diff --git a/gramps2/ChangeLog b/gramps2/ChangeLog index fb30fb814..0e627c80e 100644 --- a/gramps2/ChangeLog +++ b/gramps2/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-16 Julio Sanchez + * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, + plus many new translations + 2004-12-15 Julio Sanchez * src/po/es.po: updated to the result of running msmerge against a recent template.po with no other change diff --git a/gramps2/src/po/es.po b/gramps2/src/po/es.po index 3465b5ecd..d9283fa74 100644 --- a/gramps2/src/po/es.po +++ b/gramps2/src/po/es.po @@ -4,10 +4,26 @@ # # # # $Id$ # # $Log$ -# # Revision 1.4 2004/12/15 14:50:34 jsanchez -# # * src/po/es.po: updated to the result of running msmerge against a -# # recent template.po with no other change +# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez +# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, +# # plus many new translations # # +# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez +# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation +# # +# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura +# # * src/po/es.po: Translation update. +# # +# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura +# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. +# # +# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura +# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. +# # * src/po/es.po: Update translation. +# # +# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura +# # Update for working on new Spanish translation +# # # # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham # # Translation changes # # @@ -44,33 +60,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" -"POT-Creation-Date: Wed Dec 15 15:37:49 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-26 00:21-05:00\n" -"Last-Translator: Andrés Sepúlveda \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: Mon Nov 29 22:34:55 2004\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 06:42+0100\n" +"Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:114 -#, fuzzy msgid "Select a media object" -msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" +msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" #: AddMedia.py:114 ImageSelect.py:168 -#, fuzzy msgid "Cannot import %s" msgstr "No se pudo importar %s" #: AddMedia.py:115 ImageSelect.py:169 -#, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Los siguientes módulos no pudieron ser cargados:" +msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." -#: AddMedia.py:135 MediaView.py:396 MediaView.py:428 -#, fuzzy +#: AddMedia.py:135 MediaView.py:374 MediaView.py:406 msgid "Add Media Object" -msgstr "Objeto Audiovisual" +msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" #: AddSpouse.py:126 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" @@ -80,7 +91,7 @@ msgstr "Escoger C msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" -#: AddSpouse.py:146 ChooseParents.py:187 EditPerson.py:306 FamilyView.py:64 +#: AddSpouse.py:146 ChooseParents.py:187 EditPerson.py:308 FamilyView.py:64 #: PeopleView.py:50 PeopleView.py:97 SelectChild.py:131 SelectPerson.py:78 #: plugins/BookReport.py:611 plugins/FilterEditor.py:394 #: plugins/IndivComplete.py:416 plugins/IndivSummary.py:249 @@ -98,19 +109,16 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: AddSpouse.py:156 ChooseParents.py:199 SelectChild.py:141 SelectPerson.py:90 -#, fuzzy msgid "Birth date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" +msgstr "Fecha de nacimiento" #: AddSpouse.py:217 -#, fuzzy msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Agregar una Persona" +msgstr "Agregar una Persona (%s)" #: AddSpouse.py:274 FamilyView.py:702 -#, fuzzy msgid "Add Spouse" -msgstr "Cónyuge" +msgstr "Agregar Cónyuge" #: AddrEdit.py:87 AddrEdit.py:112 AddrEdit.py:183 msgid "Address Editor" @@ -120,11 +128,11 @@ msgstr "Editor de Direcciones" msgid "Address Editor for %s" msgstr "Editor de Direcciones para %s" -#: AddrEdit.py:177 EditPerson.py:300 +#: AddrEdit.py:177 EditPerson.py:302 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ArgHandler.py:234 DbPrompter.py:189 +#: ArgHandler.py:234 DbPrompter.py:213 msgid "Opening non-native format" msgstr "" @@ -145,7 +153,7 @@ msgstr "" #: ArgHandler.py:257 msgid "Cannot open file: unknown type" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: tipo desconocido" #: ArgHandler.py:258 msgid "" @@ -153,6 +161,9 @@ msgid "" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"\n" +"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y GEDCOM." #: AttrEdit.py:114 AttrEdit.py:118 AttrEdit.py:176 msgid "Attribute Editor" @@ -163,24 +174,26 @@ msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Editor de Atributos para %s" #: AttrEdit.py:165 AttrEdit.py:169 -#, fuzzy msgid "New Attribute" -msgstr "Atributo" +msgstr "Nuevo Atributo" -#: AttrEdit.py:170 EditPerson.py:294 ImageSelect.py:678 ImageSelect.py:951 +#: AttrEdit.py:170 EditPerson.py:296 ImageSelect.py:678 ImageSelect.py:951 #: Marriage.py:196 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: AttrEdit.py:208 msgid "New attribute type created" -msgstr "" +msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" #: AttrEdit.py:209 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" +"Se ha añadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" +"A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" +"base de datos" #: Bookmarks.py:95 Bookmarks.py:100 msgid "Edit Bookmarks" @@ -190,13 +203,13 @@ msgstr "Editar Marcadores" msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Escoger los Padres de %s" -#: ChooseParents.py:123 ChooseParents.py:225 ChooseParents.py:554 -#: ChooseParents.py:624 +#: ChooseParents.py:123 ChooseParents.py:225 ChooseParents.py:548 +#: ChooseParents.py:618 msgid "Choose Parents" msgstr "Escoger Padres" -#: ChooseParents.py:149 ChooseParents.py:150 ChooseParents.py:658 -#: ChooseParents.py:659 SelectChild.py:118 SelectChild.py:120 const.py:204 +#: ChooseParents.py:149 ChooseParents.py:150 ChooseParents.py:652 +#: ChooseParents.py:653 SelectChild.py:118 SelectChild.py:120 const.py:204 #: gramps.glade:4337 gramps.glade:4530 gramps.glade:5004 gramps.glade:5184 #: gramps.glade:6676 gramps.glade:6922 gramps.glade:7547 gramps.glade:7718 #: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:178 @@ -204,52 +217,46 @@ msgstr "Escoger Padres" msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ChooseParents.py:336 ChooseParents.py:676 -#, fuzzy +#: ChooseParents.py:333 ChooseParents.py:670 msgid "Par_ent" msgstr "Padre" -#: ChooseParents.py:338 -#, fuzzy +#: ChooseParents.py:335 msgid "Fath_er" msgstr "Padre" -#: ChooseParents.py:362 ChooseParents.py:675 -#, fuzzy +#: ChooseParents.py:356 ChooseParents.py:669 msgid "Pa_rent" msgstr "Padre" -#: ChooseParents.py:364 -#, fuzzy +#: ChooseParents.py:358 msgid "Mothe_r" msgstr "Madre" -#: ChooseParents.py:545 SelectChild.py:280 SelectChild.py:297 +#: ChooseParents.py:539 SelectChild.py:280 SelectChild.py:297 msgid "Error selecting a child" -msgstr "" +msgstr "Error al selecionar un hijo" -#: ChooseParents.py:546 +#: ChooseParents.py:540 msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "" +msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" -#: ChooseParents.py:650 -#, fuzzy +#: ChooseParents.py:644 msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modificar los Padres de %s" +msgstr "Modificar los Padres de %s" -#: ChooseParents.py:651 ChooseParents.py:746 -#, fuzzy +#: ChooseParents.py:645 ChooseParents.py:740 msgid "Modify Parents" -msgstr "Padres" +msgstr "Modificar Padres" -#: ChooseParents.py:678 FamilyView.py:1028 plugins/FamilyGroup.py:239 +#: ChooseParents.py:672 FamilyView.py:1017 plugins/FamilyGroup.py:239 #: plugins/IndivComplete.py:222 plugins/IndivComplete.py:224 #: plugins/IndivComplete.py:461 plugins/IndivSummary.py:313 #: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: ChooseParents.py:679 FamilyView.py:1027 plugins/FamilyGroup.py:226 +#: ChooseParents.py:673 FamilyView.py:1016 plugins/FamilyGroup.py:226 #: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:456 plugins/IndivSummary.py:299 #: plugins/WebPage.py:338 plugins/WebPage.py:341 @@ -257,9 +264,8 @@ msgid "Father" msgstr "Padre" #: ColumnOrder.py:40 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar Columnas" #: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:78 msgid "Display" @@ -267,26 +273,23 @@ msgstr "Mostrar" #: ColumnOrder.py:56 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la Columna" #: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: DateEdit.py:75 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "antes" +msgstr "Antes de" #: DateEdit.py:76 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "después" +msgstr "Después de" #: DateEdit.py:77 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "aproximadamente" +msgstr "Hacia" #: DateEdit.py:78 #, fuzzy @@ -295,92 +298,80 @@ msgstr "Clasificaci #: DateEdit.py:79 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #: DateEdit.py:80 -#, fuzzy msgid "Text only" -msgstr "Color de Texto" +msgstr "Sólo texto" #: DateEdit.py:84 msgid "Estimated" -msgstr "" +msgstr "Estimado" #: DateEdit.py:85 msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Calculado" #: DateEdit.py:189 -#, fuzzy msgid "Date selection" -msgstr "Seleccionar Reporte" +msgstr "Selección de fecha" -#: DateEdit.py:259 gramps_main.py:950 gramps_main.py:957 -#, fuzzy +#: DateEdit.py:259 gramps_main.py:929 gramps_main.py:936 msgid "Could not open help" -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgstr "No se pudo abrir la ayuda" #: DbPrompter.py:73 msgid "Open a database" msgstr "Abrir una base de datos" #: DbPrompter.py:96 -#, fuzzy msgid "Help not available" -msgstr "No hay una definición disponible" +msgstr "La ayuda no está disponible" #: DbPrompter.py:126 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "Abrir una base de datos" +msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" -#: DbPrompter.py:136 DbPrompter.py:243 DbPrompter.py:326 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:136 DbPrompter.py:266 DbPrompter.py:348 msgid "Automatic" -msgstr "Establecer Preferencias" +msgstr "Automático" -#: DbPrompter.py:142 DbPrompter.py:332 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:142 DbPrompter.py:354 msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" #: DbPrompter.py:148 ReadXML.py:1434 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" -#: DbPrompter.py:154 ReadGedcom.py:1959 ReadGedcom.py:1984 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:154 ReadGedcom.py:1962 ReadGedcom.py:1987 msgid "GEDCOM files" -msgstr "Archivo GEDCOM" +msgstr "Archivos GEDCOM" -#: DbPrompter.py:190 +#: DbPrompter.py:214 msgid "" "New gramps database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" -#: DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:289 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:226 DbPrompter.py:311 msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: DbPrompter.py:204 DbPrompter.py:290 +#: DbPrompter.py:227 DbPrompter.py:312 msgid "The type \"%s\" is not in the list of known file types" -msgstr "" +msgstr "El tipo \"%s\" no está en la lista de tipos de archivo conocidos" -#: DbPrompter.py:233 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:256 msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "GRANOS: Importar una base de datos" -#: DbPrompter.py:315 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:337 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" -#: DisplayModels.py:33 EditPerson.py:674 GrampsMime.py:42 GrampsMime.py:49 -#: PeopleModel.py:317 const.py:144 plugins/Check.py:333 +#: DisplayModels.py:33 EditPerson.py:676 GrampsMime.py:42 GrampsMime.py:49 +#: PeopleModel.py:323 const.py:144 plugins/Check.py:333 #: plugins/DetAncestralReport.py:122 plugins/DetAncestralReport.py:129 #: plugins/DetDescendantReport.py:127 plugins/DetDescendantReport.py:132 #: plugins/FamilyGroup.py:710 plugins/IndivComplete.py:288 @@ -388,11 +379,11 @@ msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: DisplayModels.py:33 PeopleModel.py:317 const.py:142 +#: DisplayModels.py:33 PeopleModel.py:323 const.py:142 msgid "male" msgstr "masculino" -#: DisplayModels.py:33 PeopleModel.py:317 const.py:143 +#: DisplayModels.py:33 PeopleModel.py:323 const.py:143 msgid "female" msgstr "femenino" @@ -411,131 +402,129 @@ msgstr "" "\n" #: DisplayTrace.py:102 -#, fuzzy msgid "Internal Error" -msgstr "Error Interno - GRAMPS" +msgstr "Error Interno" -#: EditPerson.py:135 EditPerson.py:560 -#, fuzzy +#: EditPerson.py:137 EditPerson.py:562 msgid "Edit Person" msgstr "Editar/Ver Persona" -#: EditPerson.py:234 +#: EditPerson.py:236 msgid "Patronymic:" msgstr "" -#: EditPerson.py:275 EventEdit.py:251 Marriage.py:195 +#: EditPerson.py:277 EventEdit.py:251 Marriage.py:195 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: EditPerson.py:276 EditPerson.py:312 EditPlace.py:121 const.py:398 +#: EditPerson.py:278 EditPerson.py:314 EditPlace.py:121 const.py:398 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: EditPerson.py:277 EditPerson.py:300 Marriage.py:195 +#: EditPerson.py:279 EditPerson.py:302 Marriage.py:195 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: EditPerson.py:278 EditPlace.py:251 ImageSelect.py:1113 Marriage.py:195 +#: EditPerson.py:280 EditPlace.py:251 ImageSelect.py:1113 Marriage.py:195 #: gramps.glade:13671 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: EditPerson.py:294 EditSource.py:137 EditSource.py:306 ImageSelect.py:678 +#: EditPerson.py:296 EditSource.py:137 EditSource.py:306 ImageSelect.py:678 #: ImageSelect.py:951 ImageSelect.py:1087 Marriage.py:196 gramps.glade:14190 #: plugins/FilterEditor.py:394 plugins/PatchNames.py:171 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: EditPerson.py:306 ImageSelect.py:1087 MediaView.py:65 SelectObject.py:85 +#: EditPerson.py:308 ImageSelect.py:1087 MediaView.py:65 SelectObject.py:85 #: plugins/BookReport.py:611 plugins/BookReport.py:612 #: plugins/PatchNames.py:168 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: EditPerson.py:312 EditPlace.py:121 MediaView.py:66 +#: EditPerson.py:314 EditPlace.py:121 MediaView.py:66 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: EditPerson.py:493 ImageSelect.py:599 ImageSelect.py:1027 MediaView.py:217 +#: EditPerson.py:495 ImageSelect.py:599 ImageSelect.py:1027 MediaView.py:204 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: EditPerson.py:499 ImageSelect.py:605 docgen/AbiWord2Doc.py:327 +#: EditPerson.py:501 ImageSelect.py:605 docgen/AbiWord2Doc.py:327 #: docgen/AsciiDoc.py:366 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:495 #: docgen/PdfDoc.py:589 docgen/RTFDoc.py:429 msgid "Open in %s" msgstr "Abrir en %s" -#: EditPerson.py:502 ImageSelect.py:608 MediaView.py:230 +#: EditPerson.py:504 ImageSelect.py:608 MediaView.py:217 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Editar con GIMP" -#: EditPerson.py:504 ImageSelect.py:610 +#: EditPerson.py:506 ImageSelect.py:610 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar Propiedades del Objeto" -#: EditPerson.py:554 +#: EditPerson.py:556 msgid "New Person" msgstr "Nueva Persona" -#: EditPerson.py:645 GrampsCfg.py:65 const.py:209 gramps.glade:4425 +#: EditPerson.py:647 GrampsCfg.py:65 const.py:209 gramps.glade:4425 #: gramps.glade:4618 gramps.glade:5070 gramps.glade:5250 gramps.glade:6764 #: gramps.glade:7010 gramps.glade:7613 gramps.glade:7784 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: EditPerson.py:666 EditPlace.py:516 EditSource.py:285 +#: EditPerson.py:668 EditPlace.py:516 EditSource.py:285 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: EditPerson.py:1142 +#: EditPerson.py:1144 msgid "Save changes to %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" -#: EditPerson.py:1143 EditPerson.py:1159 Marriage.py:563 +#: EditPerson.py:1145 EditPerson.py:1161 Marriage.py:563 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" +msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" -#: EditPerson.py:1158 +#: EditPerson.py:1160 msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" -#: EditPerson.py:1496 +#: EditPerson.py:1498 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" -#: EditPerson.py:1561 Marriage.py:586 +#: EditPerson.py:1562 Marriage.py:586 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado" +msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." -#: EditPerson.py:1562 +#: EditPerson.py:1563 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" - -#: EditPerson.py:1674 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "" +"Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " +"valor ya lo utiliza %(person)s." #: EditPerson.py:1675 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema al cambiar el sexo" + +#: EditPerson.py:1676 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Cambiar el género creo problemas con la información matrimonial.\n" +"Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: EditPerson.py:1720 -#, fuzzy +#: EditPerson.py:1721 msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona" +msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: EditPerson.py:1735 ImageSelect.py:1140 -#, fuzzy +#: EditPerson.py:1736 ImageSelect.py:1140 msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Lugares" +msgstr "Agregar Lugar (%s)" #: EditPlace.py:95 EditPlace.py:257 msgid "Place Editor" @@ -551,21 +540,19 @@ msgstr "Condado" #: EditPlace.py:141 PlaceView.py:54 msgid "State" -msgstr "Estado" +msgstr "Estado/Provincia" #: EditPlace.py:141 PlaceView.py:55 msgid "Country" msgstr "País" #: EditPlace.py:246 EditPlace.py:250 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "Lugar" +msgstr "Nuevo Lugar" #: EditPlace.py:376 -#, fuzzy msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar/Ver Lugar" +msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" #: EditPlace.py:404 EditPlace.py:431 UrlEdit.py:70 msgid "Internet Address Editor for %s" @@ -589,36 +576,32 @@ msgid "Families" msgstr "Familias" #: EditPlace.py:581 PlaceView.py:180 -#, fuzzy msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Borrar Lugar" +msgstr "Borrar Lugar (%s)" #: EditSource.py:80 EditSource.py:220 msgid "Source Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de Fuentes" #: EditSource.py:137 msgid "Key" msgstr "" #: EditSource.py:209 EditSource.py:213 Sources.py:392 Sources.py:394 -#, fuzzy msgid "New Source" -msgstr "Referencia" +msgstr "Nueva Fuente" #: EditSource.py:214 ImageSelect.py:1107 Utils.py:176 Utils.py:178 msgid "Source" -msgstr "Referencia" +msgstr "Fuente" #: EditSource.py:306 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "Tipo de Objeto" +msgstr "Objeto" #: EditSource.py:306 -#, fuzzy msgid "Source Type" -msgstr "Referencia" +msgstr "Tipo de Fuente" #: EditSource.py:313 msgid "Individual Events" @@ -649,14 +632,12 @@ msgid "Places" msgstr "Lugares" #: EditSource.py:395 -#, fuzzy msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Referencias" +msgstr "Editar Fuente (%s)" #: EditSource.py:480 SourceView.py:172 -#, fuzzy msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Borrar Referencia" +msgstr "Borrar Fuente (%s)" #: EventEdit.py:123 EventEdit.py:128 EventEdit.py:257 msgid "Event Editor" @@ -667,24 +648,25 @@ msgid "Event Editor for %s" msgstr "Editor de Eventos para %s" #: EventEdit.py:246 EventEdit.py:250 -#, fuzzy msgid "New Event" -msgstr "Sin Evento" +msgstr "Nuevo Evento" #: EventEdit.py:301 msgid "New event type created" -msgstr "" +msgstr "Nuevo tipo de evento creado" #: EventEdit.py:302 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" +"Se ha añadido el tipo de evento \"%s\" a esta base de datos.\n" +"A partir de ahora aparecerá en los menús de eventos de esta\n" +"base de datos" #: EventEdit.py:316 -#, fuzzy msgid "Edit Event" -msgstr "Evento" +msgstr "Editar Evento" #: Exporter.py:133 msgid "Saving your data" @@ -735,9 +717,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Exporter.py:225 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "el guardado automático falló" +msgstr "El guardado falló" #: Exporter.py:226 msgid "" @@ -748,28 +729,24 @@ msgid "" msgstr "" #: Exporter.py:239 -#, fuzzy msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Escoger los Padres de %s" +msgstr "Elección del formato para guardar" #: Exporter.py:314 -#, fuzzy msgid "Selecting the file name" -msgstr "Calza el filtro llamado" +msgstr "Selección del nombre del archivo" #: Exporter.py:372 -#, fuzzy msgid "Could not write file: %s" -msgstr "No se pudo reemplazar %s" +msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" #: Exporter.py:373 msgid "System message was: %s" -msgstr "" +msgstr "El mensaje del sistema era: %s" #: Exporter.py:382 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" #: Exporter.py:383 msgid "" @@ -780,16 +757,14 @@ msgstr "" #: FamilyView.py:54 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/AncestorChart2.py:49 plugins/DesGraph.py:53 #: plugins/DescendReport.py:51 plugins/WebPage.py:73 -#, fuzzy msgid "b." -msgstr "." +msgstr "n." #: FamilyView.py:55 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 #: plugins/AncestorChart2.py:50 plugins/DesGraph.py:54 #: plugins/DescendReport.py:52 -#, fuzzy msgid "d." -msgstr "." +msgstr "f." #: FamilyView.py:62 msgid "#" @@ -799,7 +774,7 @@ msgstr "" #: plugins/IndivSummary.py:263 plugins/WebPage.py:329 plugins/WebPage.py:331 #: plugins/WebPage.py:333 msgid "Gender" -msgstr "Género" +msgstr "Sexo" #: FamilyView.py:66 PeopleView.py:53 plugins/RelCalc.py:92 #: plugins/TimeLine.py:404 @@ -821,82 +796,68 @@ msgstr "Lugar de Fallecimiento" #: FamilyView.py:361 FamilyView.py:369 FamilyView.py:390 FamilyView.py:397 #: FamilyView.py:418 FamilyView.py:427 FamilyView.py:448 FamilyView.py:457 #: FamilyView.py:497 FamilyView.py:503 FamilyView.py:568 FamilyView.py:574 -#: FamilyView.py:1103 FamilyView.py:1109 FamilyView.py:1141 FamilyView.py:1147 -#: PedView.py:542 PedView.py:551 PeopleView.py:235 PeopleView.py:248 -#: gramps.glade:798 gramps_main.py:570 +#: FamilyView.py:1089 FamilyView.py:1095 FamilyView.py:1127 FamilyView.py:1133 +#: PedView.py:540 PedView.py:549 PeopleView.py:234 PeopleView.py:247 +#: gramps.glade:798 gramps_main.py:554 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: FamilyView.py:362 PeopleView.py:236 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:362 PeopleView.py:235 msgid "Add Bookmark" -msgstr "_Agregar Marcadores" +msgstr "Agregar Marcador" #: FamilyView.py:365 FamilyView.py:393 FamilyView.py:423 FamilyView.py:453 -#: PedView.py:565 PedView.py:576 PeopleView.py:244 -#, fuzzy +#: PedView.py:563 PedView.py:574 PeopleView.py:243 msgid "People Menu" -msgstr "Personas" +msgstr "Menú de Personas" -#: FamilyView.py:420 FamilyView.py:450 FamilyView.py:1122 FamilyView.py:1160 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:420 FamilyView.py:450 FamilyView.py:1108 FamilyView.py:1146 msgid "Add parents" -msgstr "Padres" +msgstr "Agregar Padres" #: FamilyView.py:488 -#, fuzzy msgid "Child Menu" -msgstr "Hijos" +msgstr "Menú de Hijos" #: FamilyView.py:514 -#, fuzzy msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" +msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" -#: FamilyView.py:515 FamilyView.py:1121 FamilyView.py:1159 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:515 FamilyView.py:1107 FamilyView.py:1145 msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Tiene las relaciones" +msgstr "Editar las relaciones de paternidad" #: FamilyView.py:516 -#, fuzzy msgid "Edit the selected child" -msgstr "Modificar el nombre seleccionado" +msgstr "Modificar el hijo seleccionado" #: FamilyView.py:517 -#, fuzzy msgid "Remove the selected child" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgstr "Borrar el hijo seleccionada" #: FamilyView.py:559 -#, fuzzy msgid "Spouse Menu" -msgstr "Sello del Cónyuge" +msgstr "Menú del Cónyuge" #: FamilyView.py:585 -#, fuzzy msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" +msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" #: FamilyView.py:586 -#, fuzzy msgid "Edit relationship" -msgstr "Tiene las relaciones" +msgstr "Modificar la relación" #: FamilyView.py:587 -#, fuzzy msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" #: FamilyView.py:588 -#, fuzzy msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Modificar el nombre seleccionado" +msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" #: FamilyView.py:589 -#, fuzzy msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" +msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" #: FamilyView.py:601 msgid "Set Preferred Spouse (%s)" @@ -908,132 +869,119 @@ msgstr "" #: FamilyView.py:767 SelectChild.py:84 SelectChild.py:155 msgid "Add Child to Family" -msgstr "" +msgstr "Agregar Hijo a Familia" -#: FamilyView.py:806 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:805 msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Remover Hijo" +msgstr "Borrar Hijo (%s)" + +#: FamilyView.py:813 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" #: FamilyView.py:814 -#, fuzzy -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "¿Quiere remover a %s como cónyuge?" - -#: FamilyView.py:815 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" msgstr "" +"Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona activa. " +"No borra el cónyuge de la base de datos" -#: FamilyView.py:818 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:817 msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "_Borrar cónyuge actual" -#: FamilyView.py:863 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:853 msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Borrar cónyuge (%s)" -#: FamilyView.py:904 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:894 msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Borrar los Padres" +msgstr "Borrar los Padres (%s)" -#: FamilyView.py:989 +#: FamilyView.py:978 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: FamilyView.py:1045 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1034 msgid "" "%s: %s [%s]\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" -"%s: %s\n" -"\\tRelación: %s" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelación: %s" -#: FamilyView.py:1047 +#: FamilyView.py:1036 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: desconocido" -#: FamilyView.py:1060 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1048 msgid "Remove from family (%s)" -msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" +msgstr "Borrar de la familia (%s)" -#: FamilyView.py:1094 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1080 msgid "Parents Menu" -msgstr "Padres" +msgstr "Menú de Padres" -#: FamilyView.py:1120 FamilyView.py:1158 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1106 FamilyView.py:1144 msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" +msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" -#: FamilyView.py:1123 FamilyView.py:1161 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1109 FamilyView.py:1147 msgid "Remove parents" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Borrar padres" -#: FamilyView.py:1132 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1118 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Escoger Padres" +msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" -#: FamilyView.py:1223 FamilyView.py:1238 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1209 FamilyView.py:1224 msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Escoger los Padres de %s" +msgstr "Borrar los Padres de %s" -#: FamilyView.py:1224 FamilyView.py:1239 +#: FamilyView.py:1210 FamilyView.py:1225 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" +"Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " +"padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " +"ambos no se borra." -#: FamilyView.py:1228 FamilyView.py:1243 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1214 FamilyView.py:1229 msgid "_Remove Parents" msgstr "Borrar los Padres" -#: FamilyView.py:1340 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1326 msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Borrar los Padres (%s)" -#: FamilyView.py:1372 +#: FamilyView.py:1358 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" -#: FamilyView.py:1373 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1359 msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "" -"Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenados por fecha de nacimiento." +msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." -#: FamilyView.py:1378 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1364 msgid "Reorder children" -msgstr "Personas con hijos" +msgstr "Reordenar hijos" -#: FamilyView.py:1412 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1398 msgid "Reorder spouses" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Reordenar cónyuges" #: Filter.py:73 msgid "All people" -msgstr "Toda las personas" +msgstr "Todas las personas" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" msgstr "Criterio" -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:105 rule.glade:1043 +#: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 rule.glade:1043 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" @@ -1041,411 +989,397 @@ msgstr "Sin descripci msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Fallo en cargar el modulo: %s" -#: GenericFilter.py:102 +#: GenericFilter.py:98 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros varios" -#: GenericFilter.py:134 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:283 -#: GenericFilter.py:302 GenericFilter.py:324 GenericFilter.py:960 -#: GenericFilter.py:1292 GenericFilter.py:1331 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:274 +#: GenericFilter.py:296 GenericFilter.py:932 GenericFilter.py:1268 +#: GenericFilter.py:1307 msgid "General filters" -msgstr "Generar Archivos" +msgstr "Filtros generales" -#: GenericFilter.py:137 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:133 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Copia el objeto en la base de datos" +msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" -#: GenericFilter.py:159 -msgid "Matches individuals that have no relationships" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:175 GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:341 -#: GenericFilter.py:436 GenericFilter.py:484 GenericFilter.py:574 -#: GenericFilter.py:624 GenericFilter.py:725 GenericFilter.py:780 -#: GenericFilter.py:877 gramps.glade:3291 gramps.glade:20850 +#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:246 GenericFilter.py:313 +#: GenericFilter.py:408 GenericFilter.py:456 GenericFilter.py:546 +#: GenericFilter.py:596 GenericFilter.py:697 GenericFilter.py:752 +#: GenericFilter.py:849 gramps.glade:3291 gramps.glade:20850 #: gramps.glade:23009 gramps.glade:24406 mergedata.glade:468 #: mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:611 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" -#: GenericFilter.py:186 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:158 msgid "Relationship filters" -msgstr "Relación con %s" +msgstr "Filtros de relación" -#: GenericFilter.py:189 +#: GenericFilter.py:161 msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." msgstr "" +"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " +"común, produciendo un camino de parentesto entre dos personas." -#: GenericFilter.py:280 +#: GenericFilter.py:252 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" -#: GenericFilter.py:305 +#: GenericFilter.py:277 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" +msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" + +#: GenericFilter.py:299 +msgid "Matches all females" +msgstr "Mujeres" + +#: GenericFilter.py:313 GenericFilter.py:366 GenericFilter.py:596 +#: GenericFilter.py:655 plugins/FilterEditor.py:621 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: GenericFilter.py:324 GenericFilter.py:375 GenericFilter.py:419 +#: GenericFilter.py:471 GenericFilter.py:552 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtros de descendientes" #: GenericFilter.py:327 -#, fuzzy -msgid "Matches all females" -msgstr "Es de sexo femenino" - -#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:394 GenericFilter.py:624 -#: GenericFilter.py:683 plugins/FilterEditor.py:621 -msgid "Inclusive:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:352 GenericFilter.py:403 GenericFilter.py:447 -#: GenericFilter.py:499 GenericFilter.py:580 -#, fuzzy -msgid "Descendant filters" -msgstr "Descendientes" - -#: GenericFilter.py:355 -#, fuzzy msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" +msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" -#: GenericFilter.py:394 GenericFilter.py:530 GenericFilter.py:683 -#: GenericFilter.py:833 GenericFilter.py:923 GenericFilter.py:1346 -#: GenericFilter.py:1369 plugins/FilterEditor.py:613 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:366 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:655 +#: GenericFilter.py:805 GenericFilter.py:895 GenericFilter.py:1322 +#: GenericFilter.py:1345 plugins/FilterEditor.py:613 msgid "Filter name:" -msgstr "Nombre del Filtro" +msgstr "Nombre del filtro:" -#: GenericFilter.py:406 +#: GenericFilter.py:378 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" msgstr "" +"Coincide con las personas que son descendientes de alguien que coincide con " +"un filtro" -#: GenericFilter.py:436 GenericFilter.py:484 GenericFilter.py:725 -#: GenericFilter.py:780 plugins/FilterEditor.py:609 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:408 GenericFilter.py:456 GenericFilter.py:697 +#: GenericFilter.py:752 plugins/FilterEditor.py:609 msgid "Number of generations:" -msgstr "Número de Relaciónes" +msgstr "Número de generaciones:" -#: GenericFilter.py:450 +#: GenericFilter.py:422 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" +"Coincide con las personas que son descendientes de una persona específicada " +"a no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:495 +#: GenericFilter.py:467 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" +"Coincide con las personas que son descendientes de una persona específicada " +"al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:541 +#: GenericFilter.py:513 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" msgstr "" +"Coincide con las personas que son hijas de alguien que coincide con un filtro" -#: GenericFilter.py:544 GenericFilter.py:847 GenericFilter.py:1093 -#: GenericFilter.py:1378 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:516 GenericFilter.py:819 GenericFilter.py:1067 +#: GenericFilter.py:1354 msgid "Family filters" -msgstr "Familias" +msgstr "Filtros de familia" -#: GenericFilter.py:583 +#: GenericFilter.py:555 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" +"Coincide con las personas que son descendientes o cónyuges de un " +"descendiente de una persona especificada" -#: GenericFilter.py:635 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:607 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada" +msgstr "Ancendientes de la persona especificada" -#: GenericFilter.py:638 GenericFilter.py:696 GenericFilter.py:740 -#: GenericFilter.py:795 GenericFilter.py:887 GenericFilter.py:933 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:610 GenericFilter.py:668 GenericFilter.py:712 +#: GenericFilter.py:767 GenericFilter.py:859 GenericFilter.py:905 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtros Locales" +msgstr "Filtros por ascendencia" -#: GenericFilter.py:692 +#: GenericFilter.py:664 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" msgstr "" +"Coincide con las personas que son ancendientes de alguien que coincide con " +"un filtro" -#: GenericFilter.py:736 +#: GenericFilter.py:708 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" +"Coincide con las personas que son ascendientes de una persona específicada a " +"no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:791 +#: GenericFilter.py:763 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" +"Coincide con las personas que son ascendientes de una persona específicada " +"al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:844 +#: GenericFilter.py:816 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" msgstr "" +"Coincide con las personas que son padre o madre de alguien que coincide con " +"un filtro" -#: GenericFilter.py:883 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:855 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Personas con un ancestro común con %s" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " +"especificada" -#: GenericFilter.py:929 +#: GenericFilter.py:901 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgstr "" +"Coincide con las personas con un ascendiente común con alguien que coincide " +"con un filtro" -#: GenericFilter.py:963 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:935 msgid "Matches all males" -msgstr "Es de sexo masculino" +msgstr "Hombres" -#: GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1029 GenericFilter.py:1140 -#: GenericFilter.py:1186 gramps.glade:9977 gramps.glade:12217 +#: GenericFilter.py:948 GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1114 +#: GenericFilter.py:1161 gramps.glade:9977 gramps.glade:12217 #: gramps.glade:13719 gramps.glade:17222 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción:" -#: GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1029 GenericFilter.py:1140 -#: GenericFilter.py:1186 gramps.glade:10025 gramps.glade:15178 +#: GenericFilter.py:948 GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1114 +#: GenericFilter.py:1161 gramps.glade:10025 gramps.glade:15178 #: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 #: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:607 -#, fuzzy msgid "Place:" -msgstr "Lugar" +msgstr "Lugar:" -#: GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1029 GenericFilter.py:1140 -#: GenericFilter.py:1186 gramps.glade:10073 gramps.glade:10999 +#: GenericFilter.py:948 GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1114 +#: GenericFilter.py:1161 gramps.glade:10073 gramps.glade:10999 #: gramps.glade:13623 gramps.glade:15130 mergedata.glade:558 #: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fecha:" -#: GenericFilter.py:976 plugins/FilterEditor.py:58 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:948 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal event:" -msgstr "Evento Personal" +msgstr "Evento personal:" -#: GenericFilter.py:989 +#: GenericFilter.py:962 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" -#: GenericFilter.py:992 GenericFilter.py:1045 GenericFilter.py:1156 -#: GenericFilter.py:1202 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:965 GenericFilter.py:1019 GenericFilter.py:1131 +#: GenericFilter.py:1178 msgid "Event filters" -msgstr "Editor de Eventos" +msgstr "Filtros por eventos" -#: GenericFilter.py:1029 plugins/FilterEditor.py:59 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1002 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family event:" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Evento familiar:" -#: GenericFilter.py:1042 +#: GenericFilter.py:1016 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" -#: GenericFilter.py:1082 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1056 msgid "Number of relationships:" -msgstr "Número de Relaciónes" +msgstr "Número de relaciones:" -#: GenericFilter.py:1083 plugins/FilterEditor.py:65 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1057 plugins/FilterEditor.py:65 msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo de Relación" +msgstr "Tipo de relación:" -#: GenericFilter.py:1084 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1058 msgid "Number of children:" -msgstr "Número de Hijos" +msgstr "Número de hijos:" -#: GenericFilter.py:1090 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1064 msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" +msgstr "Personas con una cierta relación" -#: GenericFilter.py:1153 +#: GenericFilter.py:1128 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Coincide con las personas con un nacimiento de un valor particular" -#: GenericFilter.py:1199 +#: GenericFilter.py:1175 msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Coincide con las personas con un fallecimiento de un valor particular" -#: GenericFilter.py:1232 GenericFilter.py:1255 gramps.glade:10587 +#: GenericFilter.py:1208 GenericFilter.py:1231 gramps.glade:10587 #: gramps.glade:23737 gramps.glade:24790 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" -#: GenericFilter.py:1232 plugins/FilterEditor.py:60 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1208 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atributos Personales" +msgstr "Atributo personal:" -#: GenericFilter.py:1255 plugins/FilterEditor.py:61 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1231 plugins/FilterEditor.py:61 msgid "Family attribute:" -msgstr "Atributos Familiares" +msgstr "Atributo familiar:" -#: GenericFilter.py:1283 gramps.glade:3385 gramps.glade:9455 +#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:3385 gramps.glade:9455 #: gramps.glade:20944 gramps.glade:23154 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Título" +msgstr "Título:" -#: GenericFilter.py:1283 gramps.glade:9383 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:9383 msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo" +msgstr "Sufijo:" -#: GenericFilter.py:1283 gramps.glade:9407 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:9407 msgid "Family name:" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Apellidos:" -#: GenericFilter.py:1283 gramps.glade:9431 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:9431 msgid "Given name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" -#: GenericFilter.py:1289 GenericFilter.py:1328 +#: GenericFilter.py:1265 GenericFilter.py:1304 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Coincide con las personas con un nombre (parcial) especificado" -#: GenericFilter.py:1322 +#: GenericFilter.py:1298 msgid "Substring:" msgstr "" -#: GenericFilter.py:1375 +#: GenericFilter.py:1351 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgstr "" +"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" -#: GenericFilter.py:1526 +#: GenericFilter.py:1502 msgid "Everyone" msgstr "Todos" -#: GenericFilter.py:1527 +#: GenericFilter.py:1503 msgid "Has the Id" msgstr "Tiene el ID" -#: GenericFilter.py:1528 +#: GenericFilter.py:1504 msgid "Has a name" msgstr "Tiene un nombre" -#: GenericFilter.py:1529 +#: GenericFilter.py:1505 msgid "Has the relationships" msgstr "Tiene las relaciones" -#: GenericFilter.py:1530 +#: GenericFilter.py:1506 msgid "Has the death" -msgstr "Tiene la muerte" +msgstr "Tiene el fallecimiento" -#: GenericFilter.py:1531 +#: GenericFilter.py:1507 msgid "Has the birth" msgstr "Tiene el nacimiento" -#: GenericFilter.py:1532 +#: GenericFilter.py:1508 msgid "Is a descendant of" msgstr "Es un descendiente de" -#: GenericFilter.py:1533 +#: GenericFilter.py:1509 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Es un miembro de la familia descendiente de" -#: GenericFilter.py:1534 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1510 msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr "Es un descendiente de" +msgstr "Descendiente de alguien seleccionado en otro filtro" -#: GenericFilter.py:1535 +#: GenericFilter.py:1511 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "Es descendiente de una persona a no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1537 +#: GenericFilter.py:1513 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr "" +msgstr "Es descendiente de una persona al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1539 +#: GenericFilter.py:1515 msgid "Is a child of filter match" -msgstr "" +msgstr "Es hijo de una coincidencia de un filtro" -#: GenericFilter.py:1540 +#: GenericFilter.py:1516 msgid "Is an ancestor of" -msgstr "Es un ancestro" +msgstr "Es un ascendiente de" -#: GenericFilter.py:1541 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1517 msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr "Es un ancestro" +msgstr "Es un ascendiente de alguien seleccionado en otro filtro" -#: GenericFilter.py:1542 +#: GenericFilter.py:1518 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "Es ascendiente de una persona a no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1544 +#: GenericFilter.py:1520 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -msgstr "" +msgstr "Es ascendiente de una persona al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1522 msgid "Is a parent of filter match" -msgstr "" +msgstr "Es padre o madre de una coincidencia de un filtro" -#: GenericFilter.py:1547 +#: GenericFilter.py:1523 msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Tiene un ancestro común con" +msgstr "Tiene un ascendiente común con" -#: GenericFilter.py:1548 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1524 msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Tiene un ancestro común con" +msgstr "Tiene un ascendiente común con alguien seleccionado en otro filtro" -#: GenericFilter.py:1550 +#: GenericFilter.py:1526 msgid "Is a female" msgstr "Es de sexo femenino" -#: GenericFilter.py:1551 +#: GenericFilter.py:1527 msgid "Is a male" msgstr "Es de sexo masculino" -#: GenericFilter.py:1552 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1528 msgid "Has complete record" -msgstr "guardado automático finalizado" +msgstr "Tiene registro completo" -#: GenericFilter.py:1553 +#: GenericFilter.py:1529 msgid "Has the personal event" msgstr "Tiene el evento personal" -#: GenericFilter.py:1554 +#: GenericFilter.py:1530 msgid "Has the family event" msgstr "Tiene el evento familiar" -#: GenericFilter.py:1555 +#: GenericFilter.py:1531 msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Tiene el atributos personal" +msgstr "Tiene el atributo personal" -#: GenericFilter.py:1556 +#: GenericFilter.py:1532 msgid "Has the family attribute" msgstr "Tiene el atributos familiar" -#: GenericFilter.py:1557 +#: GenericFilter.py:1533 msgid "Matches the filter named" msgstr "Calza el filtro llamado" -#: GenericFilter.py:1558 +#: GenericFilter.py:1534 msgid "Is spouse of filter match" -msgstr "" +msgstr "Es cónyuge de una coincidencia de un filtro" -#: GenericFilter.py:1559 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:1535 msgid "Relationship path between two people" -msgstr "Calcula la relación entre dos personas" +msgstr "Parentesco entre dos personas" #: GrampsCfg.py:64 msgid "Father's surname" @@ -1468,43 +1402,38 @@ msgid "Surname, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: GrampsCfg.py:73 -#, fuzzy msgid "Firstname SURNAME" -msgstr "Nombre Apellido" +msgstr "Nombre APELLIDO" #: GrampsCfg.py:74 -#, fuzzy msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "Apellido, Nombre" +msgstr "APELLIDO, Nombre" #: GrampsCfg.py:79 GrampsCfg.py:83 gramps.glade:9270 gramps.glade:23469 msgid "General" msgstr "General" #: GrampsCfg.py:80 -#, fuzzy msgid "Dates and Names" -msgstr "Fechas y Calendarios" +msgstr "Fechas y Nombres" #: GrampsCfg.py:81 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Barra de Estado y Herramientas" +msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" #: GrampsCfg.py:82 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: GrampsCfg.py:84 -#, fuzzy msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "IDs GRAMPS" #: GrampsCfg.py:85 StartupDialog.py:114 msgid "Researcher Information" msgstr "Información del Investigador" -#: GrampsDbBase.py:847 GrampsDbBase.py:899 +#: GrampsDbBase.py:787 GrampsDbBase.py:839 msgid "_Undo %s" msgstr "" @@ -1513,37 +1442,32 @@ msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" #: ImageSelect.py:557 plugins/SimpleBookTitle.py:361 -#, fuzzy msgid "Select an Object" -msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" +msgstr "Seleccionar un Objeto" #: ImageSelect.py:666 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ImageSelect.py:762 -#, fuzzy msgid "Media Reference" -msgstr "Referencias" +msgstr "Referencia a Objeto" #: ImageSelect.py:768 -#, fuzzy msgid "Reference Editor" -msgstr "Referencias" +msgstr "Editor de Referencias" #: ImageSelect.py:824 ImageSelect.py:1173 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" #: ImageSelect.py:904 -#, fuzzy msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editar Propiedades" +msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" #: ImageSelect.py:1033 -#, fuzzy msgid "Properties Editor" -msgstr "Editor de Matrimonio" +msgstr "Editor de Propiedades" #: ImageSelect.py:1095 plugins/EventCmp.py:408 msgid "Person" @@ -1554,9 +1478,8 @@ msgid "Family" msgstr "Familia" #: ImageSelect.py:1284 -#, fuzzy msgid "Remove Media Object" -msgstr "Objeto Audiovisual" +msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" #: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 msgid "Location Editor" @@ -1572,26 +1495,23 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #: Marriage.py:303 -#, fuzzy msgid "New Relationship" -msgstr "Número de Relaciónes" +msgstr "Nueva Relación" #: Marriage.py:562 -#, fuzzy msgid "Save Changes?" -msgstr "Abandonar Cambios" +msgstr "¿Salvar Cambios?" #: Marriage.py:587 msgid "" "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "" +msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." #: Marriage.py:642 -#, fuzzy msgid "Edit Marriage" -msgstr "Matrimonio" +msgstr "Editar Matrimonio" -#: MediaView.py:63 MediaView.py:139 SelectObject.py:84 SourceView.py:52 +#: MediaView.py:63 MediaView.py:124 SelectObject.py:84 SourceView.py:52 #: SourceView.py:90 Sources.py:100 Sources.py:229 #: plugins/AncestorChart2.py:452 plugins/AncestorChart2.py:587 #: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696 @@ -1602,84 +1522,76 @@ msgid "Title" msgstr "Título" #: MediaView.py:67 PlaceView.py:58 SourceView.py:57 -#, fuzzy msgid "Last Changed" -msgstr "Modificado por" +msgstr "Último Cambio" -#: MediaView.py:192 SelectObject.py:133 +#: MediaView.py:179 SelectObject.py:133 msgid "The file no longer exists" msgstr "El archivo ya no existe" -#: MediaView.py:196 +#: MediaView.py:183 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: MediaView.py:226 +#: MediaView.py:213 msgid "View in the default viewer" msgstr "Ver en el visor predefinido" -#: MediaView.py:242 -#, fuzzy +#: MediaView.py:229 msgid "Edit properties" -msgstr "Editar Propiedades" +msgstr "Editar propiedades" -#: MediaView.py:309 MediaView.py:323 -#, fuzzy +#: MediaView.py:293 MediaView.py:307 msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" +msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" -#: MediaView.py:310 +#: MediaView.py:294 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" +"Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de " +"la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#: MediaView.py:314 -#, fuzzy +#: MediaView.py:298 msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" +msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#: MediaView.py:408 +#: MediaView.py:386 msgid "Image import failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la importación de la imagen" #: MergeData.py:68 -#, fuzzy msgid "Merge Places" -msgstr "Mezclar Personas" +msgstr "Mezclar Lugares" #: MergeData.py:68 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Escoga el título para el lugar mezclado" #: MergeData.py:84 -#, fuzzy msgid "Merge %s and %s" -msgstr "%s y %s" +msgstr "Mezclar %s y %s" #: MergeData.py:85 plugins/Merge.py:115 plugins/Merge.py:134 msgid "Merge people" msgstr "Mezclar personas" #: NameEdit.py:104 NameEdit.py:108 NameEdit.py:204 -#, fuzzy msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Lugares" +msgstr "Editor de Nombres" #: NameEdit.py:106 -#, fuzzy msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Editor de Eventos para %s" +msgstr "Editor de Nombres para %s" #: NameEdit.py:193 NameEdit.py:197 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "Apodo" +msgstr "Nuevo Nombre" #: NameEdit.py:198 -#, fuzzy msgid "Alternate Name" -msgstr "Nombres Alternativos" +msgstr "Nombre Alternativo" #: NameEdit.py:268 msgid "Group all people with the same name?" @@ -1704,55 +1616,52 @@ msgid "Edit Note" msgstr "Editar Notas" #: NoteEdit.py:106 Utils.py:171 gramps.glade:5867 gramps.glade:16774 -#: gramps.glade:27427 gramps.glade:28429 gramps.glade:29797 gramps.glade:31137 +#: gramps.glade:27431 gramps.glade:28433 gramps.glade:29801 gramps.glade:31141 msgid "Note" msgstr "Nota" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" +msgstr "Natural" #: PaperMenu.py:90 msgid "Landscape" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Apaisado" #: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 -#, fuzzy msgid "Custom Size" -msgstr "Filtros Personalizados" +msgstr "Tamaño Personalizado" -#: PedView.py:364 -#, fuzzy +#: PedView.py:362 msgid "Anchor" -msgstr "Ancestros" +msgstr "Punto de anclaje" -#: PedView.py:478 +#: PedView.py:476 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" -#: PedView.py:544 +#: PedView.py:542 msgid "Set anchor" -msgstr "" +msgstr "Anclar" -#: PedView.py:545 -#, fuzzy +#: PedView.py:543 msgid "Remove anchor" -msgstr "Remover Hijo" +msgstr "Desanclar" -#: PedView.py:579 +#: PedView.py:577 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: PedView.py:610 plugins/WebPage.py:713 +#: PedView.py:608 plugins/WebPage.py:713 msgid "Siblings" msgstr "" -#: PedView.py:640 plugins/FamilyGroup.py:385 plugins/IndivComplete.py:302 +#: PedView.py:638 plugins/FamilyGroup.py:385 plugins/IndivComplete.py:302 #: plugins/IndivSummary.py:200 plugins/WebPage.py:672 msgid "Children" msgstr "Hijos" -#: PedView.py:674 +#: PedView.py:672 msgid "Parents" msgstr "Padres" @@ -1762,23 +1671,22 @@ msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" #: PeopleView.py:58 -#, fuzzy msgid "Last Change" -msgstr "Abandonar Cambios" +msgstr "Último Cambio" -#: PeopleView.py:72 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:835 +#: PeopleView.py:72 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:819 #: plugins/EventCmp.py:154 plugins/GraphViz.py:108 #: plugins/IndivComplete.py:748 plugins/RelGraph.py:149 -#: plugins/TimeLine.py:380 plugins/WebPage.py:1311 plugins/WriteFtree.py:107 +#: plugins/TimeLine.py:380 plugins/WebPage.py:1309 plugins/WriteFtree.py:107 #: plugins/WriteGeneWeb.py:90 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la Base de Datos" -#: PeopleView.py:211 gramps_main.py:1453 +#: PeopleView.py:204 gramps_main.py:1420 msgid "Updating display..." -msgstr "" +msgstr "Actualizando la presentación..." -#: PeopleView.py:240 PlaceView.py:153 SourceView.py:150 gramps.glade:914 +#: PeopleView.py:239 PlaceView.py:153 SourceView.py:150 gramps.glade:914 #: plugins/BookReport.py:813 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1800,14 +1708,12 @@ msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: PlaceView.py:157 SourceView.py:154 -#, fuzzy msgid "Source Menu" -msgstr "Referencia" +msgstr "Menú de Fuente" -#: PlaceView.py:227 SourceView.py:188 gramps_main.py:1252 -#, fuzzy +#: PlaceView.py:227 SourceView.py:188 gramps_main.py:1231 msgid "Delete %s?" -msgstr "Borrar" +msgstr "¿Borrar %s?" #: PlaceView.py:228 msgid "" @@ -1815,16 +1721,16 @@ msgid "" "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" +"Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " +"eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #: PlaceView.py:232 -#, fuzzy msgid "_Delete Place" -msgstr "Borrar Lugar" +msgstr "_Borrar Lugar" #: PlaceView.py:255 -#, fuzzy msgid "Cannot merge places." -msgstr "No se pudo reemplazar %s" +msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." #: PlaceView.py:256 msgid "" @@ -1832,6 +1738,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " +"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en el lugar deseado." #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" @@ -1839,7 +1748,7 @@ msgstr "No se di #: Plugins.py:170 gramps.glade:1324 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "A_plicar" #: Plugins.py:298 msgid "Report Selection" @@ -1850,14 +1759,12 @@ msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." #: Plugins.py:300 -#, fuzzy msgid "Generate selected report" -msgstr "Generar reportes" +msgstr "Generar el reporte seleccionado" #: Plugins.py:300 -#, fuzzy msgid "_Generate" -msgstr "General" +msgstr "_Generar" #: Plugins.py:316 msgid "Tool Selection" @@ -1865,28 +1772,27 @@ msgstr "Selecci #: Plugins.py:317 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." +msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." #: Plugins.py:318 -#, fuzzy msgid "Run selected tool" -msgstr "Ejecutar una herramienta" +msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" #: Plugins.py:318 plugins/verify.glade:842 msgid "_Run" -msgstr "" +msgstr "_Ejecutar" #: Plugins.py:339 msgid "Plugin status" -msgstr "" +msgstr "Estado de los módulos de extensión" #: Plugins.py:359 msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." #: Plugins.py:361 msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Los siguientes módulos no pudieron ser cargados:" +msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" #: Plugins.py:533 Plugins.py:551 msgid "Uncategorized" @@ -1896,115 +1802,116 @@ msgstr "Sin categorizar" #: Plugins.py:555 Witness.py:76 const.py:210 const.py:455 const.py:468 #: gramps.glade:4447 gramps.glade:4640 gramps.glade:5092 gramps.glade:5272 #: gramps.glade:6786 gramps.glade:7032 gramps.glade:7635 gramps.glade:7806 -#: gramps_main.py:1547 plugins/WebPage.py:333 +#: gramps_main.py:1514 plugins/WebPage.py:333 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: Plugins.py:832 -#, fuzzy msgid "Reload plugins" -msgstr "Recargar Módulos" +msgstr "Recargar módulos" #: Plugins.py:833 plugins/Eval.py:117 plugins/Leak.py:106 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración" #: Plugins.py:834 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" #: ReadGedcom.py:72 -#, fuzzy msgid "GEDCOM" -msgstr "Archivo GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" #: ReadGedcom.py:78 ReadGedcom.py:79 msgid "Windows 9x file system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" #: ReadGedcom.py:80 msgid "Windows NT file system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" #: ReadGedcom.py:81 msgid "CD ROM" -msgstr "" +msgstr "CD ROM" #: ReadGedcom.py:82 msgid "Networked Windows file system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" #: ReadGedcom.py:164 -#, fuzzy msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" +msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" #: ReadGedcom.py:175 ReadGedcom.py:189 plugins/ImportGeneWeb.py:71 #: plugins/ImportGeneWeb.py:74 plugins/ImportGeneWeb.py:82 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: ReadGedcom.py:248 ReadGedcom.py:1647 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:248 ReadGedcom.py:1650 msgid "Import from %s" -msgstr "Importar desde Gramps" +msgstr "Importar desde %s" -#: ReadGedcom.py:327 +#: ReadGedcom.py:328 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to " "try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" +"Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los " +"siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas " +"rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " +"disponibles en este sistema:\n" -#: ReadGedcom.py:334 +#: ReadGedcom.py:335 msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" +"Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " +"archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " +"encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" -#: ReadGedcom.py:413 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:414 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Atención: la linea %d no fue entendida, por eso fue ignorada" +msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" -#: ReadGedcom.py:415 ReadGedcom.py:424 +#: ReadGedcom.py:416 ReadGedcom.py:425 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no fue entendida, por eso fue ignorada" +msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." -#: ReadGedcom.py:465 plugins/ImportGeneWeb.py:159 +#: ReadGedcom.py:466 plugins/ImportGeneWeb.py:159 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importación Completa: %d segundos" -#: ReadGedcom.py:468 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:469 msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Importar" +msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ReadGedcom.py:1124 ReadGedcom.py:1168 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:1127 ReadGedcom.py:1171 msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" +msgstr "Atención: no se pudo importar %s" -#: ReadGedcom.py:1125 ReadGedcom.py:1169 +#: ReadGedcom.py:1128 ReadGedcom.py:1172 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" msgstr "" +"\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" +"\t\t" -#: ReadGedcom.py:1667 -msgid "Overridden" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:1965 gramps_main.py:1172 +#: ReadGedcom.py:1670 #, fuzzy +msgid "Overridden" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ReadGedcom.py:1968 gramps_main.py:1151 msgid "All files" -msgstr "Toda las personas" +msgstr "Todos los archivos" #: ReadXML.py:105 ReadXML.py:112 -#, fuzzy msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto" #: ReadXML.py:124 ReadXML.py:134 msgid "Error reading %s" @@ -2017,295 +1924,280 @@ msgstr "" "válida." #: ReadXML.py:174 -#, fuzzy msgid "Could not copy file" -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgstr "No se pudo copiar el archivo" #: ReadXML.py:563 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Exportación de paquete GRAMPS" +msgstr "Importación de XML GRAMPS" #: RelImage.py:55 -#, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "" -"No se pudo importar %s\n" -"El archivo ha sido movido o borrado" +msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" #: RelImage.py:69 RelImage.py:82 msgid "Cannot display %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo mostrar %s" #: RelImage.py:70 RelImage.py:83 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" +"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +"causado por un archivo corrupto." #: Relationship.py:277 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relación con el hijo" +msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" #: Report.py:77 msgid "Default Template" -msgstr "Planilla por Defecto" +msgstr "Plantilla por Defecto" #: Report.py:78 msgid "User Defined Template" -msgstr "Planilla Definida por Usuario" +msgstr "Plantilla Definida por Usuario" #: Report.py:119 msgid "First" -msgstr "Primero" +msgstr "Primera" #: Report.py:119 msgid "Second" -msgstr "Segundo" +msgstr "Segunda" #: Report.py:120 msgid "Fourth" -msgstr "Cuarto" +msgstr "Cuarta" #: Report.py:120 msgid "Third" -msgstr "Tercero" +msgstr "Tercera" #: Report.py:121 msgid "Fifth" -msgstr "Quinto" +msgstr "Quinta" #: Report.py:121 msgid "Sixth" -msgstr "Sexto" +msgstr "Sexta" #: Report.py:122 msgid "Eighth" -msgstr "Octavo" +msgstr "Octava" #: Report.py:122 msgid "Seventh" -msgstr "Séptimo" +msgstr "Séptima" #: Report.py:123 msgid "Ninth" -msgstr "Noveno" +msgstr "Novena" #: Report.py:123 msgid "Tenth" -msgstr "Décimo" +msgstr "Décima" #: Report.py:124 msgid "Eleventh" -msgstr "Onceavo" +msgstr "Undécima" #: Report.py:124 msgid "Twelfth" -msgstr "Doceavo" +msgstr "Duodécima" #: Report.py:125 msgid "Fourteenth" -msgstr "Decimocuatro" +msgstr "Decimocuarta" #: Report.py:125 msgid "Thirteenth" -msgstr "Decimotercero" +msgstr "Decimotercera" #: Report.py:126 msgid "Fifteenth" -msgstr "Decimoquinto" +msgstr "Decimoquinta" #: Report.py:126 msgid "Sixteenth" -msgstr "Decimosexto" +msgstr "Decimosexta" #: Report.py:127 msgid "Eighteenth" -msgstr "Decimoctavo" +msgstr "Decimoctava" #: Report.py:127 msgid "Seventeenth" -msgstr "Decimoséptimo" +msgstr "Decimoséptima" #: Report.py:128 msgid "Nineteenth" -msgstr "Decimonoveno" +msgstr "Decimonovena" #: Report.py:128 msgid "Twentieth" -msgstr "Vigésimo" +msgstr "Vigésima" #: Report.py:129 msgid "Twenty-first" -msgstr "Vigésimo primero" +msgstr "Vigésima primera" #: Report.py:129 msgid "Twenty-second" -msgstr "Vigésimo segundo" +msgstr "Vigésima segunda" #: Report.py:130 msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Vigésimo cuarto" +msgstr "Vigésima cuarta" #: Report.py:130 msgid "Twenty-third" -msgstr "Vigésimo tercero" +msgstr "Vigésima tercera" #: Report.py:131 msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Vigésimo quinto" +msgstr "Vigésima quinta" #: Report.py:131 msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Vigésimo sexto" +msgstr "Vigésima sexta" #: Report.py:132 msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Vigésimo octavo" +msgstr "Vigésima octava" #: Report.py:132 msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Vigésimo séptimo" +msgstr "Vigésima séptima" #: Report.py:133 msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Vigésimo noveno" +msgstr "Vigésima novena" #: Report.py:139 -#, fuzzy msgid "Progress Report" -msgstr "Reporte de Progreso - GRAMPS" +msgstr "Reporte de Progreso" #: Report.py:139 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: Report.py:419 Report.py:929 -#, fuzzy +#: Report.py:417 Report.py:927 msgid "Document Options" -msgstr "Opciones de Fuentes" +msgstr "Opciones del Documento" -#: Report.py:430 -#, fuzzy +#: Report.py:428 msgid "Center Person" -msgstr "Borrar Persona" +msgstr "Persona base" -#: Report.py:442 -#, fuzzy +#: Report.py:440 msgid "C_hange" -msgstr "Modificado por" +msgstr "_Modificar" -#: Report.py:455 -#, fuzzy +#: Report.py:453 msgid "Style" -msgstr "Estilos" +msgstr "Estilo" -#: Report.py:459 StyleEditor.py:82 +#: Report.py:457 StyleEditor.py:82 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: Report.py:516 +#: Report.py:514 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del Reporte" -#: Report.py:534 plugins/FilterEditor.py:280 plugins/FilterEditor.py:455 +#: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:280 plugins/FilterEditor.py:455 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: Report.py:551 +#: Report.py:549 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" -#: Report.py:558 +#: Report.py:556 msgid "Page break between generations" -msgstr "Fín de página entre generaciones" +msgstr "Fin de página entre generaciones" -#: Report.py:738 Witness.py:200 plugins/AncestorChart2.py:635 +#: Report.py:736 Witness.py:200 plugins/AncestorChart2.py:635 #: plugins/FamilyGroup.py:555 plugins/FilterEditor.py:175 -#, fuzzy msgid "Select Person" -msgstr "Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar Persona" -#: Report.py:810 -#, fuzzy +#: Report.py:808 msgid "Save Report As" -msgstr "Guardar Reporte" +msgstr "Guardar Reporte Como" -#: Report.py:885 Report.py:963 docgen/PSDrawDoc.py:405 -#, fuzzy +#: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405 msgid "Print a copy" -msgstr "Privacidad" +msgstr "Imprimir una copia" -#: Report.py:939 +#: Report.py:937 msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" -#: Report.py:943 +#: Report.py:941 msgid "Directory" msgstr "Directorios" -#: Report.py:945 +#: Report.py:943 msgid "Filename" msgstr "Nombre del Archivo" -#: Report.py:969 +#: Report.py:967 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" -#: Report.py:1028 Report.py:1030 +#: Report.py:1026 Report.py:1028 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" -#: Report.py:1039 plugins/SimpleBookTitle.py:336 +#: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: Report.py:1044 -#, fuzzy +#: Report.py:1042 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: Report.py:1052 Report.py:1068 gramps.glade:21986 gramps.glade:22010 +#: Report.py:1050 Report.py:1066 gramps.glade:21986 gramps.glade:22010 #: gramps.glade:22034 gramps.glade:22466 msgid "cm" msgstr "cm" -#: Report.py:1056 +#: Report.py:1054 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: Report.py:1060 -#, fuzzy +#: Report.py:1058 msgid "Width" -msgstr "Noveno" +msgstr "Ancho" -#: Report.py:1082 +#: Report.py:1080 msgid "Page Count" msgstr "Contador de Páginas" -#: Report.py:1108 Report.py:1113 +#: Report.py:1106 Report.py:1111 msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" -#: Report.py:1115 plugins/WebPage.py:1264 +#: Report.py:1113 plugins/WebPage.py:1262 msgid "Template" -msgstr "Planilla" +msgstr "Plantilla" -#: Report.py:1138 plugins/WebPage.py:1265 +#: Report.py:1136 plugins/WebPage.py:1263 msgid "User Template" -msgstr "Planilla del Usuario" +msgstr "Plantilla del Usuario" -#: Report.py:1141 plugins/WebPage.py:1237 +#: Report.py:1139 plugins/WebPage.py:1235 msgid "Choose File" msgstr "Escoger Archivo" -#: Report.py:1165 -#, fuzzy +#: Report.py:1163 msgid "Invalid file name" -msgstr "Ese no es un nombre de archivo válido" +msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: Report.py:1166 +#: Report.py:1164 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." @@ -2313,32 +2205,32 @@ msgstr "" "El nombre de archivo dad es un directorio.\n" "Necesita dar un nombre de archivo válido." -#: Report.py:1171 +#: Report.py:1169 msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe" -#: Report.py:1172 +#: Report.py:1170 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" +"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " +"archivo seleccionado." -#: Report.py:1174 +#: Report.py:1172 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Sobreescribir" -#: Report.py:1175 +#: Report.py:1173 msgid "_Change filename" -msgstr "" +msgstr "_Modificar el nombre del archivo" #: SelectChild.py:94 SelectChild.py:402 -#, fuzzy msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "Relación con el Padre" +msgstr "Relación con %(father)s" #: SelectChild.py:101 SelectChild.py:413 -#, fuzzy msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "Relación con la Madre" +msgstr "Relación con %(mother)s" #: SelectChild.py:107 plugins/RelCalc.py:86 msgid "Relationship to %s" @@ -2346,40 +2238,35 @@ msgstr "Relaci #: SelectChild.py:281 SelectChild.py:298 msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "" +msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" #: SelectChild.py:321 msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "" +msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" #: SelectChild.py:395 -#, fuzzy msgid "Relationships of %s" -msgstr "Relación con %s" +msgstr "Relaciones de %s" #: SelectChild.py:407 -#, fuzzy msgid "Relationship to father" -msgstr "Relación con el Padre" +msgstr "Relación con el padre" #: SelectChild.py:418 -#, fuzzy msgid "Relationship to mother" -msgstr "Relación con la Madre" +msgstr "Relación con la madre" #: SelectChild.py:456 -#, fuzzy msgid "Parent Relationships (%s)" -msgstr "Relación con %s" +msgstr "Relaciones de Paternidad (%s)" #: SourceView.py:54 msgid "Author" msgstr "Autor" #: SourceView.py:55 -#, fuzzy msgid "Abbreviation" -msgstr "Cremación" +msgstr "Abreviatura" #: SourceView.py:56 msgid "Publication Information" @@ -2390,30 +2277,28 @@ msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." msgstr "" +"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos los registros que la referencian." #: SourceView.py:192 -#, fuzzy msgid "_Delete Source" -msgstr "Borrar Referencia" +msgstr "_Borrar Fuente" #: Sources.py:80 msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" +msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" #: Sources.py:137 Sources.py:395 -#, fuzzy msgid "Source Reference" -msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" +msgstr "Referencia a la Fuente" #: Sources.py:143 -#, fuzzy msgid "Reference Selector" -msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" +msgstr "Seleccionador de Referencia" #: Sources.py:321 Sources.py:401 -#, fuzzy msgid "Source Information" -msgstr "Incluir Información de la Referencia" +msgstr "Información de la Fuente" #: StartupDialog.py:68 msgid "Getting Started" @@ -2427,13 +2312,19 @@ msgid "" "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" +"Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de " +"datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las " +"iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming " +"System.\n" +"Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +"posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo " +"de Preferencias del menú Editar." #: StartupDialog.py:83 msgid "Complete" msgstr "Completar" #: StartupDialog.py:90 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " @@ -2443,11 +2334,11 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favoy suscribase a las listas de correo,\n" -"envie reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea como Ud. puede contribuir.\n" +"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" +"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" "\n" -"Disfrute GRAMPS." +"Que disfrute utilizando GRAMPS." #: StartupDialog.py:123 msgid "" @@ -2455,54 +2346,48 @@ msgid "" "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " "empty." msgstr "" +"La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la " +"siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede " +"dejarlo en blanco." #: StartupDialog.py:134 gramps.glade:6569 gramps.glade:6837 gramps.glade:9311 #: gramps.glade:10121 gramps.glade:10635 gramps.glade:11071 gramps.glade:13743 #: gramps.glade:14238 mergedata.glade:402 mergedata.glade:1036 #: plugins/soundex.glade:96 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" -#: StartupDialog.py:135 gramps.glade:11023 plugins/Ancestors.py:484 -#, fuzzy +#: StartupDialog.py:135 gramps.glade:11023 plugins/Ancestors.py:480 msgid "Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección:" #: StartupDialog.py:136 gramps.glade:16114 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Ciudad" +msgstr "Ciudad:" #: StartupDialog.py:137 gramps.glade:11143 -#, fuzzy msgid "State/Province:" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Estado/Provincia:" #: StartupDialog.py:138 gramps.glade:11047 gramps.glade:16162 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "País" +msgstr "País:" #: StartupDialog.py:139 gramps.glade:11119 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "Código postal:" #: StartupDialog.py:140 gramps.glade:11405 gramps.glade:16409 -#, fuzzy msgid "Phone:" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Teléfono:" #: StartupDialog.py:141 -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Correo electrónico:" #: StartupDialog.py:169 -#, fuzzy msgid "LDS extensions" -msgstr "Extension de archivo" +msgstr "Extensiones SUD" #: StartupDialog.py:178 msgid "" @@ -2512,10 +2397,17 @@ msgid "" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" +"GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" +"que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " +"Jesucristo\n" +"de los Santos de los Últimos Días.