDCOM form"
msgstr "Formulário do GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7352
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Data de criação do GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7345
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7357
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Data e hora de criação do GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7386 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7428
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7398
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7440
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Anotação vazia ignorada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7444
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7456
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "NOTE Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7495
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Envio: Remetente"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7497
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7509
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Envio: Árvore genealógica"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7499
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Envio: Código do templo"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7501
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7513
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Envio: Gerações de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7503
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7515
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Envio: Gerações de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7505
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7517
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Envio: Marca do processo de ordenação"
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7731
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Código do templo inválido"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7825
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM."
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7837
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado "
+"com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7828
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7840
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio."
@@ -19843,38 +25366,36 @@ msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Sem derivações"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Compartilhamento semelhante"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Compartilhamento semelhante"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "No copyright notice"
msgstr "Sem indicação de direitos autorais"
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
@@ -19975,7 +25496,8 @@ msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s."
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2013
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2018
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "Nasceu %(birth_date)s."
@@ -20127,8 +25649,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com "
+"%(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
@@ -20137,8 +25663,12 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -20147,8 +25677,12 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
@@ -20157,8 +25691,11 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
@@ -20180,12 +25717,14 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)s)."
@@ -20197,8 +25736,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com "
+"%(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
@@ -20207,8 +25750,11 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -20217,8 +25763,11 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
@@ -20227,8 +25776,11 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -20258,7 +25810,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
@@ -20311,12 +25864,15 @@ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade."
#. latin cross for html code
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2003
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2008
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Faleceu %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)s)."
@@ -20329,7 +25885,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, python-format
@@ -20388,8 +25945,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com "
+"%(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
@@ -20398,8 +25959,12 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -20408,8 +25973,12 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
@@ -20418,8 +25987,11 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de "
+"idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, python-format
@@ -20459,7 +26031,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
@@ -20529,7 +26102,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
@@ -20628,8 +26202,11 @@ msgstr "Faleceu (%(age)s)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
@@ -20638,8 +26215,12 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
@@ -20648,13 +26229,19 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
@@ -20684,7 +26271,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
@@ -20698,8 +26286,11 @@ msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
@@ -20708,8 +26299,11 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
@@ -20718,13 +26312,19 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
@@ -20754,7 +26354,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
@@ -20768,8 +26369,11 @@ msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
@@ -20778,8 +26382,11 @@ msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
@@ -20788,13 +26395,19 @@ msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
@@ -20824,7 +26437,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
@@ -20859,7 +26473,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
@@ -20908,8 +26523,12 @@ msgstr "Sepultado(a)%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, python-format
@@ -20918,8 +26537,12 @@ msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, python-format
@@ -20928,13 +26551,21 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, python-format
-msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
@@ -20964,7 +26595,8 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, python-format
@@ -20978,8 +26610,12 @@ msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, python-format
@@ -20988,8 +26624,12 @@ msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, python-format
@@ -20998,13 +26638,19 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, python-format
-msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
@@ -21048,8 +26694,12 @@ msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, python-format
@@ -21058,8 +26708,12 @@ msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, python-format
@@ -21068,13 +26722,19 @@ msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, python-format
-msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
@@ -21139,7 +26799,8 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
@@ -21188,33 +26849,57 @@ msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -21243,8 +26928,10 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
@@ -21258,33 +26945,53 @@ msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
@@ -21328,33 +27035,53 @@ msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -21418,8 +27145,10 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
@@ -21693,18 +27422,25 @@ msgstr "Filha de %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
@@ -21753,48 +27489,68 @@ msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
@@ -21809,7 +27565,8 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
@@ -21874,7 +27631,8 @@ msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
@@ -22013,158 +27771,282 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s "
+"em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s "
+"em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
@@ -22174,107 +28056,175 @@ msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
@@ -22286,75 +28236,118 @@ msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
@@ -22363,113 +28356,175 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s "
+"em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s "
+"em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
@@ -22488,48 +28543,78 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
@@ -22548,8 +28633,10 @@ msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
@@ -22568,18 +28655,23 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
@@ -22634,7 +28726,15 @@ msgstr "Número de Pais"
msgid "Number of To Do Notes"
msgstr "Número de Tarefas"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
msgid "Last Changed"
msgstr "Última alteração"
@@ -22654,30 +28754,38 @@ msgstr "Remover a pessoa selecionada"
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "Mesclar as pessoas selecionadas"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Excluir pessoa"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:316
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:319
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "A exclusão da pessoa irá removê-la da base de dados."
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:342
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Excluir a pessoa (%s)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:375 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:676 ../gramps/plugins/view/relview.py:421
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:431
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor de filtro de pessoas"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:383
msgid "Web Connection"
msgstr "Conexão com a Web"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:425
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a pessoa desejada."
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:428
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma "
+"fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a "
+"tecla Ctrl e clicando sobre a pessoa desejada."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Edit the selected place"
@@ -22695,11 +28803,17 @@ msgstr "Mesclar os lugares selecionados"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Tentar visualizar os lugares selecionados com um serviço de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Tentar visualizar os lugares selecionados com um serviço de mapas "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Selecionar um serviço de mapas"
@@ -22708,8 +28822,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Localizar com um serviço de mapas"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Tentar visualizar este lugar com um serviço de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Tentar visualizar este lugar com um serviço de mapas (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
msgid "Place Filter Editor"
@@ -22728,88 +28846,109 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nenhum lugar selecionado."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Você precisa selecionar um lugar para poder visualizá-lo no mapa. Alguns serviços de mapas permitem selecionar múltiplos lugares."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Você precisa selecionar um lugar para poder visualizá-lo no mapa. Alguns "
+"serviços de mapas permitem selecionar múltiplos lugares."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
msgid "Cannot delete place."
msgstr "Não é possível excluir lugar."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
-msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains."
-msgstr "Este lugar é referenciado por outro lugar. Primeiro remova os lugares que ele contém."
+msgid ""
+"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
+"it contains."
+msgstr ""
+"Este lugar é referenciado por outro lugar. Primeiro remova os lugares que "
+"ele contém."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Não é possível mesclar lugares."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o lugar desejado."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma "
+"fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla "
+"Ctrl e clicando sobre o lugar desejado."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
-msgstr "Mesclar esses lugares criaria uma referência circular na hierarquia de lugares."
+msgstr ""
+"Mesclar esses lugares criaria uma referência circular na hierarquia de "
+"lugares."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Fornece uma biblioteca que permite utilizar o Cairo para gerar documentos."
+msgstr ""
+"Fornece uma biblioteca que permite utilizar o Cairo para gerar documentos."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr "Fornece capacidade de processamento de GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
msgid "Provides recursive routines for reports"
msgstr "Fornece rotinas recursivas para relatórios"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr "Fornece funcionalidade comum à importação e exportação de Gramps XML."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr "Fornece informações sobre feriados para diversos países."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr "Gera um arquivo HTML que implementa DocBackend."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142
msgid "Common constants for html files."
msgstr "Constantes comuns para arquivos HTML."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr "Gera uma árvore DOM de HTML."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "Fornece a funcionalidade base para os serviços de mapas."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Fornece narração textual."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr "Gera um arquivo ODF que implementa DocBackend."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr "Fornece a base necessária para visualizar a lista de pessoas."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Fornece a base necessária para visualizar a lista de lugares."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Fornece substituição da variável na exibição das linhas."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Fornece a base necessária para os relatórios gráficos de ascendentes e descendentes."
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Fornece a base necessária para os relatórios gráficos de ascendentes e "
+"descendentes."
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
msgid "Youngest living person"
@@ -22889,7 +29028,7 @@ msgstr "Casal com a maior diferença de idade"
#. Add call name to first name.
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:451
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:452
#, python-format
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
msgstr ""
@@ -22910,7 +29049,10 @@ msgstr "Inferior esquerdo"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308 ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
@@ -22977,7 +29119,18 @@ msgstr "Não é possível utilizar a funcionalidade de impressão"
msgid "Your Gtk version is too old."
msgstr "A versão do Gtk é muito antiga."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:345 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:378 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:740 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:432 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:457
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:740
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:460
msgid "Center on this place"
msgstr "Centralizar neste lugar"
@@ -23020,10 +29173,12 @@ msgstr "Onde salvar os pedaços para o modo desconectado."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1221
msgid ""
-"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n"
+"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
+"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
-"Se não tiver mais espaço no seu sistema de arquivos, você pode remover todos os pedaços colocados no caminho acima.\n"
+"Se não tiver mais espaço no seu sistema de arquivos, você pode remover todos "
+"os pedaços colocados no caminho acima.\n"
"Tome cuidado! Se não tiver acesso à Internet, você não obterá o mapa."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226
@@ -23041,7 +29196,8 @@ msgid ""
"or we use the characters from the keyboard."
msgstr ""
"Usar o teclado numérico para atalhos:\n"
-"Ou escolhemos + e - a partir do teclado numérico se selecionarmos esta opção,\n"
+"Ou escolhemos + e - a partir do teclado numérico se selecionarmos esta "
+"opção,\n"
"ou usamos os caracteres do teclado."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1240
@@ -23057,12 +29213,14 @@ msgstr "Selecionar o diretório do cache dos pedaços para o modo offline"
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de pedaços %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de pedaços para '%s'."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Seleção do lugar em uma região"
@@ -23104,7 +29262,9 @@ msgstr "Latitude não compreendida entre '54.55' e '69.05'\n"
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr "Longitude não compreendida entre '8.05' e '24.15'"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
msgid "Eniro map not available"
msgstr "Mapa Eniro não disponível"
@@ -23120,27 +29280,28 @@ msgstr ""
"É necessário latitude e longitude,\n"
"ou rua e cidade"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33
msgid "EniroMaps"
msgstr "Eniro Maps"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "Abre no kartor.eniro.se"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52
msgid "GoogleMaps"
msgstr "Google Maps"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Abre no maps.google.com"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9952
+#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10007
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Abre no openstreetmap.org"
@@ -23154,12 +29315,14 @@ msgstr "Pessoas e suas idades em %s"
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "Pessoas e suas idades em %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "Vivo(a): %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
+#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "Falecido(a): %s"
@@ -23180,20 +29343,36 @@ msgstr ""
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Eventos ordenados de %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
msgid "Event Date"
msgstr "Data do evento"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
msgid "Event Place"
msgstr "Lugar do evento"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6784
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6808
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134
+#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50
+#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83
+#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
#. display the results
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -23202,11 +29381,12 @@ msgstr ""
"Eventos ordenados da família\n"
" %(father)s - %(mother)s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
msgid "Family Member"
msgstr "Membro da família"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Eventos pessoais dos filhos"
@@ -23214,12 +29394,14 @@ msgstr "Eventos pessoais dos filhos"
msgid "Home person not set."
msgstr "Pessoa inicial não estabelecida."
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:193
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s e %(active_person)s são a mesma pessoa."
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:206
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s é %(relationship)s de %(active_person)s."
@@ -23232,7 +29414,8 @@ msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco direto."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s têm os seguintes parentesco por afinidade:"
+msgstr ""
+"%(person)s e %(active_person)s têm os seguintes parentesco por afinidade:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, python-format
@@ -23252,7 +29435,12 @@ msgstr "Nome do ascendente comum"
msgid "Parent"
msgstr "Pai/Mãe"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 ../gramps/plugins/view/relview.py:404 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3260 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6140
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2742
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3274
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6159
msgid "Partner"
msgstr "Companheiro(a)"
@@ -23409,7 +29597,9 @@ msgstr "Números resumidos da seleção atual"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Clique com o botão direito na linha (ou pressione ENTER) para selecionar os itens."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito na linha (ou pressione ENTER) para selecionar os "
+"itens."
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Count/Total"
@@ -23419,25 +29609,48 @@ msgstr "Quantidade/Total"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:258 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:289 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:994 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1311 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1937 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4925
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7070
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1003
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1320
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1495
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1946
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4847
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4944
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637 ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:243 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2008 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7728 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7813
-msgid "Repositories"
-msgstr "Repositórios"
-
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrando por %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
msgid "Name type"
msgstr "Tipos de nome"
@@ -23453,10 +29666,19 @@ msgstr "sem evento de nascimento"
msgid "Media count"
msgstr "Número de objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
+#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
+msgid "media"
+msgstr "mídia"
+
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381
msgid "Unique Media"
msgstr "Objeto de mídia único"
@@ -23485,14 +29707,20 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Linhagem paterna de %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Este relatório mostra a linhagem agnática, também chamada patrilinear ou linha Y. As pessoas desta linhagem têm um cromossomo Y idêntico."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra a linhagem agnática, também chamada patrilinear ou "
+"linha Y. As pessoas desta linhagem têm um cromossomo Y idêntico."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "Nome do pai"
-#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
msgid "Remark"
msgstr "Comentário"
@@ -23508,8 +29736,13 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linhagem materna de %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Este relatório mostra a linhagem uterina, também chamada de matrilinear ou linhagem mtDNA. As pessoas desta linhagem têm um DNA mitocondrial (mtDNA) idêntico."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra a linhagem uterina, também chamada de matrilinear ou "
+"linhagem mtDNA. As pessoas desta linhagem têm um DNA mitocondrial (mtDNA) "
+"idêntico."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -23519,15 +29752,18 @@ msgstr "Nome da mãe"
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Descendentes diretos por linha feminina"
-#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "ERRO: Muitos níveis na árvore (talvez exista um laço?)."
-#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Filho sem relação biológica"
-#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
+#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1065
msgid "Unknown gender"
msgstr "Sexo desconhecido"
@@ -23540,7 +29776,8 @@ msgstr "Vincular referências desta anotação"
msgid "Link check"
msgstr "Verificar vínculo"
-#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:108
+#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -23548,7 +29785,8 @@ msgstr "OK"
msgid "Failed: missing object"
msgstr "Falha: objeto ausente"
-#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113
+#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
@@ -23588,117 +29826,122 @@ msgstr "Outros eventos em %(year)d"
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Não existem mais eventos em %(year)d"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Exibe as pessoas e as suas idades em uma data específica"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55
msgid "Attribute Match"
msgstr "Coincidir atributo"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Exibe as pessoas com o mesmo atributo."
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75
msgid "All Events"
msgstr "Todos os eventos"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Exibe os eventos pessoais e familiares de uma pessoa."
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90
msgid "All Family Events"
msgstr "Todos os eventos familiares"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "Exibe os eventos da família e de seus membros."
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Parentesco com a pessoa inicial"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Exibe todos os parentescos entre a pessoa e a pessoa inicial."
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
msgid "Display filtered data"
msgstr "Exibe os dados filtrados"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150
msgid "Father lineage"
msgstr "Linhagem paterna"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151
msgid "Display father lineage"
msgstr "Exibe a linhagem paterna"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164
msgid "Mother lineage"
msgstr "Linhagem materna"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Exibe a linhagem materna"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184
msgid "On This Day"
msgstr "Neste dia"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Exibe os eventos de um dia específico"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
msgid "Source or Citation"
msgstr "Fonte ou citação"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "Referências a %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Exibe as referências de %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
msgid "Link References"
msgstr "Víncular referências"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232
msgid "Display link references for a note"
msgstr "Exibe os vínculos de uma anotação"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o repositório ativo"
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o "
+"repositório ativo"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272
msgid "Same Surnames"
msgstr "Mesmos sobrenomes"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Exibe pessoas com o mesmo sobrenome de uma determinada pessoa."
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286
msgid "Same Given Names"
msgstr "Mesmos nomes próprios"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Exibe pessoas com o mesmo nome próprio de uma determinada pessoa."
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Mesmos nomes próprios - independente"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Exibe os irmãos de uma pessoa."
@@ -23713,7 +29956,8 @@ msgstr "Referências para %s"
msgid "No references for this %s"
msgstr "Não há referências para %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040
+#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054
msgid "Call number"
msgstr "Número de catálogo"
@@ -23760,12 +30004,16 @@ msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Pessoas que possuem o sobrenome '%s'"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
#, python-brace-format
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "Existe {number_of} pessoa com o nome correspondente ou alternativo.\n"
-msgstr[1] "Existem {number_of} pessoas com o nome correspondente ou alternativo.\n"
+msgid_plural ""
+"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] ""
+"Existe {number_of} pessoa com o nome correspondente ou alternativo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Existem {number_of} pessoas com o nome correspondente ou alternativo.\n"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
@@ -23788,132 +30036,152 @@ msgstr "Irmã(o)"
msgid "self"
msgstr "o próprio"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco catalão"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:191 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:208 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:225 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:314
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:94
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:109
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:276
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco tcheca"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco dinamarquesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco alemã"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco espanhola"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco finlandesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco francesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco croata"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco húngara"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco islandesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco italiana"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:190
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco holandesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco norueguesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco polonesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco portuguesa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco russa"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco eslovaca"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco eslovena"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco sueca"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:313
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de relacionamento ucraniano"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
+#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164
msgid "Click to select a view"
msgstr "Clique para selecionar uma exibição"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
msgid "Category Sidebar"
msgstr "Barra lateral de categorias"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr "Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização"
+msgstr ""
+"Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
msgid "Drop-down Sidebar"
msgstr "Barra lateral drop-down"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr "Seleção de categorias e visualizações a partir de listas drop-down"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57
msgid "Drop-Down"
msgstr "Suspenso"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
msgid "Expander Sidebar"
msgstr "Barra lateral expansora"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64
msgid "Selection of views from lists with expanders"
msgstr "Seleção de visualizações a partir de listas com expansores"
-#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71
+#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Índice alfabético"
@@ -23921,37 +30189,41 @@ msgstr "Índice alfabético"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
msgid "Entire Book"
msgstr "Todo o Livro"
-#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120
-msgid "The style used for index entries."
-msgstr "O estilo usado para entradas de índice."
-
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:192
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Relatório Ahnentafel para %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
msgid "Page break between generations"
msgstr "Quebra de página entre gerações"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:299 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Se deve iniciar uma nova página após cada geração."
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Adicionar quebra de linha após cada nome"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica se o nome deve ser seguido de uma quebra de linha."
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:56
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Relatório de aniversários (nascimento e datas especiais)"
@@ -23960,93 +30232,85 @@ msgid "My Birthday Report"
msgstr "Meu relatório de aniversários"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Os parentescos exibidos são relativos a %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:321
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, nascimento%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
-msgid "Year of report"
-msgstr "Ano do relatório"
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Selecione o filtro a ser aplicado ao relatório."
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
-msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
-msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no relatório"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:440
-msgid "Include only living people in the report"
-msgstr "Incluir somente pessoas vivas no relatório"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
-msgid "Select the first day of the week for the report"
-msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o relatório"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
-msgid "Include birthdays in the report"
-msgstr "Incluir aniversários de nascimento no relatório"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
-msgid "Include anniversaries in the report"
-msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no relatório"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal (mais lento)"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
msgid "Title text"
msgstr "Texto do título"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
msgid "Title of report"
msgstr "Título do relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:432
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:502
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
+msgid "Include only living people in the report"
+msgstr "Incluir somente pessoas vivas no relatório"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
+msgid "Year of report"
+msgstr "Ano do relatório"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127
+msgid "Whether to include relationships to the center person"
+msgstr "Se o parentesco com a pessoa principal deve ser incluido"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566
msgid "Title text style"
msgstr "Estilo de texto do título"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569
msgid "Data text display"
msgstr "Estilo de texto da data"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571
msgid "Day text style"
msgstr "Estilo de texto do dia"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:567
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:574
msgid "Month text style"
msgstr "Estilo de texto do mês"
-#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:78
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
@@ -24055,14 +30319,16 @@ msgid "Initial Text"
msgstr "Texto inicial"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr "Texto a ser exibido na parte superior."
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164
+msgid "Text to display at the top"
+msgstr "Texto a ser exibido na parte superior"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
msgid "Middle Text"
msgstr "Texto do meio"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "Texto a ser exibido na parte central"
@@ -24071,22 +30337,12 @@ msgid "Final Text"
msgstr "Texto final"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Texto a ser exibido no final."
+#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182
+msgid "Text to display at the bottom"
+msgstr "Texto a ser exibido na parte inferior"
-#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "O estilo usado na primeira parte do texto personalizado."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:175
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "O estilo usado na parte central do texto personalizado."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:185
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "O estilo usado na última parte do texto personalizado."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:307 ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:307
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "c.c. %(spouse)s"
@@ -24101,295 +30357,264 @@ msgstr "c.c. ver %(reference)s: %(spouse)s"
msgid "%s sp."
msgstr "%s c.c."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:516 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:510
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistema de numeração"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:518
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:512
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numeração simples"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:519 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:513
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeração d'Aboville"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:514
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeração Henry"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:521 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:515
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
msgid "Modified Henry numbering"
msgstr "Numeração Henry modificada"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:516
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numeração de Villiers/Pama"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numeração Meurgey de Tupigny"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:524 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:518
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "O sistema de numeração a ser usado"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525
msgid "Show marriage info"
msgstr "Exibir informações de matrimônio"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Se as informações sobre matrimônio devem ser mostradas no relatório."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:536
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
msgid "Show divorce info"
msgstr "Exibir informações de divórcio"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Se as informações sobre divórcio devem ser mostradas no relatório."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Mostrar árvores duplicadas"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:536
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
-msgstr "Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no relatório."
+msgstr ""
+"Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no "
+"relatório."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:574
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:576
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "O estilo usado para o modo de exibição nível %d."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:585
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:587
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "O estilo usado para o modo de exibição do cônjuge nível %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Relatório de ascendentes de %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:269 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:866 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Mais informações sobre %(person_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:305 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:448
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:308
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s é a mesma pessoa que [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:853
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:350
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:877
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Anotações para %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:874
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
-msgid "Address: "
-msgstr "Endereço: "
-
-#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
-#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
-
#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:416 ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:484 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:524 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:789 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:368
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:419
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:487
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:527
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:813
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#. translators: for French, else ignore
-#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:461 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:508 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:136 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:302 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1001 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180
-#, python-format
-msgid "%(str1)s: %(str2)s"
-msgstr ""
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:397
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
+msgid "Address: "
+msgstr "Endereço: "
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:465
+#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:406
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
+#, python-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:468
#, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_role)s em %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:481 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:407 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:521 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:133
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:410
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:524
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:133
msgid "; "
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:676
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:681
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Filhos de %(mother_name)s e %(father_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:648 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:762 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:781
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:805
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Mais informações sobre %(mother_name)s e %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:703 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:615
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cônjuge: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:707 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:619
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:622
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Parentesco com: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr "Número Sosa-Stradonitz"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr "O número Sosa-Stradonitz da pessoa central."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Quebra de página antes das anotações finais"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Se deve iniciar uma nova página antes das anotações finais."
-#. Content options
-#. Content
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 ../gramps/plugins/view/relview.py:1718
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Usar nome chamado para nome comum"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Se deve usar o nome vocativo como primeiro nome."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Usar datas completas em vez de somente o ano"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Se devem usar datas completas em vez de somente o ano."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
-msgid "List children"
-msgstr "Listar filhos"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Se deve listar os filhos."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
-msgid "Compute death age"
-msgstr "Calcular a idade de falecimento"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
-msgid "Whether to compute a person's age at death."
-msgstr "Se deve calcular a idade da pessoa quando ocorreu o seu falecimento."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Omitir ascendentes duplicados"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Se deve ser omitido os ascendentes duplicados."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839
-msgid "Use Complete Sentences"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
+msgid "Use complete sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Se devem usar frases completas ou uma linguagem mais simplificada."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1059
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Usar datas completas em vez de somente o ano"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1048
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Se devem usar datas completas em vez de somente o ano."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
-msgid "Include notes"
-msgstr "Incluir anotações"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Calcular a idade de falecimento"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Se devem ser incluídas anotações."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:860
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Se deve calcular a idade da pessoa quando ocorreu o seu falecimento."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Incluir atributos"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Omitir ascendentes duplicados"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:762 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Se devem ser incluídos atributos."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:864
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Se deve ser omitido os ascendentes duplicados."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Incluir foto/Imagens da galeria"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Usar nome chamado para nome comum"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1084
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "Se devem ser incluídas imagens."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr "Se deve usar o nome vocativo como primeiro nome."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Incluir nomes alternativos"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:876
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Se deve listar os filhos."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Se devem ser incluídos outros nomes."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084
+msgid "Include spouses of children"
+msgstr "Incluir as esposas dos filhos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:870 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
+msgid "Whether to list the spouses of the children."
+msgstr "Se os cônjuges dos filhos devem ser listados."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098
msgid "Include events"
msgstr "Incluir eventos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
msgid "Whether to include events."
msgstr "Se devem ser incluídos eventos."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Incluir endereços"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Se devem ser incluídos endereços."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
-msgid "Include sources"
-msgstr "Incluir fontes"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Se devem ser incluídas as fontes de referência."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1075
-msgid "Include sources notes"
-msgstr "Incluir anotações de fontes"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Se devem ser incluídas anotações de fontes na seção de 'Anotações de Rodapé'. Só funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada."
-
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888
msgid "Include other events"
msgstr "Incluir outros eventos"
@@ -24398,123 +30623,239 @@ msgstr "Incluir outros eventos"
msgid "Whether to include other events people participated in."
msgstr "Se devem ser incluídos outros eventos em que as pessoas participaram"
-#. How to handle missing information
-#. Missing information
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
-msgid "Missing information"
-msgstr "Informação faltando"
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103
+msgid "Include descendant reference in child list"
+msgstr "Incluir referência do descendente na lista de filhos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:897 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr ""
+"Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1109
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1100
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Incluir foto/Imagens da galeria"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "Se devem ser incluídas imagens."
+
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105
+msgid "Include (2)"
+msgstr "Incluir (2)"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115
+msgid "Include notes"
+msgstr "Incluir anotações"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Se devem ser incluídas anotações."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1119
+msgid "Include sources"
+msgstr "Incluir fontes"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr "Se devem ser incluídas as fontes de referência."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:914
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1092
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Incluir anotações de fontes"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1125
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Se devem ser incluídas anotações de fontes na seção de 'Anotações de "
+"Rodapé'. Só funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Incluir atributos"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Se devem ser incluídos atributos."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:924
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1133
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Incluir endereços"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Se devem ser incluídos endereços."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Incluir nomes alternativos"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Se devem ser incluídos outros nomes."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1157
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1128
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Se os lugares ausentes devem ser substituídos por espaços."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1162
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Substituir datas ausentes por ______"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Se as datas ausentes devem ser substituídas por espaços."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1165
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:973
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1196
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "O estilo usado para o título da lista de filhos."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1175
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "O estilo usado para a lista de filhos."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:984
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1207
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:889
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1198
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:994
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1217
+msgid "The style used for the note header."
+msgstr "O estilo usado para o cabeçalho de anotações."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre'."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1008
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
+msgid "The style used for first level headings."
+msgstr "O estilo usado para títulos de primeiro nível."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988 ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1220
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1018
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1241
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:413
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:320
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
+msgid "The style used for second level headings."
+msgstr "O estilo usado para títulos de segundo nível."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1251
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:332
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:535
+msgid "The style used for details."
+msgstr "O estilo usado para os detalhes."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:334
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Relatório de descendentes de %(person_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:635
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:638
#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:739
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:763
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Anotações de %(mother_name)s e %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeração de registro modificado"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
msgid "Report structure"
msgstr "Estrutura do relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
msgid "show people by generations"
msgstr "Exibir pessoas por gerações"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
msgid "show people by lineage"
msgstr "Exibir pessoas por linhagem"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
msgid "How people are organized in the report"
msgstr "Como as pessoas estão organizadas no relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040
-msgid "Use complete sentences"
-msgstr "Usar frases completas"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1089
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:369
msgid "Include spouses"
msgstr "Incluir cônjuges"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Se devem ser incluídas informações detalhadas sobre os cônjuges."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Incluir referências da esposa"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Se devem ser incluídas as referências da esposa."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1142
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incluir sinal de descendência ('+') na lista de filhos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Se deve ser incluído um sinal ('+') antes do número do descendente na lista de filhos, para indicar que um filho tem descendência."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Se deve ser incluído um sinal ('+') antes do número do descendente na lista "
+"de filhos, para indicar que um filho tem descendência."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1148
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incluir caminho até á pessoa inicial"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Se deve ser incluído o caminho de descendência da pessoa inicial até cada descendente."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1209
-msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre' e os cabeçalhos dos cônjuges."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Se deve ser incluído o caminho de descendência da pessoa inicial até cada "
+"descendente."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158
@@ -24528,18 +30869,13 @@ msgstr "Relatório de fim de linhagem para %s"
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Todos os ascendentes de %s que falta o pai ou a mãe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:210 ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:320
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1214 ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:188 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:954
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "O estilo usado para os cabeçalhos de seção."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:324
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de geração."
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:509
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:319
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "O estilo usado para o subtítulo."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
msgid "acronym for male|M"
@@ -24559,125 +30895,115 @@ msgstr "%dD"
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Relatório do grupo familiar - Geração %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:613 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:188
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:613
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191
msgid "Family Group Report"
msgstr "Relatório do grupo familiar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037
-msgid "Select the filter to be applied to the report."
-msgstr "Selecione o filtro a ser aplicado ao relatório."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712
msgid "Center Family"
msgstr "Família principal"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:715
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713
msgid "The center family for the filter"
msgstr "A família principal para o filtro"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717
msgid "Recursive (down)"
msgstr "Recursivo (abaixo)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:729
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Criar relatórios para todos os descendentes desta família."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1096
-msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps perto dos nomes"
-
+#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:743
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Número de gerações (somente recursivo)"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Se deve ser incluída a geração em cada relatório (somente recursivo)."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Eventos dos pais"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Se devem ser incluídos os eventos dos pais."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Endereços dos pais"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Se devem ser incluídos os endereços dos pais."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Anotações sobre os pais"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Se devem ser incluídas as anotações sobre os pais."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Atributos dos pais"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Nomes do pai/mãe alternativos"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Se devem ser incluídos os nomes alternativos dos pais."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Casamento dos pais"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos pais."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Eventos dos pais"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr "Se devem ser incluídos os eventos dos pais."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Endereços dos pais"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr "Se devem ser incluídos os endereços dos pais."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Anotações sobre os pais"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr "Se devem ser incluídas as anotações sobre os pais."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Atributos dos pais"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Nomes do pai/mãe alternativos"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Se devem ser incluídos os nomes alternativos dos pais."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774
msgid "Whether to include notes for families."
msgstr "Se devem ser incluídas anotações sobre as famílias."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:779
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Datas de parentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Se devem ser incluídas as datas de parentes (pai, mãe, cônjuge)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
msgid "Children Marriages"
msgstr "Casamentos dos filhos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos filhos."
-#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:790
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Informações que estão faltando"
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109
+msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
+msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps perto dos nomes"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Número de gerações (somente recursivo)"
-#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr "Se deve ser incluída a geração em cada relatório (somente recursivo)."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Imprime campos em branco para as informações ausentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:795
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Se devem incluir campos em branco para as informações ausentes."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:877
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:887
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:899
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "O estilo usado para o nome dos pais"
@@ -24697,7 +31023,8 @@ msgstr "%(parent-name)s, parentesco: %(rel-type)s"
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Pai/Mãe alternativos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7055
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7079
msgid "Associations"
msgstr "Associações"
@@ -24705,19 +31032,27 @@ msgstr "Associações"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:211
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:838
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Relatório individual completo"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911 ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:920
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Female"
msgstr "Feminino"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
msgid "(image)"
msgstr "(imagem)"
@@ -24730,71 +31065,74 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Se devem ser ordenados os eventos em ordem cronológica."
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Incluir informações de fontes"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Se devem ser incluídas as fontes."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
-msgid "Include Attributes"
-msgstr "Incluir Atributos"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1091
-msgid "Include Census Events"
-msgstr "Incluir Eventos Censitários"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1092
-msgid "Whether to include Census Events."
-msgstr "Se devem ser incluídos Eventos Censitários."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1099
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083
msgid "Include Notes"
msgstr "Incluir Anotações"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1100
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1084
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
msgstr "Se devem ser incluídos Anotações sobre Pessoas e Famílias."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1103
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Incluir informações de fontes"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Se devem ser incluídas as fontes."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1112
msgid "Include Tags"
msgstr "Incluir Etiquetas"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1104
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
msgid "Whether to include tags."
msgstr "Se devem ser incluídas etiquetas."
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116
+msgid "Include Attributes"
+msgstr "Incluir Atributos"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120
+msgid "Include Census Events"
+msgstr "Incluir Eventos Censitários"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121
+msgid "Whether to include Census Events."
+msgstr "Se devem ser incluídos Eventos Censitários."
+
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1134
msgid "Event groups"
msgstr "Grupos de eventos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Marque se é necessária uma seção separada."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1184
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1195
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1208
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1224
-msgid "A style used for image facts."
-msgstr "O estilo usado para fatos de imagens."
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:547
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de tabelas."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1234
-msgid "A style used for image captions."
-msgstr "O estilo usado para textos de imagens."
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1237
+msgid "The style used for image notes."
+msgstr "O estilo usado para anotações de imagens."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247
+msgid "The style used for image descriptions."
+msgstr "O estilo usado para descrições de imagens."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124
@@ -24802,39 +31140,36 @@ msgstr "O estilo usado para textos de imagens."
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Relatório de parentesco de %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Número máximo de gerações dos descendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Número máximo de gerações dos ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:376
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Se devem ser incluídos os cônjuges"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:373
msgid "Include cousins"
msgstr "Incluir primos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:380
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Se devem ser incluídos os primos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:377
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Incluir tias/tios/sobrinhas/sobrinhos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:384
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Se devem ser incluídos tias/tios/sobrinhas/sobrinhos"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:411 ../gramps/plugins/textreport/summary.py:320
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "O estilo básico usado para os subcabeçalhos."
-
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102
msgid "Note Link Check Report"
msgstr "Relatório da verificação dos vínculos da anotação"
@@ -24850,14 +31185,10 @@ msgstr "Tipo de vínculo"
msgid "Links To"
msgstr "Vincula a"
-#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
+#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:209 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de tabelas."