\n" +"\n" +"Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" +"opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." #: StartupDialog.py:189 msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "" +msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" #: StyleEditor.py:70 msgid "Document Styles" @@ -2526,19 +2418,16 @@ msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Error guardando hoja de estilo" #: StyleEditor.py:177 -#, fuzzy msgid "Style editor" -msgstr "Editor de Estilo" +msgstr "Editor de estilos" #: StyleEditor.py:181 -#, fuzzy msgid "Paragraph" -msgstr "Estilo de Párrafo" +msgstr "Párrafo" #: StyleEditor.py:207 -#, fuzzy msgid "No description available" -msgstr "No hay una definición disponible" +msgstr "No hay una descripción disponible" #: Utils.py:181 Utils.py:183 msgid "Private" @@ -2550,12 +2439,11 @@ msgstr "predefinido" #: Witness.py:57 msgid "Witness" -msgstr "" +msgstr "Testigo" #: Witness.py:166 Witness.py:182 -#, fuzzy msgid "Witness Editor" -msgstr "Editor de Direcciones" +msgstr "Editor de Testigos" #: Witness.py:234 msgid "Witness selection error" @@ -2579,16 +2467,16 @@ msgstr "Descendientes de %s" #: WriteGedcom.py:335 plugins/Ancestors.py:122 plugins/FtmStyleAncestors.py:88 #: plugins/GraphViz.py:116 plugins/IndivComplete.py:744 -#: plugins/RelGraph.py:161 plugins/TimeLine.py:388 plugins/WebPage.py:1323 +#: plugins/RelGraph.py:161 plugins/TimeLine.py:388 plugins/WebPage.py:1321 #: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGeneWeb.py:98 msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ancestros de %s" +msgstr "Ascendientes de %s" #: WriteGedcom.py:339 plugins/GraphViz.py:120 plugins/RelGraph.py:165 #: plugins/TimeLine.py:392 plugins/WriteFtree.py:119 #: plugins/WriteGeneWeb.py:102 msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personas con un ancestro común con %s" +msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" #: WriteGedcom.py:555 WriteGedcom.py:560 docgen/AbiWord2Doc.py:77 #: docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/AsciiDoc.py:115 docgen/AsciiDoc.py:118 @@ -2606,9 +2494,8 @@ msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" #: WriteGedcom.py:1234 -#, fuzzy msgid "GE_DCOM 5.5" -msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" +msgstr "GE_DCOM 5.5" #: WriteGedcom.py:1235 msgid "" @@ -2617,18 +2504,16 @@ msgid "" msgstr "" #: WriteGedcom.py:1238 -#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM Exportar" +msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" #: WriteXML.py:93 WriteXML.py:143 WriteXML.py:152 WriteXML.py:169 -#, fuzzy msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error al escribir %s, se restauró el archivo original" +msgstr "Error al escribir %s" #: WriteXML.py:94 msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "" +msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" #: WriteXML.py:144 msgid "" @@ -2636,17 +2521,22 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e inténtelo de nuevo." #: WriteXML.py:153 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." #: WriteXML.py:895 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" #: WriteXML.py:896 msgid "" @@ -2664,7 +2554,7 @@ msgstr "" #: const.py:133 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" +msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" #: const.py:205 const.py:316 gramps.glade:4359 gramps.glade:4552 #: gramps.glade:5026 gramps.glade:5206 gramps.glade:6698 gramps.glade:6944 @@ -2679,14 +2569,13 @@ msgid "Stepchild" msgstr "Hijastro" #: const.py:207 -#, fuzzy msgid "Sponsored" -msgstr "Cónyuge" +msgstr "Patrocinado" #: const.py:208 gramps.glade:4403 gramps.glade:4596 gramps.glade:6742 #: gramps.glade:6988 msgid "Foster" -msgstr "Adoptivo" +msgstr "Acogido" #: const.py:211 const.py:456 mergedata.glade:218 msgid "Other" @@ -2713,9 +2602,8 @@ msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" #: const.py:251 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Padres Alternativos" +msgstr "Matrimonio Alternativo" #: const.py:252 msgid "Annulment" @@ -2734,9 +2622,8 @@ msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" #: const.py:256 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns" -msgstr "Fecha de Matrimonioo" +msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" #: const.py:257 msgid "Marriage Contract" @@ -2760,7 +2647,7 @@ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" #: const.py:318 msgid "Alternate Death" -msgstr "Fecha de Muerte Alternativa" +msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" #: const.py:319 msgid "Adult Christening" @@ -2788,7 +2675,7 @@ msgstr "Entierro" #: const.py:325 msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa de Muerte" +msgstr "Causa de la Muerte" #: const.py:326 msgid "Census" @@ -2796,7 +2683,7 @@ msgstr "Censo" #: const.py:327 msgid "Christening" -msgstr "Bautizo" +msgstr "Bautizo Infantil" #: const.py:328 msgid "Confirmation" @@ -2892,7 +2779,7 @@ msgstr "Casta" #: const.py:399 msgid "Identification Number" -msgstr "Número de Identificación " +msgstr "Número de Identificación" #: const.py:400 msgid "National Origin" @@ -2908,7 +2795,7 @@ msgstr "N #: const.py:452 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre hombre y mujer" +msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" #: const.py:452 plugins/FamilyGroup.py:354 plugins/FamilyGroup.py:356 msgid "Married" @@ -2955,96 +2842,84 @@ msgid "Other Name" msgstr "Otro Nombre" #: const.py:864 -#, fuzzy msgid "Child" -msgstr "Hijos" +msgstr "Hijo" #: const.py:864 const.py:870 const.py:876 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Estado" +msgstr "" #: const.py:864 const.py:870 const.py:876 -#, fuzzy msgid "Cleared" -msgstr "Calendarios" +msgstr "Aprobado/a" #: const.py:864 const.py:870 const.py:876 -#, fuzzy msgid "Completed" -msgstr "Completar" +msgstr "Completado/a" #: const.py:865 msgid "Infant" -msgstr "" +msgstr "Infante" #: const.py:865 const.py:871 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "Nacido/a muerto" #: const.py:865 const.py:871 const.py:877 msgid "Pre-1970" -msgstr "" +msgstr "Antes de 1970" #: const.py:865 const.py:871 const.py:877 -#, fuzzy msgid "Qualified" -msgstr "Criterio" +msgstr "" #: const.py:866 const.py:872 const.py:878 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Enviado/a" #: const.py:866 const.py:872 const.py:878 -#, fuzzy msgid "Uncleared" -msgstr "Soltero" +msgstr "No aprobado/a" #: const.py:870 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "Nacido/a en el Convenio" #: const.py:871 const.py:877 -#, fuzzy msgid "DNS" -msgstr "SUD" +msgstr "No enviado/a" #: const.py:876 -#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancelado/a" #: const.py:877 msgid "DNS/CAN" -msgstr "" +msgstr "Gráfico Estadistico<" #: const.py:884 -#, fuzzy msgid "Flowed" -msgstr "Archivo" +msgstr "Automático" #: const.py:885 -#, fuzzy msgid "Preformatted" -msgstr "Legalizar" +msgstr "Preformateado" #: docgen/AbiWord2Doc.py:332 -#, fuzzy msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord" +msgstr "Documento AbiWord" #: docgen/AsciiDoc.py:372 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Plano" #: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" #: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Template Error" -msgstr "Planilla" +msgstr "Error en plantilla" #: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "" @@ -3068,15 +2943,13 @@ msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LPRDoc.py:1131 -#, fuzzy msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Previsualización de la Impresión" #: docgen/LPRDoc.py:1151 docgen/LPRDoc.py:1165 docgen/LPRDoc.py:1174 #: docgen/LPRDoc.py:1182 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Imprimir" +msgstr "Imprimir..." #: docgen/LaTeXDoc.py:429 msgid "LaTeX" @@ -3084,13 +2957,12 @@ msgstr "LaTeX" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:974 msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "" +msgstr "Abrir con OpenOffice.org" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:982 docgen/OpenOfficeDoc.py:983 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:984 -#, fuzzy msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" +msgstr "Escritor de OpenOffice.org" #: docgen/PSDrawDoc.py:404 plugins/GraphViz.py:161 plugins/RelGraph.py:206 msgid "PostScript" @@ -3113,40 +2985,35 @@ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: gedcomexport.glade:103 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "Código" +msgstr "Codificación" -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21754 gramps.glade:30700 +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21754 gramps.glade:30704 #: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:357 #: plugins/writeftree.glade:172 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opciones" #: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:362 #: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:217 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filtro" +msgstr "_Filtro:" #: gedcomexport.glade:198 -#, fuzzy msgid "_Target:" -msgstr "Objetivo" +msgstr "_Objetivo:" #: gedcomexport.glade:233 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" #: gedcomexport.glade:253 -#, fuzzy msgid "_Copyright:" -msgstr "derecha" +msgstr "_Copyright:" #: gedcomexport.glade:287 msgid "Standard Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright Estándar" #: gedcomexport.glade:296 msgid "GNU Free Documentation License" @@ -3154,112 +3021,98 @@ msgstr "" #: gedcomexport.glade:305 msgid "No Copyright" -msgstr "" +msgstr "Sin Copyright" #: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -#, fuzzy msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados " +msgstr "_No incluya los registros privados" #: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 #: plugins/writeftree.glade:197 -#, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Restrigir datos de personas vivas" +msgstr "_Restringir datos de personas vivas" #: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 msgid "Exclude _notes" -msgstr "" +msgstr "Excluir _notas" #: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "" +msgstr "Excluir referen_cias" #: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" +msgstr "Usar _Living como nombre de pila" #: gedcomexport.glade:480 -#, fuzzy msgid "_ANSEL" -msgstr "ANSEL" +msgstr "_ANSEL" #: gedcomexport.glade:489 -#, fuzzy msgid "_UNICODE" -msgstr "UNICODE" +msgstr "_UNICODE" #: gedcomexport.glade:498 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 msgid "R_eference images from path: " -msgstr "" +msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " #: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -#, fuzzy msgid "media" -msgstr "Medio" +msgstr "medio" -#: gedcomexport.glade:676 -#, fuzzy +#: gedcomexport.glade:676 gedcomimport.glade:479 msgid "Sources:" -msgstr "Referencias" +msgstr "Fuentes:" #: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 -#, fuzzy msgid "Families:" -msgstr "Familias" +msgstr "Familias:" #: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 -#, fuzzy msgid "People:" -msgstr "Personas" +msgstr "Personas:" #: gedcomimport.glade:62 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Archivo" +msgstr "Archivo:" #: gedcomimport.glade:86 -#, fuzzy msgid "Created by:" -msgstr "Creado por" +msgstr "Creado por:" #: gedcomimport.glade:110 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Estado" #: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3410 gramps.glade:20969 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Información" +msgstr "Información" #: gedcomimport.glade:240 msgid "Warning messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de aviso" #: gedcomimport.glade:323 -#, fuzzy msgid "Encoding:" -msgstr "Código" +msgstr "Codificación:" #: gedcomimport.glade:410 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Versión" +msgstr "Versión:" -#: gedcomimport.glade:516 +#: gedcomimport.glade:561 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "" -#: gedcomimport.glade:570 +#: gedcomimport.glade:615 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" -#: gedcomimport.glade:591 +#: gedcomimport.glade:636 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -3267,12 +3120,11 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: gedcomimport.glade:629 -#, fuzzy +#: gedcomimport.glade:674 msgid "Encoding: " -msgstr "Código" +msgstr "Codificación: " -#: gedcomimport.glade:654 +#: gedcomimport.glade:699 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -3286,144 +3138,120 @@ msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: gramps.glade:44 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Archivo" +msgstr "_Archivo" #: gramps.glade:53 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "_Archivo Nuevo" +msgstr "_Nuevo" #: gramps.glade:75 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir..." #: gramps.glade:97 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: gramps.glade:112 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "_Importar" +msgstr "_Importar..." #: gramps.glade:134 -#, fuzzy msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar Como..." +msgstr "Guardar _como..." #: gramps.glade:162 -#, fuzzy msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "Abandonar Cambios" +msgstr "A_bandonar los cambios y salir" #: gramps.glade:171 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Salir" +msgstr "_Salir" #: gramps.glade:197 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: gramps.glade:206 gramps_main.py:449 +#: gramps.glade:206 gramps_main.py:433 msgid "_Undo" msgstr "" #: gramps.glade:242 gramps.glade:877 -#, fuzzy msgid "Add a new item" -msgstr "Agregar otro cónyuge" +msgstr "Agregar otro elemento" #: gramps.glade:243 rule.glade:121 rule.glade:636 -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "_Buscar..." +msgstr "A_gregar..." #: gramps.glade:265 gramps.glade:895 -#, fuzzy msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Borrar el elemento seleccionado" #: gramps.glade:266 -#, fuzzy msgid "R_emove" -msgstr "Remover Hijo" +msgstr "_Borrar" #: gramps.glade:288 gramps.glade:913 -#, fuzzy msgid "Edit the selected item" -msgstr "Modificar el atributo seleccionado" +msgstr "Modificar el elemento seleccionado" #: gramps.glade:289 -#, fuzzy msgid "E_dit..." -msgstr "Editar" +msgstr "E_ditar..." #: gramps.glade:304 -#, fuzzy msgid "_Merge..." -msgstr "_Mezclar" +msgstr "_Mezclar..." #: gramps.glade:332 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Referencias" +msgstr "Pr_eferencias..." #: gramps.glade:353 -#, fuzzy msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de columnas..." #: gramps.glade:374 -#, fuzzy msgid "Set _Home person..." -msgstr "Establecer Persona Inicial" +msgstr "Establecer persona _Inicial..." #: gramps.glade:399 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Ver" +msgstr "_Ver" #: gramps.glade:408 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "_Filtro" #: gramps.glade:418 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "_Barra lateral" #: gramps.glade:428 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de Herramientas" +msgstr "Barra de _Herramientas" #: gramps.glade:442 -#, fuzzy msgid "_Go" -msgstr "Ir" +msgstr "_Ir" #: gramps.glade:450 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcas" +msgstr "_Marcadores" #: gramps.glade:459 -#, fuzzy msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Agregar Marcadores" +msgstr "_Agregar marcador" #: gramps.glade:481 -#, fuzzy msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Editar Marcadores" +msgstr "_Editar marcadores..." #: gramps.glade:509 -#, fuzzy msgid "_Go to bookmark" -msgstr "Ir a los Marcadores" +msgstr "_Ir al marcador" #: gramps.glade:521 msgid "_Reports" @@ -3434,31 +3262,28 @@ msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: gramps.glade:537 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "Cerrar Ventana" +msgstr "_Ventanas" #: gramps.glade:545 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "A_yuda" #: gramps.glade:554 -#, fuzzy msgid "_User manual" -msgstr "_Manual de Usuarios" +msgstr "_Manual de usuario" #: gramps.glade:576 msgid "_FAQ" msgstr "" #: gramps.glade:603 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _Página de Inicio" +msgstr "GRAMPS _página de inicio" #: gramps.glade:624 msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" #: gramps.glade:645 msgid "_Report a bug" @@ -3466,20 +3291,17 @@ msgstr "_Reportar un error" #: gramps.glade:660 msgid "_Show plugin status..." -msgstr "" +msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." #: gramps.glade:669 -#, fuzzy msgid "_Open example database" -msgstr "Abrir una base de datos" +msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" #: gramps.glade:678 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "aproximadamente" +msgstr "A_cerca de" #: gramps.glade:728 -#, fuzzy msgid "Open database" msgstr "Abrir una base de datos" @@ -3489,24 +3311,21 @@ msgstr "Abrir" #: gramps.glade:759 msgid "Go back in history" -msgstr "" +msgstr "Retroceder en el histórico" #: gramps.glade:760 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Básico" +msgstr "Atrás" #: gramps.glade:778 msgid "Go forward in history" -msgstr "" +msgstr "Avanzar en el histórico" #: gramps.glade:779 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Formato" +msgstr "Adelante" #: gramps.glade:797 -#, fuzzy msgid "Make the Home Person the active person" msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" @@ -3519,7 +3338,6 @@ msgid "Reports" msgstr "Reportes" #: gramps.glade:846 -#, fuzzy msgid "Run tools" msgstr "Ejecutar una herramienta" @@ -3532,198 +3350,177 @@ msgid "Add" msgstr "Agregar" #: gramps.glade:896 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Remover Hijo" +msgstr "Borrar" #: gramps.glade:987 gramps.glade:1380 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "Personas" +msgstr "Personas" #: gramps.glade:1035 gramps.glade:2165 gramps.glade:2920 -#, fuzzy msgid "Family" -msgstr "Familia" +msgstr "Familia" #: gramps.glade:1083 gramps.glade:2967 -#, fuzzy msgid "Pedigree" -msgstr "Árbol" +msgstr "Árbol" #: gramps.glade:1131 gramps.glade:3025 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "Referencias" +msgstr "Fuentes" #: gramps.glade:1179 gramps.glade:3083 -#, fuzzy msgid "Places" -msgstr "Lugares" +msgstr "Lugares" #: gramps.glade:1227 gramps.glade:3482 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Objetos" #: gramps.glade:1322 msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "" +msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" #: gramps.glade:1409 gramps.glade:2884 -#, fuzzy msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" +msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" #: gramps.glade:1475 gramps.glade:2646 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "" +msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" #: gramps.glade:1502 gramps.glade:2673 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "" +"Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " +"nueva relación" #: gramps.glade:1529 gramps.glade:2700 -#, fuzzy msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Remover cónyuge actual" +msgstr "Borrar el cónyuge actual" #: gramps.glade:1572 gramps.glade:2793 -#, fuzzy msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" +msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" #: gramps.glade:1599 gramps.glade:2820 -#, fuzzy msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" +msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" #: gramps.glade:1626 gramps.glade:2847 -#, fuzzy msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" +msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" #: gramps.glade:1672 gramps.glade:1954 gramps.glade:2288 gramps.glade:2318 -#, fuzzy msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "¿Quiere remover los padres seleccionados?" +msgstr "" +"Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" #: gramps.glade:1699 gramps.glade:2524 -#, fuzzy msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" +msgstr "" +"Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" #: gramps.glade:1726 gramps.glade:2551 -#, fuzzy msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas" +msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" #: gramps.glade:1753 gramps.glade:2578 -#, fuzzy msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" #: gramps.glade:1790 gramps.glade:2224 -#, fuzzy msgid "_Children" -msgstr "Hijos" +msgstr "Hijos" #: gramps.glade:1815 gramps.glade:2737 -#, fuzzy msgid "_Active person" -msgstr "Persona Activa" +msgstr "Persona _activa" #: gramps.glade:1840 gramps.glade:2762 -#, fuzzy msgid "Active person's _parents" -msgstr "Solo el nombre de la persona activa" +msgstr "_Padres de la persona activa" #: gramps.glade:1865 gramps.glade:2615 -#, fuzzy msgid "Relati_onship" -msgstr "Tipo de Relación" +msgstr "Re_lación" #: gramps.glade:1890 gramps.glade:2493 -#, fuzzy msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Padres del cónyuge: %s y %s" +msgstr "Padres del cóny_uge" #: gramps.glade:1984 gramps.glade:2348 -#, fuzzy msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" #: gramps.glade:2014 gramps.glade:2203 -#, fuzzy msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" -"Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos vecespara hacerla " -"la persona activa" +"Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar la " +"persona" #: gramps.glade:2041 gramps.glade:2375 -#, fuzzy msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" +msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" #: gramps.glade:2068 gramps.glade:2402 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "" +msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" #: gramps.glade:2095 gramps.glade:2429 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" +"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " +"hija de la familia actual" #: gramps.glade:2122 gramps.glade:2456 -#, fuzzy msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" #: gramps.glade:3134 gramps.glade:20693 gramps.glade:22714 gramps.glade:22949 #: gramps.glade:24346 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Previsualización" #: gramps.glade:3170 gramps.glade:20729 -#, fuzzy msgid "Details:" -msgstr "Detalles" +msgstr "Detalles:" #: gramps.glade:3241 gramps.glade:20800 gramps.glade:22985 gramps.glade:24382 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Camino" +msgstr "Camino:" #: gramps.glade:3266 gramps.glade:9479 gramps.glade:10049 gramps.glade:10563 #: gramps.glade:13647 gramps.glade:14262 gramps.glade:20825 gramps.glade:23713 #: gramps.glade:24837 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" #: gramps.glade:3706 msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" +"Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela sin " +"marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de nacimiento y " +"defunción." #: gramps.glade:3708 gramps.glade:4117 gramps.glade:4897 msgid "_Show all" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar todos" #: gramps.glade:3755 gramps.glade:13417 -#, fuzzy msgid "_Relationship type:" -msgstr "Tipo de Relación" +msgstr "Tipo de _relación:" #: gramps.glade:3780 -#, fuzzy msgid "Relationship definition\n" -msgstr "Definición de la relación" +msgstr "Definición de la relación\n" #: gramps.glade:3808 msgid "" @@ -3735,38 +3532,32 @@ msgid "" msgstr "" #: gramps.glade:3978 -#, fuzzy msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Relación con el hijo" +msgstr "Relación del _padre con el hijo:" #: gramps.glade:4006 -#, fuzzy msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Relación con el hijo" +msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" #: gramps.glade:4034 -#, fuzzy msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Relación con la Madre" +msgstr "Relación de los padres entre _sí:" #: gramps.glade:4058 -#, fuzzy msgid "Fat_her" -msgstr "Padre" +msgstr "_Padre" #: gramps.glade:4153 -#, fuzzy msgid "Moth_er" -msgstr "Madre" +msgstr "_Madre" #: gramps.glade:4178 -#, fuzzy msgid "Relationships" -msgstr "Relación con %s" +msgstr "Relaciones" #: gramps.glade:4272 msgid "Show _all" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _todos" #: gramps.glade:4695 msgid "" @@ -3778,120 +3569,117 @@ msgid "" msgstr "" #: gramps.glade:5325 -#, fuzzy msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relación con el