-
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:105
#, python-format
@@ -24875,149 +31206,116 @@ msgstr[1] "A geração {number} possui {count} indivíduos. {percent}"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:168
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Número total de ascendentes entre as gerações %(second_generation)d e %(last_generation)d é de %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Número total de ascendentes entre as gerações %(second_generation)d e "
+"%(last_generation)d é de %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:123 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:137 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:300
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:138
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303
msgid "Place Report"
msgstr "Relatório de lugares"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "Por favor selecione pelo menos um lugar antes de executar isto."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
-msgid "Generating report"
-msgstr "Relatório de gerações"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:177
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:178
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "ID Gramps: %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
#, python-format
msgid "places|All Names: %s"
msgstr "Todos os Nomes: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:217
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Eventos que ocorreram neste lugar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220 ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de evento"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:267
#, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(persons)s e %(name)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294
msgid "People associated with this place"
msgstr "Pessoas associadas a este lugar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:329
#, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) e %(mother)s (%(mother_id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:438
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
msgid "Select using filter"
msgstr "Selecionar usando um filtro"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:440
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Seleciona lugares usando um filtro"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:447
msgid "Select places individually"
msgstr "Selecionar lugares individualmente"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:447
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448
msgid "List of places to report on"
msgstr "Lista de lugares para incluir no relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:451
msgid "Center on"
msgstr "Principal em"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
msgid "If report is event or person centered"
msgstr "Se o relatório tem um evento ou pessoa principais"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:491
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "O estilo usado para o título do relatório."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "O estilo usado para o subtítulo."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:520
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "O estilo usado para o título do lugar."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:532
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "O estilo usado para os detalhes do lugar."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:544
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "O estilo usado para o título das colunas."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:558
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "O estilo usado para cada secção."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:589
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "O estilo usado para os detalhes de eventos e pessoas."
-
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:229
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "Número mínimo de fileiras para mostrar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:232
msgid "Use call name"
msgstr "Usar nome vocativo"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
msgid "Don't use call name"
msgstr "Não usar nome vocativo"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:235
msgid "Replace first names with call name"
msgstr "Substituir o primeiro nome pelo nome vocativo"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:246
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:237
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
-msgstr "Sublinhar o nome vocativo no primeiro nome / adicionar nome vocativo ao primeiro nome"
+msgstr ""
+"Sublinhar o nome vocativo no primeiro nome / adicionar nome vocativo ao "
+"primeiro nome"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241
msgid "Footer text"
msgstr "Texto do rodapé"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:258
-msgid "Person Records"
-msgstr "Registros de pessoas"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:260
-msgid "Family Records"
-msgstr "Registros de famílias"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:317
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:346
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
msgid "The style used for the footer."
msgstr "O estilo usado para o rodapé."
@@ -25067,10 +31365,15 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Tamanho da imagem em centímetros. Um valor de 0 indica que a imagem deve ajustar-se ao tamanho da página."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Tamanho da imagem em centímetros. Um valor de 0 indica que a imagem deve "
+"ajustar-se ao tamanho da página."
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:345
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Relatório de sumário da base de dados"
@@ -25138,7 +31441,8 @@ msgstr "Tamanho total dos objetos de mídia: %s MB"
msgid "Whether to count private data"
msgstr "Se devem ser contados dados privados"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:368
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sumário"
@@ -25146,25 +31450,19 @@ msgstr "Sumário"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
-msgid "The style used for first level headings."
-msgstr "O estilo usado para títulos de primeiro nível."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
-msgid "The style used for second level headings."
-msgstr "O estilo usado para títulos de segundo nível."
-
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "O estilo usado para títulos de terceiro nível."
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:255
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258
msgid "Tag Report"
msgstr "Relatório de etiquetas"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:105
msgid "You must first create a tag before running this report."
-msgstr "Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório."
+msgstr ""
+"Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112
@@ -25172,15 +31470,12 @@ msgstr "Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relató
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Relatório de etiquetas para %s itens"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733 ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
msgstr "Informações da publicação"
@@ -25188,119 +31483,124 @@ msgstr "Informações da publicação"
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "A etiqueta a ser usada no relatório"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Relatório Ahnentafel"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:35
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Gera um relatório de ascendentes em formato texto"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:57
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Gera um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas especiais"
+msgstr ""
+"Gera um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas especiais"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:79
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Adiciona um texto personalizado ao relatório de livros"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:100
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103
msgid "Descendant Report"
msgstr "Relatório de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:101
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:122
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Relatório detalhado de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:123
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Gera um relatório detalhado de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:144
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Relatório detalhado de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:145
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Gera um relatório detalhado de descendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:166
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169
msgid "End of Line Report"
msgstr "Relatório de fim de linhagem"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:167
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Gera um relatório de texto com o fim das linhagens"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:189
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Gera um relatório de grupo familiar com as informações sobre o conjunto de pais e seus filhos."
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Gera um relatório de grupo familiar com as informações sobre o conjunto de "
+"pais e seus filhos."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:212
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Gera um relatório completo da pessoa selecionada"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:233
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236
msgid "Kinship Report"
msgstr "Relatório de parentesco"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:234
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Gera um relatório de texto com os parentes da pessoas indicada"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:256
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Gera uma lista de pessoas que contém a etiqueta especificada"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:278
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Relatório de número de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:279
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Conta o número de ascendentes da pessoa selecionada"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:301
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Gera um relatório de lugares em formato de texto"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:323
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326
msgid "Title Page"
msgstr "Título da página"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:324
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Gera uma página de capa para os relatórios de tipo livro."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:346
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Fornece um sumário da base de dados corrente"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:369
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "Gera um sumário para os relatórios de tipo livro."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:391
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "Gera um índice alfabético para os relatórios de tipo livro."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:412
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
msgid "Records Report"
msgstr "Relatório de registros"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:434
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
msgid "Note Link Report"
msgstr "Relatório de vínculo da anotação"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438
msgid "Shows status of links in notes"
msgstr "Exibir o estado dos vínculos nas anotações"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
@@ -25311,7 +31611,7 @@ msgstr ""
"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n"
"que o Gramps corrigisse. "
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:108
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Aceitar as alterações e fechar"
@@ -25319,7 +31619,8 @@ msgstr "_Aceitar as alterações e fechar"
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Alterações de maiúsculas/minúsculas"
@@ -25331,7 +31632,9 @@ msgstr "Verificando nomes de família"
msgid "Searching family names"
msgstr "Procurando nomes de família"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:364
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368
msgid "No modifications made"
msgstr "Nenhuma modificação efetuada"
@@ -25339,21 +31642,28 @@ msgstr "Nenhuma modificação efetuada"
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Não foram detectadas alterações de maiúsculas/minúsculas."
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
msgid "Original Name"
msgstr "Nome original"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Alteração de maiúsculas/minúsculas"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:419
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424
msgid "Building display"
msgstr "Construindo a tela"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
-msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "Esta ferramenta irá renomear todos os eventos de um tipo para um tipo diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita pela função 'Desfazer'."
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta irá renomear todos os eventos de um tipo para um tipo "
+"diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita pela função "
+"'Desfazer'."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
@@ -25367,27 +31677,28 @@ msgstr "Novo tipo de evento:"
msgid "Change Event Types"
msgstr "Alterar os tipos de evento"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:140
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141
msgid "Change types"
msgstr "Alterar os tipos"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:120
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Analisando eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado."
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
#, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] "{number_of} registro de evento foi modificado."
msgstr[1] "{number_of} registros de eventos foram modificados."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:276
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:278
msgid "Checking Database"
msgstr "Verificando a base de dados"
@@ -25403,55 +31714,64 @@ msgid ""
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
-"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na tabela cruzada.\n"
-" Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de segurança da sua árvore genealógica e importando a mesma em uma árvore vazia. O restante da verificação é ignorada, a ferramenta de verificação e reparação deve ser executada na árvore genealógica."
+"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na "
+"tabela cruzada.\n"
+" Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de segurança da sua "
+"árvore genealógica e importando a mesma em uma árvore vazia. O restante da "
+"verificação é ignorada, a ferramenta de verificação e reparação deve ser "
+"executada na árvore genealógica."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
msgid "Check Integrity"
msgstr "Verificar integridade"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:279
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:281
#, python-format
-msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
-msgstr "Os objetos referenciados por esta anotação estavam referenciados mas estava faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e reparação em %s."
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Os objetos referenciados por esta anotação estavam referenciados mas estava "
+"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
+"reparação em %s."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:301
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:303
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Procurando por referências a formato de nomes inválidos"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:353
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:355
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Procurando cônjuges duplicados"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:376
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:378
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Procurando erros de codificação de caracteres"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:419
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Procurando caracteres ctrl nas anotações"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:445
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:447
msgid "Looking for bad alternate place names"
msgstr "Procurando por nomes alternativos ruins de lugares"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:475
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:477
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Procurando vínculos familiares inconsistentes"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:687
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Procurando objetos não utilizados"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:765
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:767
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:800
msgid "Media object could not be found"
msgstr "O objeto de mídia não pôde ser encontrado"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:801
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -25468,177 +31788,191 @@ msgstr ""
"Você pode escolher entre remover a referência da base de dados,\n"
"deixar como está ou selecionar um novo arquivo."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:882
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Procurando registros vazios de pessoas"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:889
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Procurando registros vazios de família"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:896
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Procurando registros vazios de evento"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:903
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Procurando registros vazios de fonte"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:910
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Procurando registros de citação vazios"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:917
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Procurando registros vazios de lugar"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:924
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Procurando registros vazios de objeto de mídia"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:931
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Procurando registros vazios de repositório"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:938
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:940
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Procurando registros com anotações vazias"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:982
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:984
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Procurando famílias vazias"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1018
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1020
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1058
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1060
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Procurando problemas de evento"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1231
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1233
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências de pessoas"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1265
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1267
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a famílias"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1292
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a repositórios"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1328
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1330
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a lugares"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1444
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1446
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Procurando problemas com referências de citação"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1562
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1564
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1606
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1608
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1729
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1731
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a anotações"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1857
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1859
msgid "Updating checksums on media"
msgstr "Atualizando checksums nas mídias"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1880
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1887
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a etiqueta"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1955
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2032
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes de mídias"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100
+msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
+msgstr "Procurando problemas com Gramps ID duplicados"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331
msgid "No errors were found"
msgstr "Nenhum erro foi encontrado"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "A base de dados passou pelas verificações internas"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2125
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2335
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
-msgstr "Nenhum erro foi encontrado: a base de dados passou pelas verificações internas"
+msgstr ""
+"Nenhum erro foi encontrado: a base de dados passou pelas verificações "
+"internas"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2342
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} vínculo inconsistente entre filho e família foi corrigido\n"
-msgstr[1] "{quantity} vínculos inconsistentes entre filho e família foram corrigidos\n"
+msgstr[0] ""
+"{quantity} vínculo inconsistente entre filho e família foi corrigido\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} vínculos inconsistentes entre filho e família foram corrigidos\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
msgid "Non existing child"
msgstr "Filho não existente"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2151
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s foi removido da família de %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2158
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} vínculo inconsistente entre cônjuge e família foi corrigido\n"
-msgstr[1] "{quantity} vínculos inconsistentes entre cônjuge e família foram corrigidos\n"
+msgstr[0] ""
+"{quantity} vínculo inconsistente entre cônjuge e família foi corrigido\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} vínculos inconsistentes entre cônjuge e família foram corrigidos\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376 ../gramps/plugins/tool/check.py:2404
msgid "Non existing person"
msgstr "Pessoa não existente"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2177 ../gramps/plugins/tool/check.py:2205
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2387 ../gramps/plugins/tool/check.py:2415
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s foi inserida novamente na família de %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2394
#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "{quantity} vínculo duplicado entre cônjuge e família foi encontrado\n"
-msgstr[1] "{quantity} vínculos duplicados entre cônjuge e família foram encontrados\n"
+msgstr[0] ""
+"{quantity} vínculo duplicado entre cônjuge e família foi encontrado\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} vínculos duplicados entre cônjuge e família foram encontrados\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2422
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
-msgid_plural "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
+msgid_plural ""
+"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
msgstr[0] "{quantity} família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n"
msgstr[1] "{quantity} famílias sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2224
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434
#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n"
-msgstr[1] "{quantity} relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2232
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} nome alternativo de lugar corrigido\n"
msgstr[1] "{quantity} nomes alternativos de lugares corrigidos\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
@@ -25646,7 +31980,7 @@ msgstr[0] "{quantity} pessoa possui referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] "{quantity} pessoas possuem referências, mas não foram encontrados\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2249
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2459
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
@@ -25654,37 +31988,43 @@ msgstr[0] "{quantity} família possui referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] "{quantity} família possuem referências, mas não foram encontradas\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2259
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2469
#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "{quantity} data foi corrigida\n"
msgstr[1] "{quantity} datas foram corrigidas\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2268
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478
#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} repositório possui referência, mas não foi encontrado\n"
-msgstr[1] "{quantity} repositório possuem referências, mas não foram encontrados\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} repositório possuem referências, mas não foram encontrados\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2278 ../gramps/plugins/tool/check.py:2365
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 ../gramps/plugins/tool/check.py:2575
#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} objeto de mídia possui referência, mas não foi encontrado\n"
-msgstr[1] "{quantity} objetos de mídia possuem referências, mas não foram encontrados\n"
+msgstr[0] ""
+"{quantity} objeto de mídia possui referência, mas não foi encontrado\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} objetos de mídia possuem referências, mas não foram encontrados\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2289
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499
#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
-msgstr[0] "A referência a {quantity} objeto de mídia que está faltando foi mantida\n"
-msgstr[1] "As referências a {quantity} objetos de mídia que estão faltando foram mantidas\n"
+msgstr[0] ""
+"A referência a {quantity} objeto de mídia que está faltando foi mantida\n"
+msgstr[1] ""
+"As referências a {quantity} objetos de mídia que estão faltando foram "
+"mantidas\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2297
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
@@ -25692,7 +32032,7 @@ msgstr[0] "{quantity} objeto de mídia que está faltando foi substituído\n"
msgstr[1] "{quantity} objetos de mídia que estão faltando foram substituídos\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2305
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
@@ -25700,7 +32040,7 @@ msgstr[0] "{quantity} objeto de mídia que está faltando foi removido\n"
msgstr[1] "{quantity} objetos de mídia que estão faltando foram removidos\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2313
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
@@ -25708,37 +32048,40 @@ msgstr[0] "{quantity} evento possui referência, mas não foi encontrado\n"
msgstr[1] "{quantity} eventos possuem referências, mas não foram encontrados\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2321
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2531
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} nome de evento de nascimento inválido foi corrigido\n"
-msgstr[1] "{quantity} nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2329
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2539
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} nome de evento de falecimento inválido foi corrigido\n"
-msgstr[1] "{quantity} nomes de evento de falecimento inválidos foram corrigidos\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} nomes de evento de falecimento inválidos foram corrigidos\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2337
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2547
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} lugar possui referência, mas não foi encontrado\n"
msgstr[1] "{quantity} lugares possuem referências, mas não foram encontrados\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2346
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556
#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} citação possui referência, mas não foi encontrada\n"
-msgstr[1] "{quantity} citações possuem referências, mas não foram encontradas\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} citações possuem referências, mas não foram encontradas\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2356
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2566
#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
@@ -25746,37 +32089,50 @@ msgstr[0] "{quantity} fonte possui referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] "{quantity} fontes possuem referências, mas não foram encontradas\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2584
#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} anotação possui referência, mas não foi encontrada\n"
-msgstr[1] "{quantity} anotações possuem referências, mas não foram encontradas\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} anotações possuem referências, mas não foram encontradas\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 ../gramps/plugins/tool/check.py:2394
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594 ../gramps/plugins/tool/check.py:2604
#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} objeto etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n"
-msgstr[1] "{quantity} objetos etiquetas possuem referências, mas não foram encontradas\n"
+msgstr[0] ""
+"{quantity} objeto etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} objetos etiquetas possuem referências, mas não foram "
+"encontradas\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2404
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2614
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "{quantity} referência de formato de nome inválida foi removida\n"
-msgstr[1] "{quantity} referências de formato de nome inválidas foram removidas\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} referências de formato de nome inválidas foram removidas\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2415
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2625
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} fonte de citação inválida foi corrigida\n"
msgstr[1] "{quantity} fontes de citação inválidas foram corrigidas\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2423
+#. translators: leave all/any {...} untranslated
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2634
+#, python-brace-format
+msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
+msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
+msgstr[0] "{quantity} Gramps ID corrigido\n"
+msgstr[1] "{quantity} Gramps IDs corrigidos\n"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2641
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -25799,11 +32155,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d de repositórios\n"
" %(note)d de anotações\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2688
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultados da verificação de integridade"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2694
msgid "Check and Repair"
msgstr "Verificar e reparar"
@@ -25812,8 +32168,12 @@ msgid "Start date test?"
msgstr "Iniciar teste de data?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
-msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
-msgstr "Este teste irá criar muitas pessoas e eventos na base de dados atual. Você realmente deseja executar este teste?"
+msgid ""
+"This test will create many persons and events in the current database. Do "
+"you really want to run this test?"
+msgstr ""
+"Este teste irá criar muitas pessoas e eventos na base de dados atual. Você "
+"realmente deseja executar este teste?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
@@ -25823,7 +32183,8 @@ msgstr "Executar o teste"
msgid "Running Date Test"
msgstr "Executando teste de data"
-#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
+#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
+#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
msgid "Generating dates"
msgstr "Gerando datas"
@@ -25882,23 +32243,29 @@ msgstr "Plugins de teste de data"
msgid "Pass"
msgstr "Aprovado"
-#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57
msgid "Gender Statistics tool"
msgstr "Ferramenta de Estatística de Gênero"
-#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
msgid "Guess"
msgstr "Dedução"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "O utilitário de comparação de eventos usa os filtros definidos no Editor de filtro personalizado."
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"O utilitário de comparação de eventos usa os filtros definidos no Editor de "
+"filtro personalizado."
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Editor de filtro personalizado"
@@ -25910,50 +32277,51 @@ msgstr ""
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Seleção de filtro de comparação de evento"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Ferramenta de comparação de eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
msgid "Filter selection"
msgstr "Seleção de filtro"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:179
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180
msgid "Comparing events"
msgstr "Comparando eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
msgid "Selecting people"
msgstr "Selecionando pessoas"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
msgid "No matches were found"
msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Resultados da comparação de eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "Data %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "Lugar %(event_name)s"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312
msgid "Comparing Events"
msgstr "Comparando eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313
msgid "Building data"
msgstr "Construindo dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
msgid "Select filename"
msgstr "Selecionar nome de arquivo"
@@ -25961,7 +32329,8 @@ msgstr "Selecionar nome de arquivo"
msgid "Event name changes"
msgstr "Alterações do nome do evento"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Extrair descrições do eventos"
@@ -25981,11 +32350,12 @@ msgstr "Modificações feitas"
msgid "No event description has been added."
msgstr "Nenhuma descrição de evento foi adicionada."
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117
msgid "Match Threshold"
msgstr "Coincide com o limite"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Usar códigos soundex"
@@ -25993,10 +32363,6 @@ msgstr "Usar códigos soundex"
msgid "Co_mpare"
msgstr "Co_mparar"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:366 ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:231
-msgid "Please be patient. This may take a while."
-msgstr "Por favor, seja paciente. Isto pode demorar um pouco."
-
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
@@ -26005,72 +32371,82 @@ msgstr "Médio"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Procurar possíveis pessoas duplicadas"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Ferramenta de busca de registros duplicados"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 ../gramps/plugins/tool/verify.py:346
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347
msgid "Tool settings"
msgstr "Configurações da ferramenta"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:176
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas com registro duplicado"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:187
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Procurar registros duplicados"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Procurando pessoas com registros duplicados"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:197
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:215
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:553
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555
msgid "Potential Merges"
msgstr "Fusões possíveis"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:568
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:569
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
msgid "First Person"
msgstr "Primeira pessoa"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
msgid "Second Person"
msgstr "Segunda pessoa"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:580
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
msgid "Merge candidates"
msgstr "Mesclar candidatas"
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
+msgid "Merge persons"
+msgstr "Mesclar pessoas"
+
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56
msgid "manual|Find_database_loop"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
msgid "Find database loop"
msgstr "Localiza uma referência circular na base de dados"
#. start the progress indicator
-#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
@@ -26086,66 +32462,103 @@ msgstr "Ascendentes"
msgid "Descendant"
msgstr "Descendente"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
-msgid "Gramps Media Manager"
-msgstr "Gerenciador de mídia do Gramps"
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Gerenciador de mídia"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4669
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4688
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229
#, python-format
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos de mídia armazenados no Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia do Gramps e seu arquivo.\n"
+"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos de mídia armazenados "
+"no Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia "
+"do Gramps e seu arquivo.\n"
"\n"
-"O objeto de mídia do Gramps é um conjunto de dados sobre o arquivo do objeto de mídia: o nome do arquivo e/ou localização, sua descrição, seu ID, anotações, fontes de referência, etc. Esses dados %(bold_start)snão incluem o arquivo propriamente dito%(bold_end)s.\n"
+"O objeto de mídia do Gramps é um conjunto de dados sobre o arquivo do objeto "
+"de mídia: o nome do arquivo e/ou localização, sua descrição, seu ID, "
+"anotações, fontes de referência, etc. Esses dados %(bold_start)snão incluem "
+"o arquivo propriamente dito%(bold_end)s.\n"
"\n"
-"Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu disco rígido. Esses arquivos não são gerenciados pelo Gramps e não são incluídos na base de dados. A base de dados do Gramps só armazena a localização e o nome do arquivos.\n"
+"Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu "
+"disco rígido. Esses arquivos não são gerenciados pelo Gramps e não são "
+"incluídos na base de dados. A base de dados do Gramps só armazena a "
+"localização e o nome do arquivos.\n"
"\n"
-"Esta ferramenta lhe permitirá apenas modificar os registros na base de dados do Gramps. Se desejar remover ou renomear os arquivos, você tem que fazer isso por conta própria, fora do Gramps. Em seguida, você poderá ajustar a localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto de mídia contenha as localizações corretas dos arquivos."
+"Esta ferramenta lhe permitirá apenas modificar os registros na base de dados "
+"do Gramps. Se desejar remover ou renomear os arquivos, você tem que fazer "
+"isso por conta própria, fora do Gramps. Em seguida, você poderá ajustar a "
+"localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto de mídia "
+"contenha as localizações corretas dos arquivos."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340
msgid "Affected path"
msgstr "Localização afetada"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
-msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para revisar as suas opções."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347
+msgid ""
+"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr ""
+"Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para "
+"revisar as suas opções."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operação concluída com sucesso"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
-msgstr "A operação que você solicitou foi concluída com sucesso. Agora você pode clicar em Fechar para continuar."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
+"now to continue."
+msgstr ""
+"A operação que você solicitou foi concluída com sucesso. Agora você pode "
+"clicar em Fechar para continuar."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390
msgid "Operation failed"
msgstr "A operação falhou"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar a ferramenta novamente."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar "
+"a ferramenta novamente."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -26156,27 +32569,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Operação:\t%s"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Substituir subtexto na localização"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Esta ferramenta permite a substituição de subtextos especificados na localização dos objetos de mídia por outros subtextos. Isso pode ser útil quando você move seus arquivos de mídia de uma pasta para outra"
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Esta ferramenta permite a substituição de subtextos especificados na "
+"localização dos objetos de mídia por outros subtextos. Isso pode ser útil "
+"quando você move seus arquivos de mídia de uma pasta para outra"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Configurações de substituição de subtextos"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504
msgid "_Replace:"
msgstr "_Substituir:"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:505
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514
msgid "_With:"
msgstr "_Por:"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:519
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -26191,35 +32610,55 @@ msgstr ""
"Substituir:\t\t%(src_fname)s\n"
"Por:\t\t%(dest_fname)s"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converter localizações relativas para _absolutas"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de relativas para absolutas. Isto é feito com a inclusão de um prefixo à localização base, conforme especificado nas Preferências ou, se não foi especificado, com a pasta do usuário."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de relativas para "
+"absolutas. Isto é feito com a inclusão de um prefixo à localização base, "
+"conforme especificado nas Preferências ou, se não foi especificado, com a "
+"pasta do usuário."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Conv_erte localizações de absoluta para relativa"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de absolutas para relativas. A localização relativa é decorre da localização base especificada nas Preferências ou, caso não tenha sido especificado, em relação à pasta do usuário. Uma localização relativa permite atrelar a localização dos arquivos à localização base, que pode ser alterada conforme necessário."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de absolutas para "
+"relativas. A localização relativa é decorre da localização base especificada "
+"nas Preferências ou, caso não tenha sido especificado, em relação à pasta do "
+"usuário. Uma localização relativa permite atrelar a localização dos arquivos "
+"à localização base, que pode ser alterada conforme necessário."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640
msgid "Add images not included in database"
msgstr "Adicionar imagens não incluídas na base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Procurar nas pasta por imagens não incluídas na base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Esta ferramenta adiciona as imagens existentes nas pastas, que possuem referências a imagens existentes na base de dados."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta adiciona as imagens existentes nas pastas, que possuem "
+"referências a imagens existentes na base de dados."
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr "Não mesclar se as citações tiverem anotações"
@@ -26244,59 +32683,62 @@ msgid "manual|Merge_citations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
-msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
-msgstr "Anotações, objetos de mídia e itens de dados de citações correspondentes serão combinados."
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Anotações, objetos de mídia e itens de dados de citações correspondentes "
+"serão combinados."
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Ferramenta para mesclar citações"
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
msgid "Checking Sources"
msgstr "Verificando fontes"
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Procurando os campos de citação"
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
msgid "Number of merges done"
msgstr "Número de mesclagens feitas"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:234
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] "{number_of} citação mesclada"
msgstr[1] "{number_of} citações mescladas"
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
msgid "_Tag"
msgstr "E_tiqueta"
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgid "manual|Not_Related"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Sem parentesco com \"%s\""
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "NotRelated"
msgstr "Sem parentesco"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Todas as pessoas na base de dados têm parentesco com %s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262
#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
@@ -26305,7 +32747,7 @@ msgstr[1] "Definindo etiqueta para {number_of} pessoas"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305
#, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
@@ -26313,7 +32755,7 @@ msgstr[0] "Procurando parentesco entre {number_of} pessoa"
msgstr[1] "Procurando parentesco entre {number_of} pessoas"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385
#, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
@@ -26321,7 +32763,7 @@ msgstr[0] "Procurando por {number_of} pessoa"
msgstr[1] "Procurando por {number_of} pessoas"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413
#, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
@@ -26336,31 +32778,31 @@ msgstr "Copiar da BD para Preferências"
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr "Copiar de Preferências para a BD"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:166
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
msgid "_Street:"
msgstr "_Rua:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:180
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
msgid "_City:"
msgstr "_Cidade:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:208
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:222
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "_CEP/Código postal:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
msgid "_Phone:"
msgstr "_Telefone:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:250
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:385
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
msgstr "Botão direito do mouse para copiar de/para Preferências do Pesquisador"
@@ -26372,43 +32814,51 @@ msgstr ""
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor de proprietário da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Editar informações do proprietário da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:86
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84
msgid "_Accept and close"
msgstr "_Aceitar e fechar"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
+"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
+"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
+"that can be extracted."
msgstr ""
-"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes compostos que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n"
+"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes "
+"compostos que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n"
"Se você aceitar as alterações, o Gramps modificará os itens selecionados.\n"
"\n"
-"Os sobrenomes compostos são mostrados como listas de [prefixo, sobrenome, conector].\n"
-"Por exemplo, como padrão, o nome \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" é exibido como:\n"
+"Os sobrenomes compostos são mostrados como listas de [prefixo, sobrenome, "
+"conector].\n"
+"Por exemplo, como padrão, o nome \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" é "
+"exibido como:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Execute esta ferramenta diversas vezes para corrigir os nomes que tem diversas informações que podem ser extraídas."
+"Execute esta ferramenta diversas vezes para corrigir os nomes que tem "
+"diversas informações que podem ser extraídas."
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Ferramenta de extração de nome e título"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr "Configurações do prefixo e conector padrão"
@@ -26424,31 +32874,31 @@ msgstr "Conectores separando sobrenomes:"
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr "Conectores não separando sobrenomes:"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Extraindo informações a partir de nomes"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analisando nomes"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:365
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Nenhum título, apelido ou prefixo foi encontrado"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:409
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413
msgid "Current Name"
msgstr "Nome atual"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:450
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Prefixo no nome próprio"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:460
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469
msgid "Compound surname"
msgstr "Sobrenome composto"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:486
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extrair informações a partir de nomes"
@@ -26466,7 +32916,9 @@ msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
-msgstr "Reconstruindo as estatísticas de gênero para a dedução do gênero a partir do nome..."
+msgstr ""
+"Reconstruindo as estatísticas de gênero para a dedução do gênero a partir do "
+"nome..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
msgid "Gender statistics rebuilt"
@@ -26474,9 +32926,12 @@ msgstr "Estatísticas de gênero reconstruídas"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
-msgstr "As estatísticas de gênero para a dedução do gênero a partir do nome foram reconstruídas."
+msgstr ""
+"As estatísticas de gênero para a dedução do gênero a partir do nome foram "
+"reconstruídas."
-#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
+#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
+#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Reconstruindo mapas de referências..."
@@ -26484,11 +32939,12 @@ msgstr "Reconstruindo mapas de referências..."
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Mapas de referências reconstruídos"
-#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
+#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
+#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:78
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar o parentesco"
@@ -26502,70 +32958,74 @@ msgstr "Calculadora de parentesco: %(person_name)s"
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Parentesco com %(person_name)s"
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Ferramenta calculadora de parentesco"
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:199
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:218
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "O ascendente comum a eles é %s."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:224
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Os seus ascendentes comuns são %(ancestor1)s e %(ancestor2)s."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:230
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Os seus ascendentes comuns são: "
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events"
msgstr "Procurar por eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110
msgid "Search for sources"
msgstr "Procurar por fontes de referência"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128
msgid "Search for citations"
msgstr "Busca por citações"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143
msgid "Search for places"
msgstr "Procurar por lugares"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161
msgid "Search for media"
msgstr "Procurar por objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:181
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179
msgid "Search for repositories"
msgstr "Procurar por repositórios"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:199
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197
msgid "Search for notes"
msgstr "Procurar por anotações"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:289 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:932
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:930
msgid "_Mark all"
msgstr "_Marcar tudo"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:305 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:948
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:946
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Desmarcar tudo"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:321 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:964
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:962
msgid "In_vert marks"
msgstr "In_verter as marcações"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:346 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "Clique duas vezes na linha para visualizar/editar os dados"
@@ -26575,11 +33035,12 @@ msgstr "Objetos não utilizados"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:183 ../gramps/plugins/tool/verify.py:550
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:553
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:300
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Remover objetos não utilizados"
@@ -26591,7 +33052,8 @@ msgstr "Reordenando os IDs do Gramps"
msgid "Reordering Gramps IDs..."
msgstr "Reordenando os IDs do Gramps..."
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:73 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:73
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Reordenar os IDs do Gramps"
@@ -26647,35 +33109,35 @@ msgstr "Ordenar eventos"
msgid "Sort event changes"
msgstr "Ordenar eventos alterados"
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Ordenando eventos pessoais..."
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Ordenando eventos familiares..."
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta"
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Selecione as pessoas a serem ordenadas"
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordem descendente"
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
msgid "Set the sort order"
msgstr "Definir a ordenação"
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
msgid "Include family events"
msgstr "Incluir eventos familiares"
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Ordenar eventos familiares da pessoa"
@@ -26683,7 +33145,8 @@ msgstr "Ordenar eventos familiares da pessoa"
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
msgstr "Gerar_Casos_Simulados_para_Pessoas_e_Famílias"
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
msgid "Generate testcases"
msgstr "Gerar casos simulados"
@@ -26727,7 +33190,9 @@ msgstr ""
"Número de pessoas para gerar\n"
"(Número é aproximado porque são geradas famílias)"
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391
msgid "Generating testcases"
msgstr "Gerando casos simulados"
@@ -26777,148 +33242,212 @@ msgstr "Gerando famílias"
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place
#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:466 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:502 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:551 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:568 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:597 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:632 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:652 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:670 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:689 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:710 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:728 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:746 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:764 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:791
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:817 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:844 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:880 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:891 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:902 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:913 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:929 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:946 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:970 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:986 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1003 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1036 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1483 ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1589
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1614
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:468
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:504
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:553
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:570
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:596
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:666
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:721
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:739
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:779
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:797
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:833
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:860
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:886
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:913
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:949
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:960
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:971
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:982
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:998
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1015
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1039
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1055
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1072
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1105
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1552
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1658
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr "Gerador de casos simulados passo %d"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Corrigir maiúsculas/minúsculas dos nomes de família"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Verifica na base de dados inteira e tenta corrigir incorreções de maiúsculas e minúsculas contidas dos nomes."
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Verifica na base de dados inteira e tenta corrigir incorreções de maiúsculas "
+"e minúsculas contidas dos nomes."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Renomear os tipos de evento"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo nome."
+msgstr ""
+"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo "
+"nome."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Verificar e reparar a base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Procura por problemas de integridade na base de dados, corrigindo os problemas que forem possíveis"
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Procura por problemas de integridade na base de dados, corrigindo os "
+"problemas que forem possíveis"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparar eventos individuais"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros personalizados que podem ser aplicados à base de dados, a fim de se encontrar eventos semelhantes"
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros "
+"personalizados que podem ser aplicados à base de dados, a fim de se "
+"encontrar eventos semelhantes"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Extrai descrições dos eventos a partir dos seus dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Verifica no base de dados inteiro, procurando por registros que possam representar a mesma pessoa."
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Verifica no base de dados inteiro, procurando por registros que possam "
+"representar a mesma pessoa."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Gerenciador de mídia"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Gerencia operações em lote nos arquivos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
msgid "Not Related"
msgstr "Sem parentesco"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Encontra pessoas que não têm qualquer parentesco com a pessoa selecionada"
+msgstr ""
+"Encontra pessoas que não têm qualquer parentesco com a pessoa selecionada"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Editar informações do proprietário da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Permite editar as informações do proprietário da base de dados."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extrair informações a partir dos nomes"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extrai títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou nome de família."