Padre" +msgstr "Relación con el padre:" #: gramps.glade:5349 -#, fuzzy msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relación con la Madre" +msgstr "Relación con la madre:" -#: gramps.glade:5414 gramps.glade:8079 gramps.glade:13309 gramps.glade:30132 -#, fuzzy +#: gramps.glade:5414 gramps.glade:8079 gramps.glade:13309 gramps.glade:30136 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" +msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: gramps.glade:5429 gramps.glade:8094 gramps.glade:13324 gramps.glade:26718 -#: gramps.glade:28982 gramps.glade:29876 gramps.glade:30147 -#, fuzzy +#: gramps.glade:5429 gramps.glade:8094 gramps.glade:13324 gramps.glade:26722 +#: gramps.glade:28986 gramps.glade:29880 gramps.glade:30151 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" #: gramps.glade:5516 gramps.glade:8289 gramps.glade:15491 gramps.glade:19684 -#: gramps.glade:22757 gramps.glade:24566 gramps.glade:30316 -#, fuzzy +#: gramps.glade:22757 gramps.glade:24566 gramps.glade:30320 msgid "_Title:" -msgstr "Título" +msgstr "_Título:" #: gramps.glade:5544 -#, fuzzy msgid "_Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "_Autor:" #: gramps.glade:5615 -#, fuzzy msgid "_Publication information:" -msgstr "Información de la Publicación" +msgstr "Información de la _publicación:" #: gramps.glade:5682 -#, fuzzy msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Cremación" +msgstr "A_breviatura:" #: gramps.glade:5713 gramps.glade:13588 gramps.glade:15885 gramps.glade:16055 -#: gramps.glade:24755 gramps.glade:27092 gramps.glade:28096 gramps.glade:29464 -#: gramps.glade:30802 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 +#: gramps.glade:24755 gramps.glade:27096 gramps.glade:28100 gramps.glade:29468 +#: gramps.glade:30806 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 #: plugins/verify.glade:437 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "General" #: gramps.glade:5783 gramps.glade:11720 gramps.glade:14650 gramps.glade:16690 -#: gramps.glade:23539 gramps.glade:25145 gramps.glade:27343 gramps.glade:28345 -#: gramps.glade:29713 gramps.glade:31053 -#, fuzzy +#: gramps.glade:23539 gramps.glade:25145 gramps.glade:27347 gramps.glade:28349 +#: gramps.glade:29717 gramps.glade:31057 msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgstr "Formato" #: gramps.glade:5807 gramps.glade:11745 gramps.glade:14674 gramps.glade:16714 -#: gramps.glade:23563 gramps.glade:25169 gramps.glade:27367 gramps.glade:28369 -#: gramps.glade:29737 gramps.glade:31077 +#: gramps.glade:23563 gramps.glade:25169 gramps.glade:27371 gramps.glade:28373 +#: gramps.glade:29741 gramps.glade:31081 msgid "" "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." msgstr "" +"Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " +"con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " +"párrafo." #: gramps.glade:5809 gramps.glade:11747 gramps.glade:14676 gramps.glade:16716 -#: gramps.glade:23565 gramps.glade:25171 gramps.glade:27369 gramps.glade:28371 -#: gramps.glade:29739 gramps.glade:31079 +#: gramps.glade:23565 gramps.glade:25171 gramps.glade:27373 gramps.glade:28375 +#: gramps.glade:29743 gramps.glade:31083 msgid "_Flowed" -msgstr "" +msgstr "Aut_omático" #: gramps.glade:5830 gramps.glade:11768 gramps.glade:14697 gramps.glade:16737 -#: gramps.glade:23586 gramps.glade:25192 gramps.glade:27390 gramps.glade:28392 -#: gramps.glade:29760 gramps.glade:31100 +#: gramps.glade:23586 gramps.glade:25192 gramps.glade:27394 gramps.glade:28396 +#: gramps.glade:29764 gramps.glade:31104 msgid "" "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " "tabs, and all line breaks are respected." msgstr "" +"El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " +"respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +"línea." #: gramps.glade:5832 gramps.glade:11770 gramps.glade:14699 gramps.glade:16739 -#: gramps.glade:23588 gramps.glade:25194 gramps.glade:27392 gramps.glade:28394 -#: gramps.glade:29762 gramps.glade:31102 -#, fuzzy +#: gramps.glade:23588 gramps.glade:25194 gramps.glade:27396 gramps.glade:28398 +#: gramps.glade:29766 gramps.glade:31106 msgid "_Preformatted" -msgstr "Legalizar" +msgstr "_Preformateado" #: gramps.glade:5927 gramps.glade:6064 gramps.glade:12027 gramps.glade:14947 -#: gramps.glade:17019 gramps.glade:27673 -#, fuzzy +#: gramps.glade:17019 gramps.glade:27677 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Colocar el objeto audiovisual nuevo en esta galería" +msgstr "" +"Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta " +"galería" #: gramps.glade:5955 gramps.glade:6148 gramps.glade:15030 gramps.glade:17102 -#: gramps.glade:27756 +#: gramps.glade:27760 msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Remover el objeto seleccionado de esta galería unicamente" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" #: gramps.glade:5996 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Fecha" +msgstr "Datos" #: gramps.glade:6092 gramps.glade:12055 gramps.glade:14975 gramps.glade:17047 -#: gramps.glade:27701 +#: gramps.glade:27705 msgid "" "Select an existing media object from the database and place it in this " "gallery" msgstr "" +"Seleccionar un objeto audiovisual de la bsee de datos y colocarla en esta " +"galería" -#: gramps.glade:6120 gramps.glade:12083 gramps.glade:17075 gramps.glade:27729 +#: gramps.glade:6120 gramps.glade:12083 gramps.glade:17075 gramps.glade:27733 msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" #: gramps.glade:6209 gramps.glade:12158 gramps.glade:15071 gramps.glade:17163 -#: gramps.glade:27817 plugins/WebPage.py:430 +#: gramps.glade:27821 plugins/WebPage.py:430 msgid "Gallery" msgstr "Galería" @@ -3900,238 +3688,211 @@ msgid "References" msgstr "Referencias" #: gramps.glade:6401 -#, fuzzy msgid "Open an _existing database" -msgstr "Abrir una Base de Datos Existente" +msgstr "Abrir una base de datos _existente" #: gramps.glade:6421 -#, fuzzy msgid "Create a _new database" -msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" +msgstr "Crear una _nueva base de datos" #: gramps.glade:6616 -#, fuzzy msgid "_Relationship:" -msgstr "Tipo de Relación" +msgstr "_Relación:" #: gramps.glade:6861 -#, fuzzy msgid "Relation_ship:" -msgstr "Tipo de Relación" +msgstr "_Relación:" #: gramps.glade:7107 -#, fuzzy msgid "Father" -msgstr "Padre" +msgstr "Padre" #: gramps.glade:7131 -#, fuzzy msgid "Mother" -msgstr "Madre" +msgstr "Madre" #: gramps.glade:7154 msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Preferencia" #: gramps.glade:7177 msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" +"Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de " +"reportes y presentación" #: gramps.glade:7179 -#, fuzzy msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Usar páginas marcadas" +msgstr "Usar como padres preferidos" #: gramps.glade:7349 -#, fuzzy msgid "_Text:" -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto:" #: gramps.glade:8017 msgid "Select columns" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar columnas" -#: gramps.glade:8189 gramps.glade:30233 -#, fuzzy +#: gramps.glade:8189 gramps.glade:30237 msgid "_Given name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "_Nombre:" -#: gramps.glade:8214 gramps.glade:30507 -#, fuzzy +#: gramps.glade:8214 gramps.glade:30511 msgid "_Family name:" -msgstr "_Familia" +msgstr "A_pellidos:" #: gramps.glade:8239 -#, fuzzy msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Prefijo del Archivo" +msgstr "Prefi_jo de apellidos:" #: gramps.glade:8264 -#, fuzzy msgid "S_uffix:" -msgstr "Sufijo" +msgstr "S_ufijo:" #: gramps.glade:8314 -#, fuzzy msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apodo" +msgstr "Ap_odo:" -#: gramps.glade:8339 gramps.glade:30289 -#, fuzzy +#: gramps.glade:8339 gramps.glade:30293 msgid "T_ype:" -msgstr "Tipo" +msgstr "T_ipo:" #: gramps.glade:8363 gramps.glade:12593 gramps.glade:19554 gramps.glade:24612 -#: gramps.glade:26827 gramps.glade:29068 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26831 gramps.glade:29072 msgid "_Date:" -msgstr "Fecha" +msgstr "F_echa:" #: gramps.glade:8388 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" #: gramps.glade:8410 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" +"Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," +"\" o \"Rev.\"" #: gramps.glade:8432 msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "" +msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" #: gramps.glade:8454 msgid "Preferred name" -msgstr "" +msgstr "Nombre preferido" #: gramps.glade:8485 -#, fuzzy msgid "_male" -msgstr "masculino" +msgstr "_masculino" #: gramps.glade:8505 -#, fuzzy msgid "fema_le" -msgstr "femenino" +msgstr "_femenino" #: gramps.glade:8526 -#, fuzzy msgid "u_nknown" -msgstr "desconocido" +msgstr "_desconocido" #: gramps.glade:8556 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Nacimiento" #: gramps.glade:8580 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "_ID GRAMPS:" -#: gramps.glade:8626 gramps.glade:12668 gramps.glade:24636 gramps.glade:26883 -#, fuzzy +#: gramps.glade:8626 gramps.glade:12668 gramps.glade:24636 gramps.glade:26887 msgid "_Place:" -msgstr "Lugar" +msgstr "_Lugar:" #: gramps.glade:8651 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 msgid "Death" -msgstr "" +msgstr "Defunción" #: gramps.glade:8675 gramps.glade:12761 -#, fuzzy msgid "D_ate:" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fec_ha:" #: gramps.glade:8703 -#, fuzzy msgid "Plac_e:" -msgstr "Lugar" +msgstr "Luga_r:" #: gramps.glade:8786 gramps.glade:13554 -#, fuzzy msgid "Information i_s complete" -msgstr "guardado automático finalizado" +msgstr "La información e_stá completa" #: gramps.glade:8813 msgid "Last changed: " msgstr "" #: gramps.glade:8894 gramps.glade:9159 gramps.glade:20113 gramps.glade:24707 -#, fuzzy msgid "Invoke date editor" -msgstr "Evocar el editor de eventos de la muerte" +msgstr "Invocar el editor de fechas" #: gramps.glade:8929 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" +"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " +"\"de\" o \"van\"" #: gramps.glade:8951 -#, fuzzy msgid "The person's given name" -msgstr "Solo el nombre de la persona activa" +msgstr "El nombre de pila de la persona" #: gramps.glade:8976 msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" #: gramps.glade:9027 -#, fuzzy msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Modificar el nombre seleccionado" +msgstr "Modificar el nombre preferido" #: gramps.glade:9057 -#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Género" +msgstr "Sexo" #: gramps.glade:9080 -#, fuzzy msgid "Identification" -msgstr "Identificación" +msgstr "Identificación" #: gramps.glade:9104 msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Evocar el editor de eventos de la muerte" +msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" #: gramps.glade:9219 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #: gramps.glade:9335 gramps.glade:10145 gramps.glade:10659 gramps.glade:11095 #: gramps.glade:13767 gramps.glade:14214 -#, fuzzy msgid "Confidence:" -msgstr "Confianza" +msgstr "Confianza:" #: gramps.glade:9359 -#, fuzzy msgid "Family prefix:" -msgstr "Prefijo del Archivo" +msgstr "Prefijo:" #: gramps.glade:9503 -#, fuzzy msgid "Alternate name" -msgstr "Nombres Alternativos" +msgstr "Nombre Alternativo" #: gramps.glade:9527 gramps.glade:10097 gramps.glade:10611 gramps.glade:11191 #: gramps.glade:13838 gramps.glade:14286 msgid "Primary source" -msgstr "" +msgstr "Fuente primaria" #: gramps.glade:9803 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" #: gramps.glade:9832 -#, fuzzy msgid "Edit the selected name" msgstr "Modificar el nombre seleccionado" #: gramps.glade:9860 -#, fuzzy msgid "Delete the selected name" msgstr "Borrar el nombre seleccionado" @@ -4141,20 +3902,17 @@ msgstr "Nombres" #: gramps.glade:9953 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: gramps.glade:10001 gramps.glade:13695 -#, fuzzy msgid "Cause:" -msgstr "Causa" +msgstr "Causa:" #: gramps.glade:10382 -#, fuzzy msgid "Create a new event" -msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" +msgstr "Crear una nuevo evento" #: gramps.glade:10411 -#, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "Modificar el evento seleccionado" @@ -4167,17 +3925,14 @@ msgid "Events" msgstr "Eventos" #: gramps.glade:10539 gramps.glade:14310 gramps.glade:23808 gramps.glade:24885 -#, fuzzy msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos" #: gramps.glade:10824 -#, fuzzy msgid "Create a new attribute" -msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" +msgstr "Crear un nuevo atributo" #: gramps.glade:10853 -#, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modificar el atributo seleccionado" @@ -4190,24 +3945,20 @@ msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: gramps.glade:10975 -#, fuzzy msgid "City/County:" -msgstr "Ciudad/Condado" +msgstr "Ciudad/Condado:" #: gramps.glade:11167 -#, fuzzy msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" +msgstr "Direcciones" #: gramps.glade:11532 -#, fuzzy msgid "Create a new address" -msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" +msgstr "Crear una nueva dirección" #: gramps.glade:11561 -#, fuzzy msgid "Edit the selected address" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgstr "Modificar la dirección seleccionada" #: gramps.glade:11589 msgid "Delete the selected address" @@ -4227,50 +3978,43 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #: gramps.glade:11863 -#, fuzzy msgid "Add a source" -msgstr "Agregar otro cónyuge" +msgstr "Agregar una fuente" #: gramps.glade:11890 -#, fuzzy msgid "Edit the selected source" -msgstr "Modificar el nombre seleccionado" +msgstr "Modificar la fuente seleccionada" #: gramps.glade:11916 -#, fuzzy msgid "Remove the selected source" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" #: gramps.glade:11960 gramps.glade:14886 gramps.glade:16952 gramps.glade:24176 -#: gramps.glade:25451 gramps.glade:27270 gramps.glade:28274 gramps.glade:29642 -#: gramps.glade:30981 plugins/Ancestors.py:138 plugins/IndivComplete.py:331 +#: gramps.glade:25451 gramps.glade:27274 gramps.glade:28278 gramps.glade:29646 +#: gramps.glade:30985 plugins/Ancestors.py:138 plugins/IndivComplete.py:331 #: plugins/WebPage.py:224 msgid "Sources" -msgstr "Referencias" +msgstr "Fuentes" #: gramps.glade:12110 -#, fuzzy msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Remover el objeto seleccionado de esta galería unicamente" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" #: gramps.glade:12193 gramps.glade:17198 -#, fuzzy msgid "Web address:" -msgstr "Dirección Web" +msgstr "Dirección web:" #: gramps.glade:12288 gramps.glade:17293 -#, fuzzy msgid "Internet addresses" -msgstr "Direcciones Internet" +msgstr "Direcciones de Internet" #: gramps.glade:12359 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" #: gramps.glade:12388 -#, fuzzy msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" #: gramps.glade:12415 msgid "Go to this web page" @@ -4285,80 +4029,68 @@ msgid "Internet" msgstr "Internet" #: gramps.glade:12525 -#, fuzzy msgid "LDS baptism" -msgstr "Bautizo SUD" +msgstr "Bautismo SUD" #: gramps.glade:12621 msgid "LDS _temple:" -msgstr "" +msgstr "_Templo SUD:" #: gramps.glade:12649 gramps.glade:12907 gramps.glade:13042 gramps.glade:15246 -#, fuzzy msgid "Sources..." -msgstr "Referencias" +msgstr "Fuentes..." #: gramps.glade:12718 gramps.glade:12927 gramps.glade:13111 gramps.glade:15266 -#, fuzzy msgid "Note..." -msgstr "Nota" +msgstr "Nota..." #: gramps.glade:12737 -#, fuzzy msgid "Endowment" -msgstr "Dote" +msgstr "Investidura" #: gramps.glade:12790 msgid "LDS te_mple:" -msgstr "" +msgstr "Te_mplo LDS:" #: gramps.glade:12814 gramps.glade:19112 -#, fuzzy msgid "P_lace:" -msgstr "L_ugares" +msgstr "L_ugar:" #: gramps.glade:12946 -#, fuzzy msgid "Dat_e:" -msgstr "Fecha" +msgstr "F_echa:" #: gramps.glade:13017 msgid "LD_S temple:" -msgstr "" +msgstr "Templo _SUD:" #: gramps.glade:13061 -#, fuzzy msgid "Pla_ce:" -msgstr "Lugar" +msgstr "Lu_gar:" #: gramps.glade:13130 -#, fuzzy msgid "Pa_rents:" -msgstr "Padres" +msgstr "Pad_res:" #: gramps.glade:13180 -#, fuzzy msgid "Sealed to parents" -msgstr "Modificar los Padres de %s" +msgstr "Sellado a los padres" #: gramps.glade:13251 gramps.glade:15326 msgid "LDS" msgstr "SUD" #: gramps.glade:13441 -#, fuzzy msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "ID _GRAMPS:" #: gramps.glade:13505 gramps.glade:16001 -#, fuzzy msgid "Last Changed:" -msgstr "Modificado por" +msgstr "Último cambio:" #: gramps.glade:13814 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "Eventos" +msgstr "Eventos" #: gramps.glade:14049 msgid "Add new event for this marriage" @@ -4374,91 +4106,75 @@ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" #: gramps.glade:15003 msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "" +msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" #: gramps.glade:15106 msgid "Sealed to spouse" -msgstr "" +msgstr "Sellado al cónyuge" #: gramps.glade:15154 -#, fuzzy msgid "Temple:" -msgstr "Planilla" +msgstr "Templo:" #: gramps.glade:15519 -#, fuzzy msgid "C_ity:" -msgstr "Ciudad" +msgstr "C_iudad:" -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:28667 -#, fuzzy +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:28671 msgid "_State:" -msgstr "Estado" +msgstr "E_stado:" -#: gramps.glade:15575 gramps.glade:28610 -#, fuzzy +#: gramps.glade:15575 gramps.glade:28614 msgid "C_ounty:" -msgstr "Condado" +msgstr "C_ondado:" #: gramps.glade:15603 -#, fuzzy msgid "Co_untry:" -msgstr "País" +msgstr "_País:" #: gramps.glade:15631 -#, fuzzy msgid "_Longitude:" -msgstr "Longitud" +msgstr "_Longitud:" #: gramps.glade:15659 -#, fuzzy msgid "L_atitude:" -msgstr "Latitud" +msgstr "L_atitud:" -#: gramps.glade:15687 gramps.glade:28696 -#, fuzzy +#: gramps.glade:15687 gramps.glade:28700 msgid "Church _parish:" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "_Parroquia:" -#: gramps.glade:15909 gramps.glade:18747 gramps.glade:29208 -#, fuzzy +#: gramps.glade:15909 gramps.glade:18747 gramps.glade:29212 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "Código postal:" -#: gramps.glade:15955 gramps.glade:28830 gramps.glade:29385 -#, fuzzy +#: gramps.glade:15955 gramps.glade:28834 gramps.glade:29389 msgid "P_hone:" -msgstr "Teléfono" +msgstr "_Teléfono:" #: gramps.glade:16090 -#, fuzzy msgid "County:" -msgstr "Condado" +msgstr "Condado:" #: gramps.glade:16138 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Estado" +msgstr "Estado/Provincia:" #: gramps.glade:16186 -#, fuzzy msgid "Church parish:" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia parroquia:" #: gramps.glade:16287 -#, fuzzy msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "Código postal:" #: gramps.glade:16359 -#, fuzzy msgid "Other names" -msgstr "Otro Nombre" +msgstr "Otros nombres" #: gramps.glade:16620 -#, fuzzy msgid "Other names" -msgstr "Otro Nombre" +msgstr "Otros nombres" #: gramps.glade:17594 msgid "GRAMPS Preferences" @@ -4466,7 +4182,7 @@ msgstr "Preferencias de GRAMPS" #: gramps.glade:17666 msgid "Categories:" -msgstr "" +msgstr "Categorías:" #: gramps.glade:17781 msgid "" @@ -4477,176 +4193,148 @@ msgstr "" "menú del lado izquierdo de la ventana." #: gramps.glade:17845 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Base de Datos" +msgstr "Base de Datos" #: gramps.glade:17870 -#, fuzzy msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" +msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" #: gramps.glade:17913 msgid "Family name guessing" -msgstr "" +msgstr "Adivinación de apellidos" #: gramps.glade:17986 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de Herramientas" +msgstr "Barra de herramientas" #: gramps.glade:18011 -#, fuzzy msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Solo el nombre de la persona activa" +msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona de inicio" #: gramps.glade:18034 -#, fuzzy msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" +msgstr "Nombre y número de identificación _GRAMPS de la persona activa" #: gramps.glade:18056 -#, fuzzy msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de Estado" +msgstr "Barra de Estado" #: gramps.glade:18090 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo Iconos" #: gramps.glade:18098 -#, fuzzy msgid "Text Only" -msgstr "Color de Texto" +msgstr "Sólo Texto" #: gramps.glade:18106 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Texto Bajo los Iconos" #: gramps.glade:18114 msgid "Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Texto Junto a los Iconos" #: gramps.glade:18128 msgid "GNOME Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de GNOME" #: gramps.glade:18198 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" #: gramps.glade:18220 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrar" #: gramps.glade:18244 msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "Vista por defecto" #: gramps.glade:18269 -#, fuzzy msgid "_Person view" -msgstr "Persona 1" +msgstr "Vista de _persona" #: gramps.glade:18292 -#, fuzzy msgid "_Family view" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Vista de _familia" #: gramps.glade:18314 msgid "Family view style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de vista de familia" #: gramps.glade:18339 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "Márgenes Derecho e Izquierdo" +msgstr "Izquierda a derecha" #: gramps.glade:18362 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "fondo" +msgstr "Arriba a abajo" #: gramps.glade:18387 -#, fuzzy msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Mostrar sólo texto" +msgstr "Mostrar consejo del _día" #: gramps.glade:18456 -#, fuzzy msgid "_Date format:" -msgstr "Formato de la Fecha" +msgstr "Formato de la _fecha:" #: gramps.glade:18481 -#, fuzzy msgid "_Name format:" -msgstr "Formato del Nombre" +msgstr "Formato del _nombre:" #: gramps.glade:18528 -#, fuzzy msgid "Display formats" -msgstr "Desplegar Formatos" +msgstr "Formatos de presentación" #: gramps.glade:18622 rule.glade:383 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "_Nombre:" #: gramps.glade:18647 -#, fuzzy msgid "_Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "_Dirección:" -#: gramps.glade:18672 gramps.glade:28582 -#, fuzzy +#: gramps.glade:18672 gramps.glade:28586 msgid "_City:" -msgstr "Ciudad" +msgstr "_Ciudad:" -#: gramps.glade:18697 gramps.glade:29152 -#, fuzzy +#: gramps.glade:18697 gramps.glade:29156 msgid "_State/Province:" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "_Estado/Provincia:" #: gramps.glade:18722 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "País" +msgstr "_País:" #: gramps.glade:18772 -#, fuzzy msgid "_Phone:" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Telé_fono:" #: gramps.glade:18797 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Correo _electrónico:" #: gramps.glade:18990 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Información del Investigador" +msgstr "Información del investigador" -#: gramps.glade:19062 gramps.glade:31289 -#, fuzzy +#: gramps.glade:19062 gramps.glade:31293 msgid "_Person:" -msgstr "Persona" +msgstr "_Persona:" #: gramps.glade:19087 -#, fuzzy msgid "_Family:" -msgstr "_Familia" +msgstr "_Familia:" #: gramps.glade:19137 -#, fuzzy msgid "_Source:" -msgstr "_Referencias" +msgstr "_Fuente:" #: gramps.glade:19162 -#, fuzzy msgid "_Media object:" -msgstr "Objeto Audiovisual" +msgstr "Objeto a_udiovisual:" #: gramps.glade:19191 msgid "I" @@ -4669,83 +4357,69 @@ msgid "O" msgstr "O" #: gramps.glade:19292 -#, fuzzy msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" +msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" #: gramps.glade:19501 -#, fuzzy msgid "_Confidence:" -msgstr "Confianza" +msgstr "_Confianza:" #: gramps.glade:19529 -#, fuzzy msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Volumen/Rollo/Página" +msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" #: gramps.glade:19582 -#, fuzzy msgid "Te_xt:" -msgstr "Texto" +msgstr "Te_xto:" #: gramps.glade:19609 -#, fuzzy msgid "Co_mments:" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Co_mentarios:" #: gramps.glade:19636 -#, fuzzy msgid "Publication information:" -msgstr "Información de la Publicación" +msgstr "Información de la publicación:" #: gramps.glade:19660 plugins.glade:362 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" #: gramps.glade:19721 -#, fuzzy msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" +msgstr "Selecciona una fuente existente de la Vista de Fuentes" #: gramps.glade:19824 -#, fuzzy msgid "Source selection" -msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" +msgstr "Selección de fuente" #: gramps.glade:19848 msgid "Source details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de la fuente" #: gramps.glade:20049 -#, fuzzy msgid "Creates a new source" -msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" +msgstr "Crea