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Extrai títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou "
+"nome de família."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "Reconstruir índices secundários"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Reconstrói os índices secundários"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Reconstruir mapas de referências"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Reconstrói os mapas de referências"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "Reconstruir estatísticas de gênero"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
-msgstr "Reconstrói as estatísticas de gênero para a dedução do gênero a partir do nome..."
+msgstr ""
+"Reconstrói as estatísticas de gênero para a dedução do gênero a partir do "
+"nome..."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de parentesco"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Remover objetos não utilizados"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Remove objetos não utilizados da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Reordena os IDs do Gramps de acordo com as regras pré-definidas."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
msgid "Sorts events"
msgstr "Ordena os eventos"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
msgid "Verify the Data"
msgstr "Verificar os dados"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifica os dados com os testes definidos pelo usuário"
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Verifica na base de dados inteiro, procurando por citações que possam representar o mesmo volume/página, data e confiança."
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Verifica na base de dados inteiro, procurando por citações que possam "
+"representar o mesmo volume/página, data e confiança."
-#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
-msgstr "Verifica toda a base de dados, procurando por possíveis referências circulares."
+msgstr ""
+"Verifica toda a base de dados, procurando por possíveis referências "
+"circulares."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
+msgid "Dump Gender Statistics"
+msgstr "Descarregar estatísticas de gênero"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65
+msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
+msgstr ""
+"Vai descarregar as estatísticas para adivinhar o sexo a partir do primeiro "
+"nome."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
@@ -26938,7 +33467,8 @@ msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Número máximo de anos consecutivos de _viuvez antes de um novo casamento"
+msgstr ""
+"Número máximo de anos consecutivos de _viuvez antes de um novo casamento"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
@@ -26960,7 +33490,8 @@ msgstr "Idade mí_nima para dar luz a um filho"
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Idade má_xima para dar luz a um filho"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Número máximo de _filhos"
@@ -26984,7 +33515,7 @@ msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro"
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Número de ano_s entre o primeiro e o último filho"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 ../gramps/plugins/tool/verify.py:674
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 ../gramps/plugins/tool/verify.py:677
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ocultar marcados"
@@ -27002,163 +33533,154 @@ msgstr "Ferramenta de verificação de dados"
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:497
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499
msgid "Data Verification Results"
msgstr "Resultados da verificação de dados"
-#. Add column with the warning text
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:561
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:664
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar todos"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:945
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:948
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Batismo anterior ao nascimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964
msgid "Death before baptism"
msgstr "Falecimento anterior ao batismo"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:977
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:980
msgid "Burial before birth"
msgstr "Sepultamento anterior ao nascimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:996
msgid "Burial before death"
msgstr "Sepultamento anterior ao falecimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1009
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012
msgid "Death before birth"
msgstr "Falecimento anterior ao nascimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1025
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1028
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Sepultamento anterior ao batismo"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1048
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051
msgid "Old age at death"
msgstr "Idade avançada no falecimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1075
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1078
msgid "Multiple parents"
msgstr "Múltiplos pais"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1097
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100
msgid "Married often"
msgstr "Muitos casamentos"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Idoso e solteiro"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1153
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156
msgid "Too many children"
msgstr "Muitos filhos"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1171
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1174
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Casamento do mesmo sexo"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1184
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187
msgid "Female husband"
msgstr "Mulher como marido"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1197
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200
msgid "Male wife"
msgstr "Homem como esposa"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1227
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1230
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1257
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1260
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Grande diferença de idade entre cônjuges"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1293
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1296
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Casamento anterior ao nascimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1329
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1332
msgid "Marriage after death"
msgstr "Casamento posterior ao falecimento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1373
msgid "Early marriage"
msgstr "Casamento prematuro"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412
msgid "Late marriage"
msgstr "Casamento tardio"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1461
msgid "Old father"
msgstr "Pai idoso"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465
msgid "Old mother"
msgstr "Mãe idosa"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1511
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514
msgid "Young father"
msgstr "Pai jovem"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1515
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1518
msgid "Young mother"
msgstr "Mãe jovem"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562
msgid "Unborn father"
msgstr "Pai não nascido"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566
msgid "Unborn mother"
msgstr "Mãe não nascida"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1617
msgid "Dead father"
msgstr "Pai falecido"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1618
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1621
msgid "Dead mother"
msgstr "Mãe falecida"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1644
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1647
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Grande intervalo de anos para todos os filhos"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1671
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1674
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Grande diferença de idade entre os filhos"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1684
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1687
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Indivíduo sem parentesco"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1711
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1714
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Data de nascimento inválida"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1738
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1741
msgid "Invalid death date"
msgstr "Data de falecimento inválida"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1758
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1761
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Não casados mas com data de casamento"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1786
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1789
msgid "Old age but no death"
msgstr "Idade avançada mas viva"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2591
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiança"
-
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
msgid "Source: Title"
msgstr "Fonte: Título"
@@ -27167,15 +33689,18 @@ msgstr "Fonte: Título"
msgid "Source: ID"
msgstr "Fonte: ID"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
msgid "Source: Author"
msgstr "Fonte: Autor"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Fonte: Abreviação"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "Fonte: Informações da publicação"
@@ -27187,11 +33712,13 @@ msgstr "Fonte: Privada"
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "Fonte: Última alteração"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "Adicionar uma nova citação e uma nova fonte"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "Adicionar uma nova citação para uma fonte existente"
@@ -27207,31 +33734,52 @@ msgstr "Mesclar as citações selecionadas"
msgid "Citation View"
msgstr "Visualização de citações"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Editor de filtro de citação"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que está sendo editada.\n"
+"Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está "
+"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que "
+"está sendo editada.\n"
"\n"
"Para editar esta citação, você precisa fechar o objeto."
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:512 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:532
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "Não foi possível mesclar as citações."
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a citação desejada."
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. "
+"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla "
+"Ctrl e clicando sobre a citação desejada."
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
-msgstr "As duas citações selecionadas devem ter a mesma fonte para realizar a fusão. Se você quer mesclar estas duas citações, então você precisa mesclar as fontes primeiro."
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgstr ""
+"As duas citações selecionadas devem ter a mesma fonte para realizar a fusão. "
+"Se você quer mesclar estas duas citações, então você precisa mesclar as "
+"fontes primeiro."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
msgid "Edit the selected citation or source"
@@ -27249,41 +33797,54 @@ msgstr "Mesclar as fontes de referência ou citações selecionadas"
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Visualização de citações em árvore"
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301
msgid "Add source..."
msgstr "Adicionar fonte..."
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306
msgid "Add citation..."
msgstr "Adicionar citação..."
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
+#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
+#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Expandir todos os nós"
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324
+#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
+#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Recolher todos os nós"
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:499
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Essa fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada já está sendo editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte está sendo editada.\n"
+"Essa fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada já está sendo "
+"editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte está sendo "
+"editada.\n"
"\n"
"Para editar essa fonte, você precisa fechar o objeto."
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Não foi possível realizar a mesclagem."
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
-msgstr "Ambos os objetos devem possuir o mesmo tipo, as mesmas fontes ou as mesmas citações."
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
+msgstr ""
+"Ambos os objetos devem possuir o mesmo tipo, as mesmas fontes ou as mesmas "
+"citações."
-#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
+#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
@@ -27316,8 +33877,14 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Não é possível mesclar objetos."
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma "
+"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a "
+"tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -27365,113 +33932,184 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Não foi possível mesclar as famílias."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:306
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar "
+"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada "
+"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada."
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "Imprimir ou salvar a visualização de gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294
+msgid "Max ancestor generations"
+msgstr "Número máximo de gerações de ascendentes"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297
+msgid "Max descendant generations"
+msgstr "Número máximo de gerações de descendentes"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:294
msgid "Text Font"
msgstr "Fonte do texto"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:305
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:302
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298
msgid "Gender colors"
msgstr "Cores do gênero"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299
msgid "Generation based gradient"
msgstr "Gradiente baseado na geração"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr "Gradiente baseado na idade (0-100)"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:309
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:302
msgid "Single main (filter) color"
msgstr "Cor única principal (filtro)"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
msgid "Time period based gradient"
msgstr "Gradiente baseado no período de tempo"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
msgid "Color scheme classic report"
msgstr "Esquema de cores do relatório clássico"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306
msgid "Color scheme classic view"
msgstr "Esquema de cores da visualização clássica"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:322
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:315
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:331
+msgid "Add global background colored gradient"
+msgstr "Adicionar fundo global de gradiente colorido"
+
#. colors, stored as hex values
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:321
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr "Gradiente inicial/Cor principal"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:337
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr "Gradiente final/2ª cor"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
msgid "Color for duplicates"
msgstr "Cores para itens duplicados"
-#. form of the fan
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308
-msgid "Fan chart type"
-msgstr "Tipo de gráfico em leque"
-
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
-msgid "Full Circle"
-msgstr "Círculo completo"
-
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
-msgid "Half Circle"
-msgstr "Metade do círculo"
-
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
-msgid "Quadrant"
-msgstr "Quadrante"
-
#. algo for the fan angle distribution
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:342
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:340
msgid "Fan chart distribution"
msgstr "Distribuição de gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:345
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:343
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr "Distribuição homogênea dos filhos"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:347
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345
msgid "Size proportional to number of descendants"
msgstr "Tamanho proporcional ao número de descendentes"
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334
+msgid "Show names on two lines"
+msgstr "Exibir nomes em duas linhas"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:339
+msgid "Flip name on the left of the fan"
+msgstr "Inverter nome à esquerda do leque"
+
#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
#. # _('Allow radial text'),
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2072 ../gramps/plugins/view/relview.py:1701
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:361
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:359
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:351
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2052
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
+#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:562
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:550
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:557
msgid "No preview available"
msgstr "Nenhuma visualização está disponível"
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
+#. form of the fan
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:326
+msgid "Fan chart type"
+msgstr "Tipo de gráfico em leque"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:335
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328
+msgid "Full Circle"
+msgstr "Círculo completo"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328
+msgid "Half Circle"
+msgstr "Metade do círculo"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329
+msgid "Quadrant"
+msgstr "Quadrante"
+
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:344
msgid "Show children ring"
msgstr "Mostrar anel de filhos"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr "Eles têm sido capazes de se encontrar?"
@@ -27498,8 +34136,12 @@ msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Você precisa escolher uma pessoa de referência."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249
-msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history."
-msgstr "Vá até à visualização de pessoas e selecione as pessoas que você quer comparar. Retorne a esta visualização e use o histórico."
+msgid ""
+"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
+"this view and use the history."
+msgstr ""
+"Vá até à visualização de pessoas e selecione as pessoas que você quer "
+"comparar. Retorne a esta visualização e use o histórico."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299
msgid "reference _Person"
@@ -27513,7 +34155,11 @@ msgstr "Selecione a pessoa que é a referência para as formas de vida"
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr "Selecione a pessoa que será a nossa referência."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
@@ -27538,7 +34184,8 @@ msgstr ""
"O valor 1 equivale a aproximadamente 4,6 milhas ou 7,5 km.\n"
"O valor está em décimos de grau."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:792
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:792
msgid "The selection parameters"
msgstr "Os parâmetros de seleção"
@@ -27554,23 +34201,29 @@ msgstr "GeoEventos"
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "Evento incompleto ou sem referências?"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:307
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308
msgid "Selecting all events"
msgstr "Selecionando todos os eventos"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:352 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
msgid "Bookmark this event"
msgstr "Criar um marcador para este evento"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:399
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:400
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos os eventos"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:403 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:482 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:487
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:404
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:409
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:485
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centralizar neste lugar"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr "Essts duas famílias foram capazes de se encontrar?"
@@ -27578,7 +34231,8 @@ msgstr "Essts duas famílias foram capazes de se encontrar?"
msgid "GeoFamClose"
msgstr "GeoFamClose"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291
#, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s e %(mother)s."
@@ -27588,7 +34242,8 @@ msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s e %(mother)s."
msgid "Family reference : %s"
msgstr "Referência da família: %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270
#, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "Outra família: %s"
@@ -27598,8 +34253,12 @@ msgid "You must choose one reference family."
msgstr "Você deve escolher uma família de referência."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279
-msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history."
-msgstr "Vá até à visualização de famílias e selecione as famílias que você quer comparar. Retorne a esta visualização e use o histórico."
+msgid ""
+"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
+"this view and use the history."
+msgstr ""
+"Vá até à visualização de famílias e selecione as famílias que você quer "
+"comparar. Retorne a esta visualização e use o histórico."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295
msgid "reference _Family"
@@ -27609,22 +34268,26 @@ msgstr "_Família de referência"
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr "Selecione a pessoa de referência para o percurso geográfico"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:608 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:608
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345
#, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "Pai : %(id)s : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:617 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:617
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354
#, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "Mãe : %(id)s : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:629 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:629
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Filho: %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:639 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:639
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Pessoa: %(id)s %(name)s não tem família."
@@ -27681,9 +34344,17 @@ msgstr "Todos os lugares conhecidos para uma pessoa"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Visualização que mostra os lugares visitados por uma pessoa durante a sua vida."
+msgstr ""
+"Visualização que mostra os lugares visitados por uma pessoa durante a sua "
+"vida."
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:151 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:151
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202
msgid "Geography"
msgstr "Geografia"
@@ -27693,11 +34364,14 @@ msgstr "Todos os lugares conhecidos para uma família"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Visualização que mostra os lugares visitados por uma família durante a sua vida."
+msgstr ""
+"Visualização que mostra os lugares visitados por uma família durante a sua "
+"vida."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
-msgstr "Todas as residências ou mudanças para uma pessoa e os seus descendentes"
+msgstr ""
+"Todas as residências ou mudanças para uma pessoa e os seus descendentes"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122
msgid ""
@@ -27705,17 +34379,26 @@ msgid ""
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
-"Uma visualização que mostra todos os lugares visitados por todas as pessoas durante a sua vida.\n"
+"Uma visualização que mostra todos os lugares visitados por todas as pessoas "
+"durante a sua vida.\n"
"Isso é para um pessoa e seus descendentes.\n"
"Você pode ver as datas que correspondem ao período."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
-msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?"
-msgstr "Visualização que mostra os lugares visitados por todos os membros da família durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
+msgid ""
+"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
+"have these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Visualização que mostra os lugares visitados por todos os membros da família "
+"durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
-msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?"
-msgstr "Visualização que mostra os lugares visitados por duas pessoas durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
+msgid ""
+"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
+"these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Visualização que mostra os lugares visitados por duas pessoas durante a sua "
+"vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177
msgid "All known Places"
@@ -27781,11 +34464,14 @@ msgstr "Animação"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
-msgstr "A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais lento)"
+msgstr ""
+"A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais "
+"lento)"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
-msgstr "Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?"
+msgstr ""
+"Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560
msgid ""
@@ -27807,52 +34493,67 @@ msgstr "Mapa dos lugares"
msgid "GeoPlaces"
msgstr "GeoLocais"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:355
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
msgid "Selecting all places"
msgstr "Selecionando todos os lugares"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:365
-msgid "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places with coordinates. You can change the markers color depending on place type. You can use filtering."
-msgstr "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros."
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368
+msgid ""
+"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
+"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
+"You can use filtering."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' "
+"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar "
+"as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378
-msgid "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can change the markers color depending on place type. You can use filtering."
-msgstr "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode usar o histórico para navegar pelo mapa. Você pode trocar as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros."
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381
+msgid ""
+"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
+"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
+"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' "
+"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode usar o "
+"histórico para navegar pelo mapa. Você pode trocar as cores dos marcadores "
+"dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:393
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr "O nome do lugar na barra de status está desativado."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:398
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401
#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "O número máximo de lugares foi alcançado (%d)."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:404
msgid "Some information are missing."
msgstr "Alguma informação está faltando."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:403
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr "Por favor, use filtros para reduzir este número."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:405
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr "Você pode modificar este valor na opção de geografia."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr "Neste caso pode levar tempo para mostrar todas os marcadores."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:439 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:442
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:466
msgid "Bookmark this place"
msgstr "Criar um marcador para este lugar"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:478
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:481
msgid "Show all places"
msgstr "Mostrar todos os lugares"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:588
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591
msgid "The places marker color"
msgstr "A cor do marcador de lugares"
@@ -27885,8 +34586,14 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Não foi possível mesclar os objetos de mídia."
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Obrigatoriamente dois objetos de mídia precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o objeto desejado."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente dois objetos de mídia precisam ser selecionadas para se "
+"realizar uma fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se "
+"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o objeto desejado."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Delete the selected note"
@@ -27905,8 +34612,13 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Não foi possível mesclar as anotações."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Obrigatoriamente duas anotações precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda anotação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a anotação desejada."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente duas anotações precisam ser selecionadas para se realizar "
+"uma fusão. Uma segunda anotação pode ser selecionada mantendo-se pressionada "
+"a tecla Ctrl e clicando sobre a anotação desejada."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for born|b."