una nueva fuente" #: gramps.glade:20051 msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "_Nuevo..." -#: gramps.glade:20071 gramps.glade:23418 gramps.glade:27024 gramps.glade:28034 -#: gramps.glade:29237 gramps.glade:30014 gramps.glade:31458 -#, fuzzy +#: gramps.glade:20071 gramps.glade:23418 gramps.glade:27028 gramps.glade:28038 +#: gramps.glade:29241 gramps.glade:30018 gramps.glade:31462 msgid "_Private record" -msgstr "Registro Privado" +msgstr "Registro _privado" #: gramps.glade:20288 -#, fuzzy msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" +msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" #: gramps.glade:21364 -#, fuzzy msgid "Style _name:" -msgstr "Nombre del Estilo" +msgstr "_Nombre del estilo:" #: gramps.glade:21522 rule.glade:1022 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción" #: gramps.glade:21551 msgid "pt" @@ -4756,31 +4430,28 @@ msgid "Pick a color" msgstr "Escoge un color" #: gramps.glade:21617 -#, fuzzy msgid "_Bold" -msgstr "Negrillas" +msgstr "_Negrillas" #: gramps.glade:21639 msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "_Cursiva" #: gramps.glade:21661 -#, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "Subrayar" +msgstr "_Subrayado" #: gramps.glade:21682 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "Tipo de Fuente" +msgstr "Tipo de fuente" #: gramps.glade:21706 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #: gramps.glade:21730 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: gramps.glade:21804 #, fuzzy @@ -4793,101 +4464,84 @@ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: gramps.glade:21854 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "Opciones de Fuentes" +msgstr "Opciones de la fuente" #: gramps.glade:21902 -#, fuzzy msgid "R_ight:" -msgstr "derecha" +msgstr "_Derecha:" #: gramps.glade:21930 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "izquierda" +msgstr "_Izquierda:" #: gramps.glade:21958 -#, fuzzy msgid "_Padding:" -msgstr "Espacio" +msgstr "Es_pacio:" #: gramps.glade:22122 -#, fuzzy msgid "_Left" -msgstr "izquierda" +msgstr "_Izquierda" #: gramps.glade:22144 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "derecha" +msgstr "_Derecha" #: gramps.glade:22167 -#, fuzzy msgid "_Justify" -msgstr "justificar" +msgstr "_Ajustar" #: gramps.glade:22190 -#, fuzzy msgid "_Center" -msgstr "centro" +msgstr "_Centrar" #: gramps.glade:22212 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Fondo" +msgstr "Fondo" #: gramps.glade:22236 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes" #: gramps.glade:22285 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Alineacion" +msgstr "Alineacion" #: gramps.glade:22309 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "Bordes" +msgstr "Bordes" #: gramps.glade:22334 -#, fuzzy msgid "Le_ft" -msgstr "izquierda" +msgstr "_Izquierda" #: gramps.glade:22356 -#, fuzzy msgid "Ri_ght" -msgstr "derecha" +msgstr "_Derecha" #: gramps.glade:22378 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "_Herramientas" +msgstr "_Arriba" #: gramps.glade:22400 -#, fuzzy msgid "_Bottom" -msgstr "fondo" +msgstr "A_bajo" #: gramps.glade:22421 msgid "First line" -msgstr "" +msgstr "Primera línea" #: gramps.glade:22490 -#, fuzzy msgid "I_ndent:" -msgstr "Internet" +msgstr "Sa_ngrar:" #: gramps.glade:22521 msgid "Paragraph options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de párrafo" #: gramps.glade:23033 gramps.glade:24430 -#, fuzzy msgid "Object type:" -msgstr "Tipo de Objeto" +msgstr "Tipo de Objeto:" #: gramps.glade:23213 msgid "Lower X:" @@ -4907,12 +4561,12 @@ msgstr "" #: gramps.glade:23393 msgid "Subsection" -msgstr "" +msgstr "Subsección" #: gramps.glade:23439 #, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" +msgstr "Privacidad" #: gramps.glade:23678 msgid "Global Notes" @@ -4928,267 +4582,241 @@ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" #: gramps.glade:25649 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Cerrar si_n salvar" #: gramps.glade:25775 -#, fuzzy msgid "Do not ask again" -msgstr "No use imágenes" +msgstr "No preguntar más veces" -#: gramps.glade:26393 +#: gramps.glade:26397 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" +msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: gramps.glade:26438 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26442 msgid "_Remove Object" -msgstr "Borrar Objeto" +msgstr "_Borrar Objeto" -#: gramps.glade:26465 +#: gramps.glade:26469 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" +msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: gramps.glade:26468 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26472 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Referencias" +msgstr "_Mantener Referencia" -#: gramps.glade:26479 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26483 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Escoga el título para el lugar mezclado" +msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: gramps.glade:26526 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26530 msgid "_Select File" -msgstr "Seleccionar Archivo" +msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: gramps.glade:26639 +#: gramps.glade:26643 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" +"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " +"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " +"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: gramps.glade:26641 +#: gramps.glade:26645 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" +msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: gramps.glade:26702 +#: gramps.glade:26706 msgid "Close window without changes" -msgstr "" +msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" -#: gramps.glade:26803 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26807 msgid "_Event type:" -msgstr "Tipo de Evento" +msgstr "_Tipo de evento:" -#: gramps.glade:26855 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26859 msgid "De_scription:" -msgstr "Descripción" +msgstr "De_scripción:" -#: gramps.glade:26911 -#, fuzzy +#: gramps.glade:26915 msgid "_Cause:" -msgstr "Causa" +msgstr "_Causa:" -#: gramps.glade:27606 +#: gramps.glade:27610 msgid "Witnesses" -msgstr "" +msgstr "Testigos" -#: gramps.glade:27981 -#, fuzzy +#: gramps.glade:27985 msgid "_Attribute:" -msgstr "Atributo" +msgstr "_Atributo:" -#: gramps.glade:28005 -#, fuzzy +#: gramps.glade:28009 msgid "_Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "_Valor:" -#: gramps.glade:28638 gramps.glade:29180 -#, fuzzy +#: gramps.glade:28642 gramps.glade:29184 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "País" +msgstr "_País:" -#: gramps.glade:28876 -#, fuzzy +#: gramps.glade:28880 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "Código Postal:" -#: gramps.glade:29096 -#, fuzzy +#: gramps.glade:29100 msgid "Add_ress:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Di_rección:" -#: gramps.glade:29124 -#, fuzzy +#: gramps.glade:29128 msgid "_City/County:" -msgstr "Ciudad/Condado" +msgstr "_Ciudad/Condado:" -#: gramps.glade:29951 -#, fuzzy +#: gramps.glade:29955 msgid "_Web address:" -msgstr "Dirección Web" +msgstr "Dirección _web:" -#: gramps.glade:29979 -#, fuzzy +#: gramps.glade:29983 msgid "_Description:" -msgstr "Descripción" +msgstr "_Descripción:" -#: gramps.glade:30261 -#, fuzzy +#: gramps.glade:30265 msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufijo" +msgstr "S_ufijo:" -#: gramps.glade:30345 -#, fuzzy +#: gramps.glade:30349 msgid "P_rivate record" -msgstr "Registro Privado" +msgstr "Registro P_rivado" -#: gramps.glade:30366 -#, fuzzy +#: gramps.glade:30370 msgid "Family _prefix:" -msgstr "Prefijo del Archivo" +msgstr "Prefi_jo:" -#: gramps.glade:30479 +#: gramps.glade:30483 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: gramps.glade:30572 +#: gramps.glade:30576 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: gramps.glade:30600 +#: gramps.glade:30604 msgid "_Sort as:" -msgstr "" +msgstr "Cla_sificar como:" -#: gramps.glade:30649 -#, fuzzy +#: gramps.glade:30653 msgid "_Display as:" -msgstr "Desplegar Formatos" +msgstr "_Mostrar como:" -#: gramps.glade:30676 -#, fuzzy +#: gramps.glade:30680 msgid "Name Information" -msgstr "Información Familiar" +msgstr "Información del nombre" -#: gramps.glade:30725 +#: gramps.glade:30729 +#, fuzzy msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "_Sobreescribir" -#: gramps.glade:30763 +#: gramps.glade:30767 msgid "" "Default (based on locale)\n" "Family name, Given name\n" "Given name, Family name" msgstr "" -#: gramps.glade:30781 +#: gramps.glade:30785 msgid "" "Default (based on locale)\n" "Given name Family name\n" "Family name Given name\n" msgstr "" -#: gramps.glade:31317 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31321 msgid "_Comment:" -msgstr "Comentarios" +msgstr "_Comentarios:" -#: gramps.glade:31369 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31373 msgid "Person is in the _database" -msgstr "Verificar la base de datos" +msgstr "La persona está en la base de datos" -#: gramps.glade:31437 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31441 msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" +msgstr "Elegir una persona de la base de datos" -#: gramps.glade:31439 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31443 msgid "_Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Seleccionar" -#: gramps.glade:31568 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31572 msgid "_Next" -msgstr "Texto" +msgstr "Siguie_nte" -#: gramps.glade:31626 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31630 msgid "_Display on startup" -msgstr "Mostrar sólo texto" +msgstr "_Mostrar al arrancar" -#: gramps.glade:31689 +#: gramps.glade:31693 msgid "Gramps' Tip of the Day" msgstr "" -#: gramps.glade:31722 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31726 msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" -#: gramps.glade:31767 +#: gramps.glade:31771 msgid "Loading Database" msgstr "" -#: gramps.glade:31791 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#: gramps.glade:31795 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." msgstr "" -#: gramps.glade:31931 -#, fuzzy +#: gramps.glade:31935 msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calendarios" +msgstr "Calenda_rio:" -#: gramps.glade:31981 +#: gramps.glade:31985 msgid "Q_uality" -msgstr "" +msgstr "_Calidad" -#: gramps.glade:32023 +#: gramps.glade:32027 msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "_Tipo" -#: gramps.glade:32065 +#: gramps.glade:32069 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" -#: gramps.glade:32089 +#: gramps.glade:32093 msgid "_Day" -msgstr "" +msgstr "_Día" -#: gramps.glade:32114 -#, fuzzy +#: gramps.glade:32118 msgid "_Month" -msgstr "Madre" +msgstr "_Mes" -#: gramps.glade:32139 +#: gramps.glade:32143 msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "A_ño" -#: gramps.glade:32223 +#: gramps.glade:32227 msgid "Second date" -msgstr "" +msgstr "Segunda fecha" -#: gramps.glade:32247 +#: gramps.glade:32251 msgid "D_ay" -msgstr "" +msgstr "Dí_a" -#: gramps.glade:32272 -#, fuzzy +#: gramps.glade:32276 msgid "Mo_nth" -msgstr "Madre" +msgstr "M_es" -#: gramps.glade:32297 +#: gramps.glade:32301 msgid "Y_ear" -msgstr "" +msgstr "Añ_o" -#: gramps.glade:32394 +#: gramps.glade:32398 +#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentario del te_xto:" #: gramps_main.py:138 msgid "Use at your own risk" @@ -5201,109 +4829,91 @@ msgid "" "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." msgstr "" -#: gramps_main.py:440 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:441 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:459 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:443 msgid "_Redo" -msgstr "_Reportes" +msgstr "_Rehacer" -#: gramps_main.py:618 +#: gramps_main.py:602 msgid "Back Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de Retroceso" -#: gramps_main.py:647 +#: gramps_main.py:631 msgid "Forward Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de Avance" -#: gramps_main.py:840 plugins/Summary.py:113 +#: gramps_main.py:824 plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "Mujeres" -#: gramps_main.py:845 plugins/Summary.py:112 +#: gramps_main.py:829 plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "Hombres" -#: gramps_main.py:850 plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: gramps_main.py:855 +#: gramps_main.py:834 msgid "Name contains..." -msgstr "" +msgstr "El nombre contiene..." -#: gramps_main.py:883 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:862 msgid "Cannot merge people." -msgstr "Mezclar personas" +msgstr "No se pudo mezclar las personas." -#: gramps_main.py:884 +#: gramps_main.py:863 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" +"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " +"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la persona deseada." -#: gramps_main.py:1047 +#: gramps_main.py:1026 msgid "Cannot unpak archive" msgstr "" -#: gramps_main.py:1048 plugins/ReadPkg.py:63 +#: gramps_main.py:1027 plugins/ReadPkg.py:63 msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" -#: gramps_main.py:1084 gramps_main.py:1090 gramps_main.py:1095 -#: gramps_main.py:1108 gramps_main.py:1112 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1063 gramps_main.py:1069 gramps_main.py:1074 +#: gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1091 msgid "Cannot open database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: gramps_main.py:1085 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1064 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" -"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " -"válida." +"El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" +"Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." -#: gramps_main.py:1091 +#: gramps_main.py:1070 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" -#: gramps_main.py:1096 +#: gramps_main.py:1075 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "" +msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: gramps_main.py:1109 +#: gramps_main.py:1088 msgid "The database file specified could not be opened file." -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." -#: gramps_main.py:1113 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1092 msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" +msgstr "no se pudo abrir %s." -#: gramps_main.py:1156 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1135 msgid "Save Media Object" -msgstr "Objeto Audiovisual" +msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" -#: gramps_main.py:1202 plugins/Check.py:220 plugins/WriteCD.py:287 +#: gramps_main.py:1181 plugins/Check.py:220 plugins/WriteCD.py:287 #: plugins/WritePkg.py:169 -#, fuzzy msgid "Media object could not be found" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" -#: gramps_main.py:1203 plugins/Check.py:221 plugins/WriteCD.py:288 +#: gramps_main.py:1182 plugins/Check.py:221 plugins/WriteCD.py:288 #: plugins/WritePkg.py:170 msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " @@ -5311,92 +4921,94 @@ msgid "" "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" +"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " +"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " +"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " +"inexistente o seleccionar otro archivo." -#: gramps_main.py:1253 +#: gramps_main.py:1232 msgid "" "Deleting the person will remove the person from the database. The data can " "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" +"Borrar la persona la eliminará de la base de datos. Los datos sólo podrán " +"recuperarse cerrando la base de datos sin salvar los cambios. El cambio " +"será permanente al salvar la base de datos." -#: gramps_main.py:1258 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1237 msgid "_Delete Person" -msgstr "Borrar Persona" +msgstr "_Borrar Persona" -#: gramps_main.py:1324 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1292 msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Borrar Persona" +msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: gramps_main.py:1402 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1369 msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "Relación con %s" +msgstr "%(relationship)s de %(person)s" -#: gramps_main.py:1600 +#: gramps_main.py:1567 msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: gramps_main.py:1630 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1597 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "No se ha establecido una persona inicial" +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." -#: gramps_main.py:1631 +#: gramps_main.py:1598 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "" +msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú de Preferencias." -#: gramps_main.py:1637 +#: gramps_main.py:1604 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: gramps_main.py:1640 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1607 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Ir a los Marcadores" +msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: gramps_main.py:1641 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1608 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "La marca no pudo ser establecida porque nadie fue seleccionado" +msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: gramps_main.py:1655 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1622 msgid "Could not go to a Person" -msgstr "No se pudo importar %s" +msgstr "No se pudo ir a una persona" -#: gramps_main.py:1656 +#: gramps_main.py:1623 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "" +"O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " +"dañada por haber reordenado los IDs." -#: gramps_main.py:1666 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1633 msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Establecer Persona Inicial" +msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" -#: gramps_main.py:1667 +#: gramps_main.py:1634 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." msgstr "" +"Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " +"barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." -#: gramps_main.py:1670 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1637 msgid "_Set Home Person" -msgstr "Establecer Persona Inicial" +msgstr "_Establecer Persona Inicial" -#: gramps_main.py:1681 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1648 msgid "A person must be selected to export" -msgstr "" -"Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" +msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" -#: gramps_main.py:1682 +#: gramps_main.py:1649 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." msgstr "" +"La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +"favor, seleccione una persona e intente de nuevo." #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" @@ -5407,81 +5019,72 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" #: mergedata.glade:296 -#, fuzzy msgid "Merge and _edit" -msgstr "Mezclar y Editar" +msgstr "Mezclar y _editar" #: mergedata.glade:309 -#, fuzzy msgid "_Merge and close" -msgstr "Mezclar y Cerrar" +msgstr "_Mezclar y cerrar" #: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -#, fuzzy msgid "Parents" -msgstr "Padres" +msgstr "Padres" #: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "Madre" +msgstr "Madre:" #: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -#, fuzzy msgid "Spouses" -msgstr "Cónyuges" +msgstr "Cónyuges" #: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "Padre" +msgstr "Padre:" #: mergedata.glade:993 -#, fuzzy msgid "First person" -msgstr "Primera Persona" +msgstr "Primera persona" #: mergedata.glade:1657 -#, fuzzy msgid "Second person" -msgstr "Segunda Persona" +msgstr "Segunda persona" #: mergedata.glade:1724 msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Manener el otro nombre como un nombre alternativo" +msgstr "Mantener el otro nombre como un nombre alternativo" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "" -"Manener el otro registro de nacimiento como un registro de nacimiento " +"Mantener el otro registro de nacimiento como un registro de nacimiento " "alternativo" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "" -"Manener el otro registro de muerte como un registro de muerte alternativo" +"Mantener el otro registro de defunción como un registro de defunción " +"alternativo" #: plugins.glade:112 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: plugins.glade:176 -#, fuzzy msgid "Perform selected action" -msgstr "Seleccionar Reporte" +msgstr "Realizar la acción seleccionada" #: plugins.glade:315 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Estado" +msgstr "Estado:" #: plugins.glade:386 msgid "Author's email:" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico del autor:" #: plugins/AncestorChart.py:229 plugins/AncestorChart2.py:424 -#: plugins/AncestorReport.py:436 plugins/Ancestors.py:890 -#: plugins/Ancestors.py:906 plugins/Ancestors.py:912 plugins/DesGraph.py:317 +#: plugins/AncestorReport.py:436 plugins/Ancestors.py:886 +#: plugins/Ancestors.py:902 plugins/Ancestors.py:908 plugins/DesGraph.py:317 #: plugins/DetAncestralReport.py:741 plugins/FamilyGroup.py:672 #: plugins/FanChart.py:297 plugins/FtmStyleAncestors.py:1046 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1051 plugins/FtmStyleAncestors.py:1056 @@ -5490,13 +5093,13 @@ msgstr "" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1495 plugins/IndivComplete.py:721 #: plugins/IndivSummary.py:548 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." #: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart.py:349 #: plugins/AncestorChart.py:421 plugins/AncestorChart.py:431 #: plugins/AncestorChart2.py:464 plugins/AncestorChart2.py:600 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Carta de Ancestros" +msgstr "Carta de Ascendientes" #: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart.py:422 #: plugins/AncestorChart2.py:464 plugins/AncestorChart2.py:707 @@ -5510,17 +5113,17 @@ msgstr "Reportes Gr #: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:468 #: plugins/AncestorChart2.py:604 msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Carta de Ancestros para %s" +msgstr "Carta de Ascendientes para %s" #: plugins/AncestorChart.py:255 plugins/AncestorChart2.py:473 msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Guardar Gráfico de Ancestros" +msgstr "Guardar Gráfico de Ascendientes" #: plugins/AncestorChart.py:267 plugins/AncestorChart.py:365 #: plugins/AncestorChart2.py:485 plugins/AncestorChart2.py:620 #: plugins/DesGraph.py:348 plugins/DesGraph.py:442 msgid "Display Format" -msgstr "Desplegar Formato" +msgstr "Formato de Presentación" #: plugins/AncestorChart.py:268 plugins/AncestorChart.py:366 #: plugins/AncestorChart2.py:486 plugins/AncestorChart2.py:621 @@ -5529,47 +5132,44 @@ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" #: plugins/AncestorChart.py:353 plugins/AncestorChart2.py:608 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Carta de Ancestros para %s" +msgstr "Carta de Ascendientes para un Libro GRAMPS" #: plugins/AncestorChart.py:423 plugins/AncestorChart2.py:708 -#: plugins/AncestorReport.py:451 plugins/Ancestors.py:1127 +#: plugins/AncestorReport.py:451 plugins/Ancestors.py:1123 #: plugins/DescendReport.py:333 plugins/DetAncestralReport.py:1217 #: plugins/DetDescendantReport.py:1232 plugins/FamilyGroup.py:725 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1241 plugins/FtmStyleDescendants.py:1675 #: plugins/GraphViz.py:554 plugins/IndivComplete.py:763 #: plugins/IndivSummary.py:561 plugins/RelGraph.py:937 plugins/Summary.py:174 -#: plugins/TimeLine.py:685 plugins/WebPage.py:1753 +#: plugins/TimeLine.py:685 plugins/WebPage.py:1751 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:424 plugins/AncestorChart2.py:709 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de los ancestros" +msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de los ascendientes" #: plugins/AncestorChart.py:432 plugins/AncestorChart2.py:717 #: plugins/DesGraph.py:508 plugins/FanChart.py:484 plugins/TimeLine.py:695 -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "Gramps" +msgstr "Gráficos" #: plugins/AncestorChart2.py:433 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" +msgstr "Estilo básico para la presentación del título." #: plugins/AncestorChart2.py:453 plugins/AncestorChart2.py:588 msgid "Co_mpress chart" -msgstr "" +msgstr "Co_mprimir diagrama" #: plugins/AncestorChart2.py:457 plugins/AncestorChart2.py:592 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" +msgstr "_Ajustar a una sola página" #: plugins/AncestorChart2.py:706 plugins/AncestorChart2.py:716 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "Carta de Ancestros" +msgstr "Carta de Ascendientes (Mural)" #: plugins/AncestorReport.py:91 plugins/AncestorReport.py:267 msgid "Ahnentafel Report for %s" @@ -5586,7 +5186,7 @@ msgstr "%s naci #: plugins/AncestorReport.py:143 msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s nació en %s." +msgstr "%s nació en %s. " #: plugins/AncestorReport.py:147 msgid "%s was born in the year %s in %s. " @@ -5598,35 +5198,35 @@ msgstr "%s naci #: plugins/AncestorReport.py:182 msgid "He died on %s in %s" -msgstr "El murió en %s en %s" +msgstr "Falleció el %s en %s" #: plugins/AncestorReport.py:185 msgid "He died on %s" -msgstr "El murió en %s" +msgstr "Falleció en %s" #: plugins/AncestorReport.py:188 msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Ella murió en %s en %s" +msgstr "Falleció el %s en %s" #: plugins/AncestorReport.py:191 msgid "She died on %s" -msgstr "Ella murió en %s" +msgstr "Falleció en %s" #: plugins/AncestorReport.py:195 msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "El murió en el año %s en %s" +msgstr "Falleció en el año %s en %s" #: plugins/AncestorReport.py:198 msgid "He died in the year %s" -msgstr "El murió en el año %s" +msgstr "Falleció en el año %s" #: plugins/AncestorReport.py:201 msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Ella murió en el año %s en %s" +msgstr "Falleció en el año %s en %s" #: plugins/AncestorReport.py:204 msgid "She died in the year %s" -msgstr "Ella murió en el año %s" +msgstr "Falleció en el año %s" #: plugins/AncestorReport.py:222 msgid ", and was buried on %s in %s." @@ -5651,10 +5251,10 @@ msgstr " y fue enterrado en %s." #: plugins/AncestorReport.py:263 plugins/AncestorReport.py:359 #: plugins/AncestorReport.py:449 plugins/AncestorReport.py:459 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: plugins/AncestorReport.py:263 plugins/AncestorReport.py:450 -#: plugins/Ancestors.py:945 plugins/Ancestors.py:1126 +#: plugins/Ancestors.py:941 plugins/Ancestors.py:1122 #: plugins/DescendReport.py:150 plugins/DescendReport.py:332 #: plugins/DetAncestralReport.py:1218 plugins/DetDescendantReport.py:1233 #: plugins/FamilyGroup.py:412 plugins/FamilyGroup.py:724 @@ -5666,36 +5266,34 @@ msgid "Text Reports" msgstr "Reportes en Texto" #: plugins/AncestorReport.py:272 -#, fuzzy msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel" +msgstr "Salvar Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: plugins/AncestorReport.py:363 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) para un libro GRAMPS" -#: plugins/AncestorReport.py:422 plugins/Ancestors.py:875 +#: plugins/AncestorReport.py:422 plugins/Ancestors.py:871 #: plugins/DescendReport.py:311 plugins/DetAncestralReport.py:705 #: plugins/DetDescendantReport.py:719 plugins/FamilyGroup.py:663 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 plugins/FtmStyleDescendants.py:1460 #: plugins/IndivComplete.py:695 plugins/IndivSummary.py:522 #: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1350 +#: plugins/WebPage.py:1348 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: plugins/AncestorReport.py:431 plugins/Ancestors.py:885 +#: plugins/AncestorReport.py:431 plugins/Ancestors.py:881 #: plugins/DetAncestralReport.py:714 plugins/DetDescendantReport.py:728 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 plugins/FtmStyleDescendants.py:1470 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." #: plugins/AncestorReport.py:452 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" -#: plugins/AncestorReport.py:460 plugins/Ancestors.py:1136 +#: plugins/AncestorReport.py:460 plugins/Ancestors.py:1132 #: plugins/CustomBookText.py:288 plugins/DescendReport.py:342 #: plugins/DetAncestralReport.py:1227 plugins/DetDescendantReport.py:1242 #: plugins/FamilyGroup.