@@ -27932,88 +34644,85 @@ msgstr "sep."
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1127
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145
msgid "Jump to child..."
msgstr "Ir para filho..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1140
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1159
msgid "Jump to father"
msgstr "Ir para pai"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1153
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1173
msgid "Jump to mother"
msgstr "Ir para mãe"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1558
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Direção da rolagem do mouse"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1603
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Para cima <-> Para baixo"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1610
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Esquerda <-> Direita"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1838 ../gramps/plugins/view/relview.py:410
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1827
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Adicionar novos pais..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1898
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Menu de família"
-
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2042
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
msgid "Show images"
msgstr "Exibir imagens"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
msgid "Show marriage data"
msgstr "Exibir dados do casamento"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2048
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
msgid "Show unknown people"
msgstr "Exibir pessoas desconhecidas"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2051
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
msgid "Show tags"
msgstr "Exibir etiquetas"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2054
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034
msgid "Tree style"
msgstr "Estilo de árvore"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2056
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2057
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2058
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2061
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2041
msgid "Tree direction"
msgstr "Direção da árvore"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2068
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2048
msgid "Tree size"
msgstr "Tamanho da árvore"
@@ -28041,166 +34750,173 @@ msgstr "Expandir este grupo inteiro"
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Recolher este grupo inteiro"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:396
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406
msgid "_Reorder"
msgstr "_Reordenar"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:397
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Alterar a ordem de pais e famílias"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:402
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:403
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413
msgid "Edit the active person"
msgstr "Editar a pessoa ativa"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 ../gramps/plugins/view/relview.py:407 ../gramps/plugins/view/relview.py:799
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:417
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:809
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Adicionar uma nova família com pessoa como pai/mãe"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
msgid "Add Partner..."
msgstr "Adicionar companheiro(a)..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 ../gramps/plugins/view/relview.py:411 ../gramps/plugins/view/relview.py:793
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 ../gramps/plugins/view/relview.py:421
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 ../gramps/plugins/view/relview.py:417 ../gramps/plugins/view/relview.py:794
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 ../gramps/plugins/view/relview.py:427
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) em uma família existente"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Adicionar pais existentes..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:631
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641
msgid "Alive"
msgstr "Vivo(a)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:698 ../gramps/plugins/view/relview.py:725
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:708 ../gramps/plugins/view/relview.py:735
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s em %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:795
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805
msgid "Edit parents"
msgstr "Editar pais"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:806
msgid "Reorder parents"
msgstr "Reordenar pais"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:797
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:807
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Remover a pessoa como filho(a) desses pais"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:813
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Remover a pessoa como pai/mãe nessa família"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:863 ../gramps/plugins/view/relview.py:919
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] " ({number_of} irmão)"
msgstr[1] " ({number_of} irmãos)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:870 ../gramps/plugins/view/relview.py:926
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:936
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 irmão)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 ../gramps/plugins/view/relview.py:928
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 irmã)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:874 ../gramps/plugins/view/relview.py:930
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:884 ../gramps/plugins/view/relview.py:940
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 irmão)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:932
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 ../gramps/plugins/view/relview.py:942
msgid " (only child)"
msgstr " (filho(a) único(a))"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:946 ../gramps/plugins/view/relview.py:1444
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:1452
msgid "Add new child to family"
msgstr "Adicionar novo filho(a) à família"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:950 ../gramps/plugins/view/relview.py:1448
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Adicionar filho(a) existente à família"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1238
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1235 ../gramps/plugins/view/relview.py:1237
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1247
#, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event)s %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1306
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipo de parentesco: %s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1336
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1340
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1348
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1355
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1363
msgid "Broken family detected"
msgstr "Detectada família inconsistente"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação da base de dados"
+msgstr ""
+"Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação da base de dados"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1379 ../gramps/plugins/view/relview.py:1426
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1434
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] " ({number_of} filho)"
msgstr[1] " ({number_of} filhos)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1383 ../gramps/plugins/view/relview.py:1430
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1438
msgid " (no children)"
msgstr " (sem filhos)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1690
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698
msgid "Use shading"
msgstr "Usar sombreado"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1693
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1701
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Exibir botões de edição"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1695
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703
msgid "View links as website links"
msgstr "Exibir vínculos como links da Web"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1712
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1720
msgid "Show Details"
msgstr "Exibir detalhes"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1715
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1723
msgid "Show Siblings"
msgstr "Exibir irmãos"
@@ -28233,8 +34949,14 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Não foi possível mesclar os repositórios."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se "
+"realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se "
+"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
@@ -28257,127 +34979,146 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Não foi possível mesclar as fontes de referência."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Obrigatoriamente duas fontes de referência precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a fonte desejada."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Obrigatoriamente duas fontes de referência precisam ser selecionadas para se "
+"realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se "
+"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a fonte desejada."
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38
msgid "The view showing all the events"
msgstr "Visualização de todos os eventos"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53
msgid "The view showing all families"
msgstr "Visualização de todas as famílias"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Visualização que mostra os Gramplets"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Visualização de todos os objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Visualização de todas as anotações"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionada"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174
msgid "Charts"
msgstr "Diagramas"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr "Uma visualização que mostra os pais por meio de um gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr "Mostrando descendentes por meio de um gráfico em leque"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175
+msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
+msgstr "Mostrando ascendentes e descendentes por meio de um gráfico em leque"
+
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "Grouped People"
msgstr "Pessoas agrupadas"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
-msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
-msgstr "A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica agrupadas por nome de família"
-
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
-msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
-msgstr "A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma lista simples"
+msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
+msgstr ""
+"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica agrupadas "
+"por nome de família"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
+msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
+msgstr ""
+"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma "
+"lista simples"
+
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "A visualização que mostra todos os lugares da árvore genealógica"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "Place Tree"
msgstr "Árvore de lugares"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "Visualização dos lugares em formato de árvore."
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "A visualização que mostra todos os repositórios"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Visualização de todas as fontes de referência"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Visualização que mostra todas as citações"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298
msgid "Citation Tree"
msgstr "Árvore de citações"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Visualização que mostra as citações e fontes em formato de árvore."
#. add section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:741 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2434
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1056
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1478 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2939 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2965 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1487
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2953
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2979
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840
msgid "State/ Province"
msgstr "Estado/Província"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1480 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2940 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2966
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1489
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980
msgid "Postal Code"
msgstr "CEP/Código postal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr "Gerado pelo %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1685
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1694
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Ultima alteração em %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1688
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697
#, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr " em %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1709 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "%(http_break)sCriado para %(subject_url)s"
@@ -28386,287 +35127,406 @@ msgstr "%(http_break)sCriado para %(subject_url)s"
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1838
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Básico azul"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Dificuldades visuais"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2047
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056
msgid "Html|Home"
msgstr "Início"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5635
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5654
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2023 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5832 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5851
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9877
msgid "Download"
msgstr "Download"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7897 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8011
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7921
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
#. add contact column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2031 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5948
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5967
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendário web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5303
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5322
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1969 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5315
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5334
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954
msgid "Web Links"
msgstr "Links da Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [Clique para ir]"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2517
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2527
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Santos dos Últimos Dias/Ordenação SUD"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2704 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2705 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6528 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6831
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2718
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6855
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa da família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2937 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2963
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2977
msgid "Church Parish"
msgstr "Paróquia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2953
-msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Lugares alternativos"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2984
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3215 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4594 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6162
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3229
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4613
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181
msgid ""
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3231
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3245
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados cujo sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua página individual."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados cujo "
+"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua "
+"página individual."
#. Name Column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3248 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6128
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6147
msgid "Given Name"
msgstr "Nome próprio"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3429 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3763 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4136 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4801 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5042 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6057 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8576 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8581 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9112 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9165 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9185 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9194 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9236
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3443
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3777
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4820
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5061
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6076
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7716
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8607
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9138
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9191
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9262
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Relatório de Página Web narrativa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3430
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Criando páginas da família..."
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3461
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todas as famílias/parentescos da base de dados, ordenados por nome/sobrenome da família. Ao clicar no nome da pessoa’, você será levado à página da família/parentesco’ dela."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3475
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todas as famílias/parentescos da base de "
+"dados, ordenados por nome/sobrenome da família. Ao clicar no nome da "
+"pessoa’, você será levado à página da família/parentesco’ dela."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3507 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3521
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3838
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4215
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4563
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3553
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3567
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Famílias que começam com a letra "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3764
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3778
msgid "Creating place pages"
msgstr "Criando páginas de lugares"
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3796
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os lugares da base de dados, ordenados por título. Ao clicar no título de um lugar, você será levado à sua página."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3810
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os lugares da base de dados, ordenados "
+"por título. Ao clicar no título de um lugar, você será levado à sua página."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3839
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3873
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Lugares que começam com a letra %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4032
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4051
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa do lugar"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4137
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156
msgid "Creating event pages"
msgstr "Criando páginas de eventos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os eventos da base de dados, ordenados por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID Gramps do evento, você será levado à página daquele evento."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4188
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os eventos da base de dados, ordenados "
+"por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID Gramps do "
+"evento, você será levado à página daquele evento."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Tipos de eventos que começam com a letra %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4506
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4513
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os sobrenomes da base de dados. Ao selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos da base de dados que possuem este mesmo sobrenome."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os sobrenomes da base de dados. Ao "
+"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos da base de "
+"dados que possuem este mesmo sobrenome."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4559
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4578
msgid "Number of People"
msgstr "Número de pessoas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4607
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Sobrenomes que começam com a letra %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4713 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:568
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4732
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:568
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4802
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4821
msgid "Creating source pages"
msgstr "Criando páginas de fontes de referência"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4844
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todas as fontes de referência na base de dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte, você será levado à sua página."
-
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4863
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todas as fontes de referência na base de "
+"dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte, você será "
+"levado à sua página."
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4882
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4961
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4980
msgid "Publication information"
msgstr "Informações de publicação"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5043
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5062
msgid "Creating media pages"
msgstr "Criando páginas de de mídia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5091
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os objetos de mídia na base de dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página daquele objeto de mídia. Se você ver as dimensões da imagem de mídia acima da miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. "
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os objetos de mídia na base de dados, "
+"ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página daquele "
+"objeto de mídia. Se você ver as dimensões da imagem de mídia acima da "
+"miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5135
msgid "Media | Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5118
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5137
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5201
msgid "Below unused media objects"
msgstr "Abaixo objetos de mídia não utilizados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5304
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5323
#, python-format
-msgid "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
-msgstr "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
+msgid ""
+"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
+"%(total_pages)d%(strong_end)s"
+msgstr ""
+"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_start)s"
+"%(total_pages)d%(strong_end)s"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5318
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5337
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "O arquivo foi movido ou excluído."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5474
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5493
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de arquivo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5577
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5596
msgid "Missing media object:"
msgstr "Objeto de mídia ausente:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos de mídia da base de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de todos os objetos de mídia na base de dados. Ao clicar em uma miniatura, você será levado à página da imagem."
-
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5659
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos de mídia da "
+"base de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de "
+"todos os objetos de mídia na base de dados. Ao clicar em uma miniatura, você "
+"será levado à página da imagem."
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Visualização da miniatura"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5838
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/Página Web Narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem arquivos listados abaixo, você poderá baixá-los com um simples clique sobre eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das páginas Web."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5857
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/Página Web "
+"Narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem "
+"arquivos listados abaixo, você poderá baixá-los com um simples clique sobre "
+"eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das "
+"páginas Web."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5864
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5883
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5866
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5885
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6058
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Criando páginas individuais"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6101
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, ordenados pelos seus últimos nomes. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua página individual."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6120
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, "
+"ordenados pelos seus últimos nomes. Ao selecionar o nome da pessoa, você "
+"será levado à sua página individual."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6186
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Sobrenomes %(surname)s que começam com a letra %(letter)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6683
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6707
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Rasteando %s"
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687
-msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
-msgstr "Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os seus eventos e lugares. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele exibirá o nome do lugar. Os marcadores e a lista de referências são ordenados por data (se existir). Ao clicar no nome de um lugar na seção Referência, você terá a página do local."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6711
+msgid ""
+"This map page represents that person and any descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
+msgstr ""
+"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os "
+"seus eventos e lugares. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
+"exibirá o nome do lugar. Os marcadores e a lista de referências são "
+"ordenados por data (se existir). Ao clicar no nome de um lugar na seção "
+"Referência, você terá a página do local."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6758
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6782
msgid "Drop Markers"
msgstr "Largar marcadores"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6783
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6807
msgid "Place Title"
msgstr "Título do lugar"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7290
msgid "Call Name"
msgstr "Nome vocativo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7284
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7308
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7330
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7354
msgid "Age at Death"
msgstr "Idade ao falecer"
@@ -28674,271 +35534,314 @@ msgstr "Idade ao falecer"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7445
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7469
msgid "Stepfather"
msgstr "Padrasto"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7455
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7479
msgid "Stepmother"
msgstr "Madrasta"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7481
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7505
msgid "Not siblings"
msgstr "Não irmãos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7543
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7567
msgid "Relation to the center person"
msgstr "Parentesco com a pessoa principal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7580
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7604
msgid "Relation to main person"
msgstr "Parentesco com a pessoa principal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7582
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7606
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr "Relação com esta família (se não for por nascimento)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7717
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Criando páginas de repositórios"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7736
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os repositórios na base de dados, ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será levado à sua página."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7760
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os repositórios na base de dados, "
+"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será "
+"levado à sua página."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7754
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7778
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nome"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7905
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, ordenados pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, "
+"ordenados pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes "
+"informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da "
+"pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7951
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
msgid "Database overview"
msgstr "Visão geral da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
msgid "Narrative web content report for"
msgstr "Relatório web narrativo para"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8396
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "Nem %(current)s e nem %(parent)s são pastas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8376 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8394 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8399
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8423
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8406
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8435
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8436
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8542
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, localização=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8547
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8576
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objetos de mídia ausentes:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8577
-msgid "Applying Person Filter..."
-msgstr "Aplicando filtro de pessoas..."
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8582
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8608
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Construindo a lista dos outros objetos..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8821
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8847
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Família de %(husband)s e %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8827 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8831
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8853
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8857
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Família de %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9139
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Criando arquivo GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9166
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9192
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Criando páginas de sobrenomes"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9186
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9212
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Criando página de visualização de miniaturas..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9195
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9221
msgid "Creating statistics page..."
msgstr "Criando página de estatísticas..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9237
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9263
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Criando páginas de livro de endereços..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9623
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9652
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Armazenar as páginas Web em arquivo .tar.gz"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9625
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas Web em um arquivo .tar.gz"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9636 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1616
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9665
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1614
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "A pasta de destino para os arquivos Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9642
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9671
msgid "My Family Tree"
msgstr "Minha árvore genealógica"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9642
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9671
msgid "Web site title"
msgstr "Título da página Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9643
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9672
msgid "The title of the web site"
msgstr "O título da página Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9677
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web"
+msgstr ""
+"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9661 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1659
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692
+msgid "This is a secure site (https)"
+msgstr "Este é um site seguro (https)"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9694
+msgid "Whether to use http:// or https://"
+msgstr "Se deve usar http:// ou https://"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1635
msgid "File extension"
msgstr "Extensão do arquivo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9664 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1662
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1638
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9667 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1665
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9710
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9670 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9713
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9673 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9716
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
msgid "StyleSheet"
msgstr "Folha de estilo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9678 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9721
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1653
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9683
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontal -- Padrão"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9684
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9727
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Vertical -- Lado esquerdo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9685
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9728
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Escurecer -- Somente para navegadores com WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9686 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9700
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9729
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Lista -- Somente para navegadores com WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9688
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9731
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposição do menu de navegação"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9735
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9699
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9742
msgid "Normal Outline Style"
msgstr "Estilo de contorno normal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9703
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9746
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Leiaute das referências da citação"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707
-msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
-msgstr "Determine o leiaute padrão para a seção referências da citação da página de origem"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9750
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr ""
+"Determine o leiaute padrão para a seção referências da citação da página de "
+"origem"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9711
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9754
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incluir árvore de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual"
+msgstr ""
+"Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9717
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9760
msgid "Graph generations"
msgstr "Gerações para o gráfico"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9718
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9761
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9729
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9766
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "Suprimir o ID Gramps"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9767
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9774
msgid "Page Generation"
msgstr "Geração de página"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9732
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9777
msgid "Home page note"
msgstr "Anotação da página inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9733
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9778
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Anotação a ser usada na página inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9781
msgid "Home page image"
msgstr "Imagem da página inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9737
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9782
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9740
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9785
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota de introdução"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9786
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Um nota a ser usada como introdução"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9744
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9789
msgid "Introduction image"
msgstr "Imagem de introdução"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9745
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9748
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Anotação com os dados de contato do editor"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9794
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -28948,11 +35851,11 @@ msgstr ""
"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n"
"nenhuma página de contato será criada"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9800
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imagem de contato com o editor"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9756
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9801
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -28962,297 +35865,347 @@ msgstr ""
"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n"
"nenhuma página de contato será criada"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9807
msgid "HTML user header"
msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9763
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9808
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Anotação a ser usada como cabeçalho da página"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9766
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811
msgid "HTML user footer"
msgstr "Rodapé do usuário em HTML"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9767
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Anotação a ser usada como rodapé da página"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9770
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9819
+msgid "Images Generation"
+msgstr "Geração de imagens"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9822
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incluir imagens e objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9772
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9824
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos de mídia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9830
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "Incluir imagens e objetos de mídia não utilizados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9779
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9831
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
-msgstr "Se deve ser incluídos objetos de mídia não utilizados ou não referenciados"
+msgstr ""
+"Se deve ser incluídos objetos de mídia não utilizados ou não referenciados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9836
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Criar e usar apenas imagens em miniatura"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9786
-msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
-msgstr "Esta opção permite-lhe criar somente imagens em miniatura em vez de imagens em tamanho original na Página de mídia. Com isto, o tamanho total do envio para o site de hospedagem será muito menor."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838
+msgid ""
+"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
+"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
+"total upload size to your web hosting site."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe criar somente imagens em miniatura em vez de imagens "
+"em tamanho original na Página de mídia. Com isto, o tamanho total do envio "
+"para o site de hospedagem será muito menor."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9795
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9847
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Largura máxima da imagem inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9797
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos de mídia. Defina como 0 para largura ilimitada."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos "
+"de mídia. Defina como 0 para largura ilimitada."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9802
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9854
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altura máxima da imagem inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos de mídia. Defina como 0 para altura ilimitada."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9856
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos "
+"de mídia. Defina como 0 para altura ilimitada."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810
-msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "Suprimir o ID Gramps"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9832
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9880
msgid "Include download page"
msgstr "Incluir página de download"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9834
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Se deve ser incluída a opção de download da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9839 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9887
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9899
msgid "Download Filename"
msgstr "Nome do arquivo de download"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9842 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9854
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Arquivo a ser usado para download da base de dados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9845 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9905
msgid "Description for download"
msgstr "Descrição do download"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9846
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica de Fulano"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9847 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9859
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9895
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9907
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9906
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica de Beltrano"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1824
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9871 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificação dos caracteres"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1825
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9923
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9879
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incluir vínculo com a pessoa ativa em cada páginas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9881
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9929
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incluir vínculo com a pessoa ativa (se ela estiver na página Web)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9933
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9934
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9942
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9896
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9899
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9947
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9949
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9905
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9953
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas individuais"
+msgstr ""
+"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas "
+"individuais"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Se devem ser incluídos os meio irmãos ou os irmãos por parte de pai/mãe com os pais e irmãos"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9956
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Se devem ser incluídos os meio irmãos ou os irmãos por parte de pai/mãe com "
+"os pais e irmãos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9913
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964
+msgid "Advanced Options (2)"
+msgstr "Opções avançadas (2)"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9968
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9970
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada dos dados"
+msgstr ""
+"Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada "
+"dos dados"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9918
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9973
msgid "Include family pages"
msgstr "Incluir páginas da família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Se devem ser incluídas páginas da família."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9922
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977
msgid "Include event pages"
msgstr "Incluir páginas de eventos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9924
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9982
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incluir páginas de repositório"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9929
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9933
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9988
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9934
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9989
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9937
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incluir páginas de livro de endereços"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e endereços pessoais."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9993
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter "
+"endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e "
+"endereços pessoais."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9948
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003
msgid "Place Map Options"
msgstr "Opções dos mapas de lugares"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9953
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10008
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9954
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10009
msgid "Map Service"
msgstr "Serviço de mapas"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9958
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
-msgstr "Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de lugares."
+msgstr ""
+"Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de lugares."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10019
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de lugares"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9966
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de lugares, caso as informações de latitude/longitude estejam disponíveis."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10021
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de lugares, caso as "
+"informações de latitude/longitude estejam disponíveis."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9971
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr "Incluir as páginas de mapas de família com todos os lugares mostrados no mapa"
+msgstr ""
+"Incluir as páginas de mapas de família com todos os lugares mostrados no mapa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9975
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Se deve ser incluído um mapa da página individual mostrando todos os lugares nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no país."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Se deve ser incluído um mapa da página individual mostrando todos os lugares "
+"nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no "
+"país."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9983
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10038
msgid "Family Links"
msgstr "Vínculos de família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9985
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10040
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9986
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Opções do Google/FamilyMap"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
-msgstr "Selecione a opção que você gostaria de ter para as páginas de mapas da família no Google Maps..."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr ""
+"Selecione a opção que você gostaria de ter para as páginas de mapas da "
+"família no Google Maps..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9995
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050
msgid "Google maps API key"
msgstr "Chave da API do Google maps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10051
msgid "The API key used for the Google maps"
msgstr "A chave da API usada para o Google maps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10005
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10060
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
msgstr "Outra inclusão (CMS, Web Calendar, Php)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10009
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr "Incluir estas páginas em um web cms?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10085
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10019
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10074
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr "Onde você coloca o seu site? default = /NAVWEB"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10081
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Incluir o calendário web?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10091
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr "Onde você coloca o seu site? default = /WEBCAL"
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
#. braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10526
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10580
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Menu alfabético: %s"
@@ -29261,7 +36214,10 @@ msgstr "Menu alfabético: %s"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:327 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:964 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1049 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1268 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1273
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:327
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:964
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1049
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1270
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Relatório de calendário web"
@@ -29272,7 +36228,9 @@ msgstr "Calculando feriados para o ano %04d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:485
#, python-format
-msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
+msgid ""
+"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
+"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "Criado para %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:493
@@ -29308,241 +36266,265 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Calendário do ano %(year)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1070
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os "
+"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma "
+"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1123
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Um dia com o ano"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s e %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "Gerado pelo %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s em %(date)s"
#. page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1556 ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1553
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Meu calendário familiar"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título do calendário"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1621
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619
msgid "The title of the calendar"
msgstr "O título do calendário"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690
+msgid "Content Options"
+msgstr "Opções de conteúdo"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Criar calendários para vários anos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Se devem ser criados calendários para vários anos."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Ano inicial do(s) calendário(s)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Insira o ano de início para os calendários entre 1900 e 3000"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Último ano do(s) calendário(s)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1705
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Insira o último ano para os calendários entre 1900 e 3000."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Serão incluídos os feriados do país selecionado"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
msgid "Home link"
msgstr "URL inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "O link a ser incluído para conduzir o usuário para a página principal da página Web"
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"O link a ser incluído para conduzir o usuário para a página principal da "
+"página Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Aotações de jan - jun"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1764
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769
msgid "January Note"
msgstr "Anotação de janeiro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Anotação para o mês de janeiro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
msgid "February Note"
msgstr "Anotação de fevereiro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Anotação para o mês de fevereiro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777
msgid "March Note"
msgstr "Anotação de março"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Anotação para o mês de março"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781
msgid "April Note"
msgstr "Anotação de abril"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Anotação para o mês de abril"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
msgid "May Note"
msgstr "Anotação de maio"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Anotação para o mês de maio"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1789
msgid "June Note"
msgstr "Anotação de junho"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Anotação para o mês de junho"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Anotações de jul a dez"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
msgid "July Note"
msgstr "Anotação de julho"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Anotação para o mês de julho"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1799
msgid "August Note"
msgstr "Anotação de agosto"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Anotação para o mês de agosto"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
msgid "September Note"
msgstr "Anotação de setembro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1799
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Anotação para o mês de setembro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
msgid "October Note"
msgstr "Anotação de outubro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Anotação para o mês de outubro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
msgid "November Note"
msgstr "Anotação de novembro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Anotação para o mês de novembro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815
msgid "December Note"
msgstr "Anotação de dezembro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Anotação para o mês de dezembro"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Criar páginas de eventos dos dias para o calendário anual"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Se devem ser criadas páginas para cada dia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Criar link para o relatório web narrativo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Criar ou não vínculos dos dados com o relatório web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1845
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefixo do vínculo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1846
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr "Prefixo para ser colocado nos vínculos que conduzem ao relatório web narrativo"
+msgstr ""
+"Prefixo para ser colocado nos vínculos que conduzem ao relatório web "
+"narrativo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2012
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2017
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s anos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2021
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2026
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding "
msgstr "%(couple)s, casamento "
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2029
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2034
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2038
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2043
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "Aniversário de {years} ano de casamento de {couple}"
msgstr[1] "Aniversário de {years} anos de casamento de {couple}"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Relatório web narrativo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Gera páginas Web (HTML) para indivíduos ou conjunto de indivíduos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Gera calendários Web (HTML)."
# VERIFICAR
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
msgid "Webstuff"
msgstr "Coisas para a web"
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Fornece uma coleção de recursos para a Web"
@@ -29590,6 +36572,262 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Sem folha de estilo"
+#~ msgid "Preparing sub-filter"
+#~ msgstr "Preparando subfiltro"
+
+#~ msgid "Family Relationship"
+#~ msgstr "Parentesco Familiar"
+
+#~ msgid "Primary name"
+#~ msgstr "Nome primário"
+
+#~ msgid "Probably alive"
+#~ msgstr "Provavelmente vivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be "
+#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge "
+#~ "is aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser "
+#~ "mesclada. Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será "
+#~ "cancelada."
+
+#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diversas família foram mescladas. Isto não é normal e será cancelado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead "
+#~ "for very long"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo"
+
+#~ msgid "Check now"
+#~ msgstr "Procurar agora"
+
+#~ msgid "Edit Tags"
+#~ msgstr "Editar etiquetas"
+
+#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
+#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
+
+#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views."
+#~ msgstr "Você precisa reiniciar o Gramps para visualizar as novidades."
+
+#~ msgid "Book Menu"
+#~ msgstr "Menu de livro"
+
+#~ msgid "Available Items Menu"
+#~ msgstr "Menu de itens disponíveis"
+
+#~ msgid "Building View"
+#~ msgstr "Construindo visualização"
+
+#~ msgid "People Menu"
+#~ msgstr "Menu de pessoas"
+
+#~ msgid "Detached width"
+#~ msgstr "Largura quando isolado"
+
+#~ msgid "Detached height"
+#~ msgstr "Altura quando isolado"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituir"
+
+#~ msgid "The basic style used for the title display."
+#~ msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
+
+#~ msgid "Text Options"
+#~ msgstr "Opções de texto"
+
+#~ msgid "The basic style used for the default text display."
+#~ msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto padrão."
+
+#~ msgid "Report Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Relatório"
+
+#~ msgid "The style used for the title of the page."
+#~ msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#~ msgid "Applying filter..."
+#~ msgstr "Aplicando filtro..."
+
+#~ msgid "The style used for the person's name."
+#~ msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
+
+#~ msgid "The style used for the year labels."
+#~ msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
+
+#~ msgid "Filt_er:"
+#~ msgstr "_Filtro:"
+
+#~ msgid "_Marriages"
+#~ msgstr "_Casamentos"
+
+#~ msgid "I_ndividuals"
+#~ msgstr "I_ndivíduos"
+
+#~ msgid "Translate _Headers"
+#~ msgstr "Traduzir _Cabeçalhos"
+
+#~ msgid "Export:"
+#~ msgstr "Exportar:"
+
+#~ msgid "Exclude _notes"
+#~ msgstr "Excluir a_notações"
+
+#~ msgid "Use _Living as first name"
+#~ msgstr "Usar_Vivo como primeiro nome"
+
+#~ msgid "Reference i_mages from path: "
+#~ msgstr "Referência i_magens do caminho: "
+
+#~ msgid "Descendent Menu"
+#~ msgstr "Menu de Descendentes"
+
+#~ msgid "%(type)s: %(list)s"
+#~ msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#~ msgid "Include Gramps ID"
+#~ msgstr "Incluir Gramps ID"
+
+#~ msgid "Warning messages"
+#~ msgstr "Mensagens de aviso"
+
+#~ msgid "Created by:"
+#~ msgstr "Criado por:"
+
+#~ msgid "People:"
+#~ msgstr "Pessoas:"
+
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "Codificação:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#~ msgid "Families:"
+#~ msgstr "Famílias:"
+
+#~ msgid "Importing individuals"
+#~ msgstr "Importando indivíduos"
+
+#~ msgid "Importing families"
+#~ msgstr "Importando famílias"
+
+#~ msgid "Adding children"
+#~ msgstr "Adicionando filhos"
+
+#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no relatório"
+
+#~ msgid "Select the first day of the week for the report"
+#~ msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o relatório"
+
+#~ msgid "Include birthdays in the report"
+#~ msgstr "Incluir aniversários de nascimento no relatório"
+
+#~ msgid "Include anniversaries in the report"
+#~ msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no relatório"
+
+#~ msgid "Include relationships to center person (slower)"
+#~ msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal (mais lento)"
+
+#~ msgid "Text to display last."
+#~ msgstr "Texto a ser exibido no final."
+
+#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+#~ msgstr "O estilo usado na primeira parte do texto personalizado."
+
+#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+#~ msgstr "O estilo usado na parte central do texto personalizado."
+
+#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+#~ msgstr "O estilo usado na última parte do texto personalizado."
+
+#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#~ msgid "List children"
+#~ msgstr "Listar filhos"
+
+#~ msgid "Use Complete Sentences"
+#~ msgstr "Usar frases completas"
+
+#~ msgid "The style used for the children list."
+#~ msgstr "O estilo usado para a lista de filhos."
+
+#~ msgid "The style used for the first personal entry."
+#~ msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal."
+
+#~ msgid "The style used for the More About header."
+#~ msgstr "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre'."
+
+#~ msgid "The style used for additional detail data."
+#~ msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados."
+
+#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
+#~ msgstr ""
+#~ "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre' e os cabeçalhos "
+#~ "dos cônjuges."
+
+#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+
+#~ msgid "The basic style used for generation headings."
+#~ msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de geração."
+
+#~ msgid "Missing Information"
+#~ msgstr "Informações que estão faltando"
+
+#~ msgid "The style used for category labels."
+#~ msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria."
+
+#~ msgid "A style used for image facts."
+#~ msgstr "O estilo usado para fatos de imagens."
+
+#~ msgid "The basic style used for sub-headings."
+#~ msgstr "O estilo básico usado para os subcabeçalhos."
+
+#~ msgid "The style used for the title of the report."
+#~ msgstr "O estilo usado para o título do relatório."
+
+#~ msgid "The style used for place title."
+#~ msgstr "O estilo usado para o título do lugar."
+
+#~ msgid "The style used for a column title."
+#~ msgstr "O estilo usado para o título das colunas."
+
+#~ msgid "The style used for each section."
+#~ msgstr "O estilo usado para cada secção."
+
+#~ msgid "The style used for event and person details."
+#~ msgstr "O estilo usado para os detalhes de eventos e pessoas."
+
+#~ msgid "Person Records"
+#~ msgstr "Registros de pessoas"
+
+#~ msgid "Family Records"
+#~ msgstr "Registros de famílias"
+
+#~ msgid "The style used for headings."
+#~ msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
+
+#~ msgid "Please be patient. This may take a while."
+#~ msgstr "Por favor, seja paciente. Isto pode demorar um pouco."
+
+#~ msgid "Gramps Media Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de mídia do Gramps"
+
+#~ msgid "Family Menu"
+#~ msgstr "Menu de família"
+
+#~ msgid "Applying Person Filter..."
+#~ msgstr "Aplicando filtro de pessoas..."
+
#~ msgid "Loading plugins..."
#~ msgstr "Carregando plugins..."
@@ -29626,8 +36864,13 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Empty event note ignored"
#~ msgstr "Anotação de evento vazia ignorada"
-#~ msgid "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places with coordinates. You can use filtering."
-#~ msgstr "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode usar filtros."
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the map and select 'show all places' to show all known "
+#~ "places with coordinates. You can use filtering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' "
+#~ "para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode usar "
+#~ "filtros."
#~ msgid "Gramps ID"
#~ msgstr "ID Gramps"
@@ -29665,19 +36908,23 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n"
+#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
+#~ "needed to start Gramps.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps will terminate now."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Você não tem o pacote python bsddb3 instalado. Este pacote é necessário para iniciar o Gramps.\n"
+#~ "Você não tem o pacote python bsddb3 instalado. Este pacote é necessário "
+#~ "para iniciar o Gramps.\n"
#~ "\n"
#~ "O Gramps será finalizado agora."
#~ msgid ""
#~ "I have made a backup,\n"
#~ "please upgrade my tree"
-#~ msgstr "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore "
+#~ "genealógica"
#, fuzzy
#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
@@ -29685,14 +36932,16 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#, fuzzy
#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
-#~ msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
#~ msgid "manpage section id|Name_Editor"
#~ msgstr "Editor_de_nomes"
#, fuzzy
#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
-#~ msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
#~ msgid "lesser than"
#~ msgstr "menor que"
@@ -29713,9 +36962,6 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Constructing column data"
#~ msgstr "Construindo dados da coluna"
-#~ msgid "Family Trees"
-#~ msgstr "Árvores genealógicas"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Family Tree"
#~ msgstr "Árvore genealógica"
@@ -29837,8 +37083,13 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "No place information could be extracted."
#~ msgstr "Não foi possível extrair informações do local."
-#~ msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-#~ msgstr "Abaixo encontra-se uma lista de locais com dos dados que foram possíveis extrair do nome do local. Selecione os locais que deseja que o Gramps converta."
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted "
+#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abaixo encontra-se uma lista de locais com dos dados que foram possíveis "
+#~ "extrair do nome do local. Selecione os locais que deseja que o Gramps "
+#~ "converta."
#, fuzzy
#~ msgid "manual|Merge_citations..."
@@ -29853,11 +37104,17 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Cannot add citation."
#~ msgstr "Não foi possível adicionar a citação."
-#~ msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
-#~ msgstr "Para adicionar uma citação de uma fonte existente, você deve selecionar uma fonte."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a "
+#~ "source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para adicionar uma citação de uma fonte existente, você deve selecionar "
+#~ "uma fonte."
#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
-#~ msgstr "O módulo OsmGpsMap não foi carregado. A versão do OsmGpsMap precisa ser maior que 0.8 e a sua é %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O módulo OsmGpsMap não foi carregado. A versão do OsmGpsMap precisa ser "
+#~ "maior que 0.8 e a sua é %s"
#~ msgid "Include Last Name Only"
#~ msgstr "Incluir somente o último nome"
@@ -29869,7 +37126,9 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Criar calendário anual"
#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-#~ msgstr "Se deve ser criado um mini-calendário de uma única página com as datas destacadas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve ser criado um mini-calendário de uma única página com as datas "
+#~ "destacadas"
#~ msgid "birth"
#~ msgstr "nascimento"
@@ -29879,8 +37138,12 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Formato do papel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is started."
-#~ msgstr "Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o Gramps for iniciado."
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
+#~ "is started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o Gramps "
+#~ "for iniciado."
#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
#~ msgstr ""
@@ -29902,14 +37165,22 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "%s (copy, %s)"
#~ msgstr "%s %s, %s"
-#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr "Você tentou usar um ID Gramps que já existe, com o valor %(gramps_id)s. Este valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja atribuído automaticamente."
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
+#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
+#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você tentou usar um ID Gramps que já existe, com o valor %(gramps_id)s. "
+#~ "Este valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID "
+#~ "diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja "
+#~ "atribuído automaticamente."
#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "Não foi possível salvar o local"
#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr "Não há dados para esse local. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há dados para esse local. Por favor, insira dados ou cancele a edição."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
@@ -29917,7 +37188,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Name:"
@@ -30015,35 +37287,78 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Confirm every deletion?"
#~ msgstr "Confirmar cada eliminação?"
-#~ msgid " 1. How do I change the order of spouses? \n"
-#~ msgstr " 1. Como altero a ordem dos cônjuges? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 1. How do I "
+#~ "change the order of spouses? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 1. Como "
+#~ "altero a ordem dos cônjuges? \n"
-#~ msgid " 2. How do I add an additional spouse? \n"
-#~ msgstr " 2. Como adiciono outro cônjuge? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 2. How do I add "
+#~ "an additional spouse? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 2. Como "
+#~ "adiciono outro cônjuge? \n"
-#~ msgid " 3. How do I remove a spouse? \n"
-#~ msgstr " 3. Como removo um cônjuge? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 3. How do I remove a "
+#~ "spouse? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 3. Como removo um "
+#~ "cônjuge? \n"
-#~ msgid " 4. How do I make backups safely? \n"
-#~ msgstr " 4. Como faço cópias de segurança de maneira segura? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 4. How do I make backups "
+#~ "safely? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 4. Como faço cópias de "
+#~ "segurança de maneira segura? \n"
-#~ msgid " 6. How should information about marriages be entered? \n"
-#~ msgstr " 6. Como deve ser introduzida as informações sobre casamentos? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 6. How should information "
+#~ "about marriages be entered? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 6. Como deve ser "
+#~ "introduzida as informações sobre casamentos? \n"
-#~ msgid " 9. How do you find unused media objects? \n"
-#~ msgstr " 9. Como localizar objetos multimídia que não estão sendo utilizados? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 9. How do "
+#~ "you find unused media objects? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 9. Como "
+#~ "localizar objetos multimídia que não estão sendo utilizados? \n"
-#~ msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree? \n"
-#~ msgstr " 10. Como posso publicar uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 10. How can I make a "
+#~ "website with Gramps and my tree? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 10. Como posso "
+#~ "publicar uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo "
+#~ "Gramps? \n"
-#~ msgid " 11. How do I record one's occupation? \n"
-#~ msgstr " 11. Como registro uma ocupação? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 11. How do I record one's occupation? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 11. Como registro uma ocupação? \n"
-#~ msgid " 12. What do I do if I have found a bug? \n"
-#~ msgstr " 12. O que eu faço se encontrar um erro? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 12. What do I "
+#~ "do if I have found a bug? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 12. O que eu "
+#~ "faço se encontrar um erro? \n"
-#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
-#~ msgstr " 13. Existe um manual para o Gramps? \n"
+#~ msgid ""
+#~ " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 13. Existe um manual para o Gramps? \n"
#~ msgid " 15. How do I ...? \n"
#~ msgstr " 15. Como é que... \n"
@@ -30070,11 +37385,15 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "http://gramps-project.org/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
-#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+#~ msgid ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
+#~ msgid ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
@@ -30082,17 +37401,27 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Include private records"
#~ msgstr "Incluir registros privados"
-#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr "Se devem ser incluídos nomes, datas e famílias marcadas como privadas."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se devem ser incluídos nomes, datas e famílias marcadas como privadas."
-#~ msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-#~ msgstr "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos rótulos do grafo."
+#~ msgid ""
+#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
+#~ "in the graph labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos "
+#~ "rótulos do grafo."
#~ msgid "Use place when no date"
#~ msgstr "Usar o local quando não houver data"
-#~ msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-#~ msgstr "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está disponível será utilizado o nome do local correspondente."
+#~ msgid ""
+#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
+#~ "place field will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está disponível "
+#~ "será utilizado o nome do local correspondente."
#~ msgid "Include IDs"
#~ msgstr "Incluir IDs"
@@ -30118,8 +37447,13 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Webkit module not loaded."
#~ msgstr "O módulo Webkit não foi carregado."
-#~ msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
-#~ msgstr "O módulo Webkit não foi carregado. A visualização de página web incorporada não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para instalar gir1.2-webkit-3.0"
+#~ msgid ""
+#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be "
+#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "O módulo Webkit não foi carregado. A visualização de página web "
+#~ "incorporada não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para "
+#~ "instalar gir1.2-webkit-3.0"
#~ msgid "Html View"
#~ msgstr "Visualização HTML"
@@ -30149,11 +37483,13 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Página inicial para a visualização Html"
#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+#~ "webpage in this page\n"
#~ " \n"
#~ "For example: http://gramps-project.org
"
#~ msgstr ""
-#~ "Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para carregar a página web nesta página\n"
+#~ "Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para "
+#~ "carregar a página web nesta página\n"
#~ " \n"
#~ "Por exemplo: http://gramps-project.org"
@@ -30163,26 +37499,37 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Whether to include private objects"
#~ msgstr "Se devem ser incluídos os registros marcados como privados"
-#~ msgid "Created for %(author)s "
-#~ msgstr "Criado para %(author)s "
+#~ msgid ""
+#~ "Created for %(author)s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Criado para %(author)s "
-#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr "Gerado pelo Gramps em %(date)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerado pelo Gramps em %(date)s"
-#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
-#~ msgstr "AVISO: Ocorreu um erro na definição da localização. Por favor, corrija os LC_* e/ou as variáveis de ambiente LANG para evitar este erro"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+#~ "environment variables to prevent this error"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: Ocorreu um erro na definição da localização. Por favor, corrija os "
+#~ "LC_* e/ou as variáveis de ambiente LANG para evitar este erro"
#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
#~ msgstr "ERRO: A definição da localização 'C' não quer funcionar"
#~ msgid ""
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
+#~ "Gramps.\n"
#~ "You might want to make a backup copy first."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode abrir este banco de dados sem atualizá-lo.\n"
-#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do Gramps.\n"
-#~ "Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta atualização."
+#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do "
+#~ "Gramps.\n"
+#~ "Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta "
+#~ "atualização."
#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
#~ msgstr "Afeta muito como o gráfico é apresentado na página."
@@ -30196,14 +37543,23 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "<-- Image Types -->"
#~ msgstr "<-- Tipos de imagem -->"
-#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
-#~ msgstr "Aviso: A alteração deste item irá atualizar o campo de título do objeto multimídia no Gramps e não nos metadados Exiv2."
-
-#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr "Insira o Artista/Autor desta imagem. O nome da pessoa ou empresa que é responsável pela criação desta imagem."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+#~ "Gramps not Exiv2 metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: A alteração deste item irá atualizar o campo de título do objeto "
+#~ "multimídia no Gramps e não nos metadados Exiv2."
#~ msgid ""
-#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+#~ "who is responsible for the creation of this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira o Artista/Autor desta imagem. O nome da pessoa ou empresa que é "
+#~ "responsável pela criação desta imagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+#~ "photograph.\n"
#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59"
#~ msgstr ""
#~ "A data/hora quando a imagem foi criada/obtida como e uma fotografia.\n"
@@ -30230,30 +37586,55 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ "Insira as coordenadas GPS da longitude desta image.\n"
#~ "Exemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
-#~ msgstr "Esta é a medida do nível acima e abaixo do mar. Ela é medida em metros. Exemplo: 200.558, -200.558"
-
-#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
-#~ msgstr "Apresenta a página de ajuda do Wiki Gramps para 'Editar metadados EXIF da imagem' no seu navegador Web."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+#~ "meters.Example: 200.558, -200.558"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a medida do nível acima e abaixo do mar. Ela é medida em metros. "
+#~ "Exemplo: 200.558, -200.558"
#~ msgid ""
-#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+#~ "web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresenta a página de ajuda do Wiki Gramps para 'Editar metadados EXIF da "
+#~ "imagem' no seu navegador Web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+#~ "Exif metadata.\n"
#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
#~ msgstr ""
-#~ "Isto irá abrir uma nova janela para permitir que você edite ou modifique este metadados EXIF da imagem.\n"
+#~ "Isto irá abrir uma nova janela para permitir que você edite ou modifique "
+#~ "este metadados EXIF da imagem.\n"
#~ " Também permitirá salvar os metadados modificados."
#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
-#~ msgstr "Irá produzir uma janela instantânea mostrando uma área de exibição de miniaturas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá produzir uma janela instantânea mostrando uma área de exibição de "
+#~ "miniaturas"
-#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
-#~ msgstr "Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o Exiv2."
+#~ msgid ""
+#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você "
+#~ "gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o "
+#~ "Exiv2."
-#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
-#~ msgstr "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, deseja converter para um tipo compatível?"
+#~ msgid ""
+#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+#~ "written to/from, convert it to a type that can?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, "
+#~ "deseja converter para um tipo compatível?"
-#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja realmente fazer isto?"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
+#~ "Are you sure that you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja "
+#~ "realmente fazer isto?"
#~ msgid ""
#~ "Image is NOT readable,\n"
@@ -30270,7 +37651,9 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ "Você não poderá salvar os metadados EXIF..."
#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr "Por favor, converta esta imagem para um tipo de imagem compatível com o Exiv2..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, converta esta imagem para um tipo de imagem compatível com o "
+#~ "Exiv2..."
#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
#~ msgstr "Tamanho da imagem: %04d x %04d pixels"
@@ -30279,19 +37662,36 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Exibindo os metadados EXIF..."
#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
-#~ msgstr "Clique no botão Fechar para fechar esta área de exibição de miniaturas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no botão Fechar para fechar esta área de exibição de miniaturas."
-#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr "AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja realmente fazer isto?"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+#~ "sure that you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja "
+#~ "realmente fazer isto?"
-#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
-#~ msgstr "A sua imagem foi convertida com exclusão do arquivo original e a localização completa foi atualizada!"
+#~ msgid ""
+#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+#~ "the full path has been updated!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua imagem foi convertida com exclusão do arquivo original e a "
+#~ "localização completa foi atualizada!"
-#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro. Verifique a localização do seu arquivo de origem e de destino..."
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error, Please check your source and destination file "
+#~ "paths..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro. Verifique a localização do seu arquivo de origem e de "
+#~ "destino..."
-#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do arquivo original. Você precisará excluí-lo manualmente."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to "
+#~ "delete it yourself!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro durante a exclusão do arquivo original. Você precisará "
+#~ "excluí-lo manualmente."
#~ msgid "There was an error in converting your image file."
#~ msgstr "Ocorreu um erro na conversão do seu arquivo de imagem."
@@ -30299,24 +37699,32 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
#~ msgstr "Ocorreu um erro na atualização do caminho do arquivo de imagem!"
-#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
-#~ msgstr "Clique no botão Fechar quando concluir a modificação dos metadados EXIF desta imagem."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+#~ "metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no botão Fechar quando concluir a modificação dos metadados EXIF "
+#~ "desta imagem."
#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-#~ msgstr "Salva uma cópia dos campos de dados para os metadados EXIF da imagem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva uma cópia dos campos de dados para os metadados EXIF da imagem."
#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-#~ msgstr "Mostrar novamente os campos de dados que foram apagados da área de edição."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar novamente os campos de dados que foram apagados da área de edição."
#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
#~ msgstr "Este botão irá apagar todos os campos de dados mostrados aqui."
#~ msgid ""
#~ "Closes this popup Edit window.\n"
-#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+#~ "image's Exif metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Fecha esta janela de edição.\n"
-#~ "AVISO: Esta ação não salvará quaisquer alterações feitas nos metadados EXIF desta imagem."
+#~ "AVISO: Esta ação não salvará quaisquer alterações feitas nos metadados "
+#~ "EXIF desta imagem."
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Artista: "
@@ -30327,7 +37735,9 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
#~ msgstr "Coordenadas de GPS Latitude/ Longitude/ Altitude"
-#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+#~ "image?"
#~ msgstr "AVISO! Deseja apagar completamente os metadados EXIF desta imagem?"
#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
@@ -30411,8 +37821,27 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Could not make database directory: "
#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s"
-#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
-#~ msgstr "O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A árvore genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão %(env_version)s deste banco de dados. Contudo, a versão atual do Gramps utiliza a versão %(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, você está tentando carregar os dados criados em um formato mais novo num um programa mais antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente abrir a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, exporte-a para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você pretende usar."
+#~ msgid ""
+#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
+#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
+#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
+#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
+#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
+#~ "to open the family tree on that computer with that software that created "
+#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of "
+#~ "Gramps you intend to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A árvore "
+#~ "genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão "
+#~ "%(env_version)s deste banco de dados. Contudo, a versão atual do Gramps "
+#~ "utiliza a versão %(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, "
+#~ "você está tentando carregar os dados criados em um formato mais novo num "
+#~ "um programa mais antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta "
+#~ "neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente "
+#~ "abrir a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, "
+#~ "exporte-a para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você "
+#~ "pretende usar."
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
@@ -30668,16 +38097,19 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Nome patronímico ignorado: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+#~ "number.\n"
#~ "\n"
#~ "The file will not be imported."
#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo .gramps que você está importando não contém um número xml-namespace válido.\n"
+#~ "O arquivo .gramps que você está importando não contém um número xml-"
+#~ "namespace válido.\n"
#~ "\n"
#~ "O arquivo não pode ser importado."
#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr "O arquivo de importação contém uma versão não admitida do 'namespace' XML"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de importação contém uma versão não admitida do 'namespace' XML"
#~ msgid "Provides Textual Translation."
#~ msgstr "Fornece tradução textual."
@@ -30730,8 +38162,11 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram encontrados\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram "
+#~ "encontrados\n"
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "Navegador_interativo_de_descendentes..."
@@ -30762,8 +38197,12 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Título ou Página"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
-#~ msgstr "AVISO: O módulo PIL não está carregado. O recorte de imagens nos arquivos de relatórios será prejudicado."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: O módulo PIL não está carregado. O recorte de imagens nos arquivos "
+#~ "de relatórios será prejudicado."
#, fuzzy
#~ msgid "_RefPerson"
@@ -30873,7 +38312,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Pessoas que coincidem com "
#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada"
#~ msgid "Families with child with the "
#~ msgstr "Famílias com filho(a) com "
@@ -30903,7 +38343,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Locais com que coincidem com a expressão regular"
#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontes de referência que possuem notas contendo "
#~ msgid "Sources with matching regular expression"
#~ msgstr "Fontes de referência com que coincidem com a expressão regular"
@@ -30975,8 +38416,14 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgid "Size "
#~ msgstr "Tamanho "
-#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
-#~ msgstr "Observação: Quaisquer alterações na informação da citação compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que tenham referência a ela."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
+#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
+#~ "citation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observação: Quaisquer alterações na informação da citação "
+#~ "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens "
+#~ "que tenham referência a ela."
#~ msgid "Shared source information "
#~ msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado "
@@ -31096,7 +38543,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo"
#~ msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps"
#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information "
-#~ msgstr "Clique duas vezes na linha para editar as informações pessoais "
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique duas vezes na linha para editar as informações pessoais "
#~ msgid "Error Window "
#~ msgstr "Janela de erro "