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:1250 @@ -5706,263 +5304,237 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: plugins/Ancestors.py:127 -#, fuzzy msgid "Generation 1" -msgstr "Generaciones" +msgstr "Generación 1" #: plugins/Ancestors.py:210 -#, fuzzy msgid "Their children:" -msgstr "Listar hijos" +msgstr "Sus hijos:" -#: plugins/Ancestors.py:239 +#: plugins/Ancestors.py:238 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "" +msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:265 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:262 msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(parents)s de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:269 +#: plugins/Ancestors.py:266 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "" +msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:379 +#: plugins/Ancestors.py:375 msgid "(no photo)" -msgstr "" +msgstr "(sin foto)" -#: plugins/Ancestors.py:397 +#: plugins/Ancestors.py:393 msgid " (mentioned above)." -msgstr "" +msgstr " (ya mencionado/a)." -#: plugins/Ancestors.py:456 +#: plugins/Ancestors.py:452 msgid " on %(specific_date)s" -msgstr "" +msgstr " el %(specific_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:459 +#: plugins/Ancestors.py:455 msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr "" +msgstr " en %(month_or_year)s" -#: plugins/Ancestors.py:466 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:462 msgid " in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr " en %(place)s" -#: plugins/Ancestors.py:505 +#: plugins/Ancestors.py:501 msgid " b. %(date)s" -msgstr "" +msgstr " n. %(date)s" -#: plugins/Ancestors.py:513 +#: plugins/Ancestors.py:509 msgid " d. %(date)s" -msgstr "" +msgstr " f. %(date)s" -#: plugins/Ancestors.py:526 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:522 msgid "born" -msgstr "antes" +msgstr "nacido" -#: plugins/Ancestors.py:538 +#: plugins/Ancestors.py:534 msgid "died" -msgstr "" +msgstr "fallecido" -#: plugins/Ancestors.py:564 plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 +#: plugins/Ancestors.py:560 plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1434 -#, fuzzy msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(p1)s es la hija de %(p2)s." +msgstr "Es hija de %(mother)s." -#: plugins/Ancestors.py:567 plugins/FtmStyleAncestors.py:986 +#: plugins/Ancestors.py:563 plugins/FtmStyleAncestors.py:986 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1410 -#, fuzzy msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "%(p1)s es el hijo de %(p2)s." +msgstr "Es hijo de %(mother)s." -#: plugins/Ancestors.py:571 plugins/FtmStyleAncestors.py:1017 +#: plugins/Ancestors.py:567 plugins/FtmStyleAncestors.py:1017 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441 -#, fuzzy msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(p1)s es la hija de %(p2)s." +msgstr "Es hija de %(father)s." -#: plugins/Ancestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:993 +#: plugins/Ancestors.py:570 plugins/FtmStyleAncestors.py:993 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1417 -#, fuzzy msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "%(p1)s es el hijo de %(p2)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." -#: plugins/Ancestors.py:579 plugins/FtmStyleAncestors.py:1002 +#: plugins/Ancestors.py:575 plugins/FtmStyleAncestors.py:1002 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1426 -#, fuzzy msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %s era la hija de %s y %s." +msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: plugins/Ancestors.py:583 plugins/FtmStyleAncestors.py:978 +#: plugins/Ancestors.py:579 plugins/FtmStyleAncestors.py:978 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1402 -#, fuzzy msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s y %(mother)s" +msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:602 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra. Dª." + +#: plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." #: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "" +msgid "Mr." +msgstr "Sr. D." #: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -#, fuzzy msgid "(gender unknown)" -msgstr "desconocido" +msgstr "(sexo desconocido)" -#: plugins/Ancestors.py:678 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:674 msgid " (unknown)" -msgstr "desconocido" +msgstr " (desconocido)" -#: plugins/Ancestors.py:712 +#: plugins/Ancestors.py:708 msgid ", and they had a child named " -msgstr "" +msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " -#: plugins/Ancestors.py:714 +#: plugins/Ancestors.py:710 msgid ", and they had %d children: " -msgstr "" +msgstr ", y tuvieron %d hijos: " -#: plugins/Ancestors.py:727 plugins/DetDescendantReport.py:665 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:723 plugins/DetDescendantReport.py:665 msgid " and " -msgstr "y el" +msgstr " y " -#: plugins/Ancestors.py:743 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:739 msgid " She later married %(name)s" -msgstr " %s se casó con %s" +msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:746 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:742 msgid " He later married %(name)s" -msgstr " %s se casó con %s" +msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:753 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:749 msgid " She married %(name)s" -msgstr " %s se casó con %s" +msgstr " Se casó con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:756 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:752 msgid " He married %(name)s" -msgstr " %s se casó con %s" +msgstr " Se casó con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:764 +#: plugins/Ancestors.py:760 msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr "" +msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:763 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:767 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:771 msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr "" +msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:774 +#: plugins/Ancestors.py:770 msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr "" +msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:788 +#: plugins/Ancestors.py:784 msgid " Note about their name: " -msgstr "" +msgstr " Nota respecto a su nombre: " -#: plugins/Ancestors.py:825 +#: plugins/Ancestors.py:821 msgid "More about %(name)s:" -msgstr "" +msgstr "Más acerca de %(name)s:" -#: plugins/Ancestors.py:894 +#: plugins/Ancestors.py:890 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "" +msgstr "Estilo de texto para foto que falta." -#: plugins/Ancestors.py:901 +#: plugins/Ancestors.py:897 msgid "Style for details about a person." -msgstr "" +msgstr "Estilo para los detalles de una persona." -#: plugins/Ancestors.py:917 +#: plugins/Ancestors.py:913 msgid "Introduction to the children." -msgstr "" +msgstr "Introducción a los hijos." -#: plugins/Ancestors.py:944 plugins/Ancestors.py:1057 -#: plugins/Ancestors.py:1125 plugins/Ancestors.py:1135 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1053 +#: plugins/Ancestors.py:1121 plugins/Ancestors.py:1131 msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" +msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" -#: plugins/Ancestors.py:949 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:945 msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Ancestros de %s" +msgstr "Ascendientes de %s" -#: plugins/Ancestors.py:954 plugins/DetAncestralReport.py:778 +#: plugins/Ancestors.py:950 plugins/DetAncestralReport.py:778 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1093 msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" +msgstr "Guardar Reporte de Ascendientes" -#: plugins/Ancestors.py:964 plugins/Ancestors.py:1068 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/Ancestors.py:1064 msgid "Cite sources" -msgstr "Editar Referencias" +msgstr "Citar fuentes" -#: plugins/Ancestors.py:1061 +#: plugins/Ancestors.py:1057 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Reporte Completo de Ascendientes para Libro GRAMPS" -#: plugins/Ancestors.py:1128 -#, fuzzy +#: plugins/Ancestors.py:1124 msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" +msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." #: plugins/BookReport.py:494 msgid "Available Books" -msgstr "" +msgstr "Libros Disponibles" #: plugins/BookReport.py:507 msgid "Book List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Libros" #: plugins/BookReport.py:597 plugins/BookReport.py:936 #: plugins/BookReport.py:994 -#, fuzzy msgid "Book Report" -msgstr "Reporte Básico" +msgstr "Reporte Libro" #: plugins/BookReport.py:600 msgid "New Book" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Libro" #: plugins/BookReport.py:603 msgid "_Available items" -msgstr "" +msgstr "Elementos _disponibles" #: plugins/BookReport.py:607 msgid "Current _book" -msgstr "" +msgstr "_Libro actual" #: plugins/BookReport.py:612 -#, fuzzy msgid "Item name" -msgstr "Nombre del Estilo" +msgstr "Nombre del elemento" #: plugins/BookReport.py:613 -#, fuzzy msgid "Center person" -msgstr "Borrar Persona" +msgstr "Persona base" #: plugins/BookReport.py:659 -#, fuzzy msgid "Different database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos diferente" #: plugins/BookReport.py:659 msgid "" @@ -5973,55 +5545,57 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" +"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" +"\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " +"inválidas.\n" +"\n" +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " +"persona activa de la base de datos abierta actualmente." #: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "No Aplicable" #: plugins/BookReport.py:807 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: plugins/BookReport.py:817 msgid "Book Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de Libro" #: plugins/BookReport.py:840 msgid "Available Items Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de elementos disponibles" #: plugins/BookReport.py:939 -#, fuzzy msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "Libro GRAMPS" #: plugins/BookReport.py:995 -#, fuzzy msgid "Books" -msgstr "_Marcas" +msgstr "Libros" #: plugins/BookReport.py:996 -#, fuzzy msgid "Unstable" -msgstr "Uso" +msgstr "Inestable" #: plugins/BookReport.py:997 msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "" +msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." #: plugins/ChangeNames.py:88 plugins/PatchNames.py:131 -#, fuzzy msgid "No modifications made" -msgstr "Número de Identificación " +msgstr "No se hicieron modificaciones" #: plugins/ChangeNames.py:89 msgid "No capitalization changes where detected." msgstr "" #: plugins/ChangeNames.py:104 plugins/ChangeNames.py:176 -#, fuzzy msgid "Capitalization changes" -msgstr "Naturalización" +msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" #: plugins/ChangeNames.py:111 plugins/PatchNames.py:162 #: plugins/SimpleBookTitle.py:335 @@ -6029,14 +5603,12 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: plugins/ChangeNames.py:114 -#, fuzzy msgid "Original Name" -msgstr "Nombres de Personas" +msgstr "Nombre original" #: plugins/ChangeNames.py:118 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "Naturalización" +msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" #: plugins/ChangeNames.py:189 msgid "Fix capitalization of family names" @@ -6048,17 +5620,13 @@ msgid "Database Processing" msgstr "Procesando la Base de Datos" #: plugins/ChangeNames.py:191 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos y apodos que puedan " -"estar en el registro del nombre de una persona." +msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres." #: plugins/ChangeTypes.py:70 -#, fuzzy msgid "Change event types" -msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" +msgstr "Cambiar tipos de eventos" #: plugins/ChangeTypes.py:94 msgid "1 event record was modified" @@ -6069,9 +5637,8 @@ msgid "%d event records were modified" msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" #: plugins/ChangeTypes.py:98 plugins/ChangeTypes.py:99 -#, fuzzy msgid "Change types" -msgstr "Modificado por" +msgstr "Tipos de cambio" #: plugins/ChangeTypes.py:111 msgid "Rename personal event types" @@ -6088,9 +5655,8 @@ msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" #: plugins/Check.py:201 plugins/WriteCD.py:263 plugins/WritePkg.py:145 -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar archivo" #: plugins/Check.py:309 msgid "No errors were found" @@ -6098,7 +5664,7 @@ msgstr "No se encontraron errores" #: plugins/Check.py:310 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" +msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" #: plugins/Check.py:316 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" @@ -6150,31 +5716,28 @@ msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" #: plugins/Check.py:371 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "" +msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" #: plugins/Check.py:373 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" +"Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" #: plugins/Check.py:375 -#, fuzzy msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" #: plugins/Check.py:377 -#, fuzzy msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" #: plugins/Check.py:379 -#, fuzzy msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" #: plugins/Check.py:381 -#, fuzzy msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" #: plugins/Check.py:413 msgid "Check and repair database" @@ -6189,7 +5752,7 @@ msgstr "" #: plugins/CountAncestors.py:57 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Número de ancestros de \"%s\" por generación" +msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" #: plugins/CountAncestors.py:67 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" @@ -6200,13 +5763,12 @@ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" #: plugins/CountAncestors.py:87 -#, fuzzy msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Número total de ancestros entre la generación %d y la -1 es %d .\n" +msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" #: plugins/CountAncestors.py:104 msgid "Number of ancestors" -msgstr "Número de ancestros" +msgstr "Número de ascendientes" #: plugins/CountAncestors.py:105 plugins/Summary.py:175 msgid "View" @@ -6214,41 +5776,39 @@ msgstr "Ver" #: plugins/CountAncestors.py:106 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada" +msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" #: plugins/CustomBookText.py:95 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." #: plugins/CustomBookText.py:104 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." #: plugins/CustomBookText.py:113 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." #: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:287 -#, fuzzy msgid "Custom Text" -msgstr "Filtros Personalizados" +msgstr "Texto Personalizado" #: plugins/CustomBookText.py:179 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Texto Personalizado para Libro GRAMPS" #: plugins/CustomBookText.py:210 -#, fuzzy msgid "Initial Text" -msgstr "Eventos de la Persona" +msgstr "Texto Inicial" #: plugins/CustomBookText.py:211 msgid "Middle Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Central" #: plugins/CustomBookText.py:212 msgid "Final Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Final" #: plugins/DesGraph.py:331 plugins/DesGraph.py:426 plugins/DesGraph.py:497 #: plugins/DesGraph.py:507 @@ -6264,14 +5824,12 @@ msgid "Save Descendant Graph" msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" #: plugins/DesGraph.py:430 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Gráfico de Descendientes para %s" +msgstr "Gráfico de Descendientes para Libro GRAMPS" #: plugins/DesGraph.py:499 -#, fuzzy msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" +msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" #: plugins/DesGraph.py:500 plugins/FanChart.py:477 plugins/Partition.py:228 msgid "Alpha" @@ -6282,9 +5840,8 @@ msgid "Descendant Browser" msgstr "Ojear Descendientes" #: plugins/Desbrowser.py:107 -#, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Ojear Descendientes" +msgstr "Herramienta para Ojear Descendientes" #: plugins/Desbrowser.py:150 msgid "Interactive descendant browser" @@ -6312,13 +5869,12 @@ msgid "Save Descendant Report" msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" #: plugins/DescendReport.py:250 -#, fuzzy msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte de Descendientes para %s" +msgstr "Reporte de Descendientes para Libro GRAMPS" #: plugins/DescendReport.py:319 msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." #: plugins/DescendReport.py:334 msgid "Generates a list of descendants of the active person" @@ -6334,28 +5890,28 @@ msgstr "Los hijos de %s y %s son:" #: plugins/DetAncestralReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:167 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Nació: %s %s Murió: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s en %s Falleció: %s en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:168 plugins/DetAncestralReport.py:173 #: plugins/DetDescendantReport.py:171 plugins/DetDescendantReport.py:176 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s Nació: %s %s Murió: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s en %s Falleció: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:179 msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s Nació: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:183 plugins/DetAncestralReport.py:202 #: plugins/DetDescendantReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:204 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Nació: %s Murió: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s Falleció: %s en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:187 plugins/DetAncestralReport.py:191 #: plugins/DetAncestralReport.py:206 plugins/DetAncestralReport.py:210 #: plugins/DetDescendantReport.py:189 plugins/DetDescendantReport.py:193 #: plugins/DetDescendantReport.py:208 plugins/DetDescendantReport.py:212 msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s Nació: %s Murió: %s" +msgstr "- %s Nació: %s Falleció: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetAncestralReport.py:213 #: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:215 @@ -6364,12 +5920,12 @@ msgstr "- %s Naci #: plugins/DetAncestralReport.py:219 plugins/DetDescendantReport.py:221 msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Murió: %s %s" +msgstr "- %s Falleció: %s en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:222 plugins/DetAncestralReport.py:226 #: plugins/DetDescendantReport.py:224 plugins/DetDescendantReport.py:228 msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Murió: %s" +msgstr "- %s Falleció: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:229 plugins/DetDescendantReport.py:231 msgid "- %s" @@ -6435,14 +5991,13 @@ msgstr " naci #: plugins/DetAncestralReport.py:323 plugins/DetDescendantReport.py:326 msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " nació en el año %s en %s. " +msgstr " nació en el año %s en %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:329 msgid " was born in the year %s." -msgstr " nació en el año %s. " +msgstr " nació en el año %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:328 plugins/DetDescendantReport.py:331 -#, fuzzy msgid " was born in %s." msgstr " nació en %s." @@ -6453,20 +6008,20 @@ msgstr "." #: plugins/DetAncestralReport.py:388 plugins/DetDescendantReport.py:391 msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s murió en %s en %s" +msgstr " %s falleció en %s en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:389 plugins/DetDescendantReport.py:393 msgid " %s died on %s" -msgstr " %s murió en %s" +msgstr " %s falleció en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetDescendantReport.py:396 msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s murió en %s en %s" +msgstr " %s falleció en %s en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:395 #: plugins/DetDescendantReport.py:398 plugins/DetDescendantReport.py:400 msgid " %s died in %s" -msgstr " %s murió en %s" +msgstr " %s falleció en %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:429 msgid " And %s was buried on %s in %s." @@ -6481,26 +6036,22 @@ msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Y %s fue enterrado en %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:464 plugins/DetDescendantReport.py:469 -#, fuzzy msgid " %s is the son of %s and %s." -msgstr " %s era el hijo de %s y %s." +msgstr " %s es hijo de %s y de %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:467 plugins/DetAncestralReport.py:470 #: plugins/DetDescendantReport.py:472 plugins/DetDescendantReport.py:475 -#, fuzzy msgid " %s is the son of %s." -msgstr "%s era el hijo de %s." +msgstr "%s es hijo de %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:475 plugins/DetDescendantReport.py:480 -#, fuzzy msgid " %s is the daughter of %s and %s." -msgstr " %s era la hija de %s y %s." +msgstr " %s es hija de %s y de %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:478 plugins/DetAncestralReport.py:481 #: plugins/DetDescendantReport.py:483 plugins/DetDescendantReport.py:486 -#, fuzzy msgid " %s is the daughter of %s." -msgstr " %s era la hija de %s." +msgstr " %s es hija de %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetAncestralReport.py:517 #: plugins/DetDescendantReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:518 @@ -6549,19 +6100,19 @@ msgstr " %s se cas #: plugins/DetAncestralReport.py:652 plugins/DetAncestralReport.py:773 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:724 plugins/DetDescendantReport.py:738 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." #: plugins/DetAncestralReport.py:732 plugins/DetDescendantReport.py:746 msgid "The style used for the children list." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." #: plugins/DetAncestralReport.py:746 plugins/DetDescendantReport.py:760 msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." #: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetDescendantReport.py:783 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" @@ -6584,40 +6135,38 @@ msgstr "Listar hijos" #: plugins/DetAncestralReport.py:832 plugins/DetAncestralReport.py:1052 #: plugins/DetDescendantReport.py:847 plugins/DetDescendantReport.py:1068 -#, fuzzy msgid "Include notes" -msgstr "Incluir URLs" +msgstr "Incluir notas" #: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:1056 #: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:1072 msgid "Replace Place with ______" -msgstr "" +msgstr "Sustituir Lugar con ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:840 plugins/DetAncestralReport.py:1060 #: plugins/DetDescendantReport.py:855 plugins/DetDescendantReport.py:1076 msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "" +msgstr "Sustituir Fechas con ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:844 plugins/DetAncestralReport.py:1064 #: plugins/DetDescendantReport.py:859 plugins/DetDescendantReport.py:1080 -#, fuzzy msgid "Compute age" -msgstr "Completar" +msgstr "Calcular edad" #: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetAncestralReport.py:1068 #: plugins/DetDescendantReport.py:1084 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" #: plugins/DetAncestralReport.py:852 plugins/DetAncestralReport.py:1072 #: plugins/DetDescendantReport.py:867 plugins/DetDescendantReport.py:1088 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" #: plugins/DetAncestralReport.py:856 plugins/DetAncestralReport.py:1076 #: plugins/DetDescendantReport.py:871 plugins/DetDescendantReport.py:1092 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" +msgstr "Incluir Foto/Imágenes de la Galería" #: plugins/DetAncestralReport.py:863 plugins/DetAncestralReport.py:864 #: plugins/DetAncestralReport.py:865 plugins/DetAncestralReport.py:866 @@ -6629,66 +6178,57 @@ msgstr "" #: plugins/DetAncestralReport.py:1087 plugins/DetAncestralReport.py:1088 #: plugins/DetAncestralReport.py:1089 plugins/DetAncestralReport.py:1090 #: plugins/DetAncestralReport.py:1091 plugins/DetAncestralReport.py:1092 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Contenido" #: plugins/DetAncestralReport.py:1026 plugins/DetAncestralReport.py:1216 #: plugins/DetAncestralReport.py:1226 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" #: plugins/DetAncestralReport.py:1030 -#, fuzzy msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para Libro GRAMPS" #: plugins/DetAncestralReport.py:1219 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" +msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" #: plugins/DetAncestralReport.py:1346 plugins/DetDescendantReport.py:1360 -#, fuzzy msgid " at the age of %d days" -msgstr " a la edad de %d %s" +msgstr " a la edad de %d días" #: plugins/DetAncestralReport.py:1348 plugins/DetDescendantReport.py:1362 -#, fuzzy msgid " at the age of %d months" -msgstr " a la edad de %d %s" +msgstr " a la edad de %d meses" #: plugins/DetAncestralReport.py:1350 plugins/DetDescendantReport.py:1364 -#, fuzzy msgid " at the age of %d years" -msgstr " a la edad de %d %s" +msgstr " a la edad de %d años" #: plugins/DetAncestralReport.py:1353 plugins/DetDescendantReport.py:1367 -#, fuzzy msgid " at the age of %d day" -msgstr " a la edad de %d %s" +msgstr " a la edad de %d día" #: plugins/DetAncestralReport.py:1355 plugins/DetDescendantReport.py:1369 -#, fuzzy msgid " at the age of %d month" -msgstr " a la edad de %d %s" +msgstr " a la edad de %d mes" #: plugins/DetAncestralReport.py:1357 plugins/DetDescendantReport.py:1371 -#, fuzzy msgid " at the age of %d year" -msgstr " a la edad de %d %s" +msgstr " a la edad de %d año" #: plugins/DetDescendantReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:787 msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Reporte de Detallado de Descendientes para %s" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:751 msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." #: plugins/DetDescendantReport.py:863 -#, fuzzy msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" +msgstr "Omitir personas duplicadas" #: plugins/DetDescendantReport.py:1042 plugins/DetDescendantReport.py:1231 #: plugins/DetDescendantReport.py:1241 @@ -6696,9 +6236,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" #: plugins/DetDescendantReport.py:1046 -#, fuzzy msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte de Detallado de Descendientes para %s" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para Libro GRAMPS" #: plugins/DetDescendantReport.py:1234 msgid "Produces a detailed descendant report" @@ -6706,30 +6245,27 @@ msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" #: plugins/Eval.py:59 plugins/Eval.py:73 msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Evaluación de Python" #: plugins/Eval.py:116 msgid "Python evaluation window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de evaluación de Python" #: plugins/Eval.py:118 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" +msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" #: plugins/EventCmp.py:148 -#, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Comparación de Eventos" +msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" #: plugins/EventCmp.py:179 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Comparación de Eventos" +msgstr "Herramienta de comparación de eventos" #: plugins/EventCmp.py:184 -#, fuzzy msgid "Filter Selection" -msgstr "Seleccionar Reporte" +msgstr "Selección de filtro" #: plugins/EventCmp.py:212 msgid "No matches were found" @@ -6742,7 +6278,7 @@ msgstr "Comparaci #: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:196 #: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/FamilyGroup.py:316 msgid "Death" -msgstr "Fallecimiento" +msgstr "Defunción" #: plugins/EventCmp.py:448 msgid "Compare individual events" @@ -6772,27 +6308,24 @@ msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte del Grupo Familiar" #: plugins/FamilyGroup.py:416 -#, fuzzy msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar para %s" #: plugins/FamilyGroup.py:421 -#, fuzzy msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" +msgstr "Salvar Reporte del Grupo Familiar" #: plugins/FamilyGroup.py:535 -#, fuzzy msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar para Libro GRAMPS" #: plugins/FamilyGroup.py:681 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." #: plugins/FamilyGroup.py:690 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." #: plugins/FamilyGroup.py:726 msgid "" @@ -6803,128 +6336,109 @@ msgstr "" "padres y sus hijos." #: plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Carta de Ancestros para %s" +msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" #: plugins/FanChart.py:307 msgid "The style used for the title." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el título." #: plugins/FanChart.py:324 plugins/FanChart.py:410 plugins/FanChart.py:475 #: plugins/FanChart.py:483 -#, fuzzy msgid "Fan Chart" -msgstr "Carta Familiar Completa" +msgstr "Diagrama en Abanico" #: plugins/FanChart.py:328 -#, fuzzy msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Carta de Ancestros para %s" +msgstr "Diagrama en Abanico para %s" #: plugins/FanChart.py:333 -#, fuzzy msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Guardar Gráfico de Ancestros" +msgstr "Salvar Diagrama en Abanico" #: plugins/FanChart.py:414 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Diagrama en Abanico para Libro GRAMPS" #: plugins/FanChart.py:478 -#, fuzzy msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" +msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" #: plugins/FilterEditor.py:163 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar..." #: plugins/FilterEditor.py:169 msgid "Select person from a list" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar persona de una lista" #: plugins/FilterEditor.py:191 msgid "Not a valid person" -msgstr "" +msgstr "No es una persona válida" #: plugins/FilterEditor.py:268 -#, fuzzy msgid "User defined filters" -msgstr "Planilla Definida por Usuario" +msgstr "Filtros definidos por el usuario" #: plugins/FilterEditor.py:280 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" #: plugins/FilterEditor.py:301 -#, fuzzy msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Editor de Filtros Personalizado" +msgstr "Editor de Filtros" #: plugins/FilterEditor.py:306 -#, fuzzy msgid "Filter List" -msgstr "Filtro" +msgstr "Lista de filtros" #: plugins/FilterEditor.py:390 -#, fuzzy msgid "Define filter" -msgstr "Borrar Filtro" +msgstr "Definir filtro" #: plugins/FilterEditor.py:450 plugins/FilterEditor.py:454 -#, fuzzy msgid "New Filter" -msgstr "_Archivo Nuevo" +msgstr "Nuevo filtro" #: plugins/FilterEditor.py:461 -#, fuzzy msgid "Define Filter" -msgstr "Borrar Filtro" +msgstr "Definir filtro" #: plugins/FilterEditor.py:516 -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "Agrerar Filtro" +msgstr "Agregar Regla" #: plugins/FilterEditor.py:522 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Referencias" +msgstr "Editar Regla" #: plugins/FilterEditor.py:622 msgid "Include original person" -msgstr "" +msgstr "Incluir persona original" #: plugins/FilterEditor.py:635 -#, fuzzy msgid "Rule Name" -msgstr "Nombre del Estilo" +msgstr "Nombre de la Regla" #: plugins/FilterEditor.py:705 -#, fuzzy msgid "New Rule" -msgstr "_Archivo Nuevo" +msgstr "Nueva regla" #: plugins/FilterEditor.py:706 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla" #: plugins/FilterEditor.py:730 rule.glade:1001 -#, fuzzy msgid "No rule selected" -msgstr "Borrar el nombre seleccionado" +msgstr "No se seleccionó ninguna regla" #: plugins/FilterEditor.py:781 -#, fuzzy msgid "Filter Test" -msgstr "Nombre del Filtro" +msgstr "Prueba del Filtro" #: plugins/FilterEditor.py:811 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "aprox" +msgstr "Prueba" #: plugins/FilterEditor.py:849 msgid "Custom Filter Editor" @@ -6958,12 +6472,11 @@ msgstr "" "ser usados por cualquiera\n" "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " "exportados y otras\n" -"utilidades" +"utilidades." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:101 plugins/FtmStyleDescendants.py:128 -#, fuzzy msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generaciones" +msgstr "Generación Nº %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:176 plugins/FtmStyleDescendants.py:738 @@ -6973,6 +6486,9 @@ msgid "" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleAncestors.py:700 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:187 plugins/FtmStyleDescendants.py:747 @@ -6981,6 +6497,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:174 plugins/FtmStyleAncestors.py:711 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:756 @@ -6989,6 +6507,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:184 plugins/FtmStyleDescendants.py:208 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:764 plugins/FtmStyleDescendants.py:1136 @@ -6996,6 +6516,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:193 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:217 plugins/FtmStyleDescendants.py:772 @@ -7004,6 +6526,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleAncestors.py:740 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:781 @@ -7012,6 +6536,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:212 plugins/FtmStyleAncestors.py:749 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:236 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 @@ -7020,11 +6546,13 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:220 plugins/FtmStyleDescendants.py:244 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:798 plugins/FtmStyleDescendants.py:1172 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:230 plugins/FtmStyleAncestors.py:766 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:806 @@ -7033,6 +6561,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleción el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:239 plugins/FtmStyleAncestors.py:775 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:263 plugins/FtmStyleDescendants.py:815 @@ -7041,6 +6571,8 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:248 plugins/FtmStyleAncestors.py:784 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:272 plugins/FtmStyleDescendants.py:824 @@ -7049,12 +6581,14 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:280 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:832 plugins/FtmStyleDescendants.py:1208 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:265 plugins/FtmStyleAncestors.py:800 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:840 @@ -7063,18 +6597,22 @@ msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:272 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:296 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:304 plugins/FtmStyleDescendants.py:853 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:824 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:315 plugins/FtmStyleDescendants.py:866 @@ -7084,6 +6622,9 @@ msgid "" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleAncestors.py:835 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:326 plugins/FtmStyleDescendants.py:875 @@ -7092,6 +6633,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleAncestors.py:846 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:884 @@ -7100,6 +6643,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:323 plugins/FtmStyleDescendants.py:347 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:892 plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 @@ -7107,6 +6652,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:332 plugins/FtmStyleAncestors.py:865 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:356 plugins/FtmStyleDescendants.py:900 @@ -7115,6 +6662,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:342 plugins/FtmStyleAncestors.py:875 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:366 plugins/FtmStyleDescendants.py:909 @@ -7123,6 +6672,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleAncestors.py:884 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 @@ -7131,11 +6682,13 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:359 plugins/FtmStyleDescendants.py:383 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:926 plugins/FtmStyleDescendants.py:1311 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:369 plugins/FtmStyleAncestors.py:901 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:393 plugins/FtmStyleDescendants.py:934 @@ -7144,6 +6697,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:377 plugins/FtmStyleAncestors.py:909 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:943 @@ -7152,6 +6707,8 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleAncestors.py:918 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:410 plugins/FtmStyleDescendants.py:952 @@ -7160,12 +6717,15 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:394 plugins/FtmStyleDescendants.py:418 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:1346 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:403 plugins/FtmStyleAncestors.py:934 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:968 @@ -7174,47 +6734,47 @@ msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:410 plugins/FtmStyleAncestors.py:941 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:434 plugins/FtmStyleDescendants.py:974 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:418 plugins/FtmStyleAncestors.py:948 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:981 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1370 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleDescendants.py:472 -#, fuzzy msgid "Endnotes" -msgstr "Notas" +msgstr "Notas finales" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:464 plugins/FtmStyleDescendants.py:492 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Texto" +msgstr "Texto:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:471 plugins/FtmStyleDescendants.py:499 -#, fuzzy msgid "Comments:" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Comentarios:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:510 plugins/FtmStyleDescendants.py:538 -#, fuzzy msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notas para %s" +msgstr "Notas para %(person)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:523 plugins/FtmStyleAncestors.py:549 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:551 plugins/FtmStyleDescendants.py:579 msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" +msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:528 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" +msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:585 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:640 @@ -7233,132 +6793,127 @@ msgstr "" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:607 plugins/FtmStyleDescendants.py:1031 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:613 plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:1044 msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:625 plugins/FtmStyleAncestors.py:636 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1060 msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:631 plugins/FtmStyleDescendants.py:1055 msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:647 plugins/FtmStyleDescendants.py:1070 msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:721 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:757 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:792 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:892 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:926 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:974 plugins/FtmStyleDescendants.py:1398 -#, fuzzy msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s y %(mother)s" +msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:983 plugins/FtmStyleDescendants.py:1407 -#, fuzzy msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "%s era el hijo de %s." +msgstr "Era hijo de %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:990 plugins/FtmStyleDescendants.py:1414 -#, fuzzy msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "%s era el hijo de %s." +msgstr "Era hijo de %(father)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:998 plugins/FtmStyleDescendants.py:1422 -#, fuzzy msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %s era la hija de %s y %s." +msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 plugins/FtmStyleDescendants.py:1431 -#, fuzzy msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr " %s era la hija de %s." +msgstr "Era hija de %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1014 plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 -#, fuzzy msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr " %s era la hija de %s." +msgstr "Era hija de %(father)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1084 -#, fuzzy msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros" +msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1088 -#, fuzzy msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" +msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM para %s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1179 plugins/FtmStyleAncestors.py:1239 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1249 -#, fuzzy msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" +msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1183 -#, fuzzy msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" +msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM para Libro GRAMPS" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1242 -#, fuzzy msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" +msgstr "" +"Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " +"Fsmily Tree Maker." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:634 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "" +msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:690 -#, fuzzy msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Los hijos de %s y %s son:" +msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:693 -#, fuzzy msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Los hijos de %s y %s son:" +msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:859 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." @@ -7370,33 +6925,30 @@ msgstr "" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1485 msgid "The style used for numbering children." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1518 plugins/FtmStyleDescendants.py:1610 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1673 plugins/FtmStyleDescendants.py:1683 -#, fuzzy msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" +msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1522 -#, fuzzy msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Reporte de Detallado de Descendientes para %s" +msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM para %s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1527 -#, fuzzy msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" +msgstr "Guardar Reporte de Descendientes al estilo de FTM" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1614 -#, fuzzy msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte de Detallado de Descendientes para %s" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes al estilo de FTM para Libro GRAMPS" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1676 -#, fuzzy msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" +msgstr "" +"Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " +"Fsmily Tree Maker." #: plugins/GraphViz.py:64 plugins/GraphViz.py:96 msgid "Single (scaled)" @@ -7421,19 +6973,19 @@ msgstr "Archivo Graphviz" #: plugins/GraphViz.py:129 plugins/RelGraph.py:174 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendientes <- Ancestros" +msgstr "Descendientes <- Ascendientes" #: plugins/GraphViz.py:134 plugins/RelGraph.py:179 msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendientes -> Ancestros" +msgstr "Descendientes -> Ascendientes" #: plugins/GraphViz.py:139 plugins/RelGraph.py:184 msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendientes <-> Ancestros" +msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" #: plugins/GraphViz.py:144 plugins/RelGraph.py:189 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendientes - Ancestros" +msgstr "Descendientes - Ascendientes" #: plugins/GraphViz.py:156 plugins/RelGraph.py:201 #, fuzzy @@ -7454,9 +7006,8 @@ msgid "Font Options" msgstr "Opciones de Fuentes" #: plugins/GraphViz.py:171 plugins/RelGraph.py:216 -#, fuzzy msgid "Choose the font family." -msgstr "Escoger los Padres de %s" +msgstr "Escoger la familia de la fuente." #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:219 msgid "Arrowhead Options" @@ -7467,27 +7018,28 @@ msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." #: plugins/GraphViz.py:178 plugins/RelGraph.py:256 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento y Fallecimiento" +msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:261 -#, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Incluir los años que el individuo nació y/o murió el el gráfico de nodos" +"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " +"etiquetas del gráfico." #: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "" +msgstr "Limitar fechas a sólo los años" #: plugins/GraphViz.py:191 plugins/RelGraph.py:269 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" +"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " +"otros detalles." #: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:282 msgid "Include URLs" @@ -7512,8 +7064,8 @@ msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" -"Hombres serán marcados en azul, mujeres en rosa. Si el sexo de un individuo " -"no es conocido, será marcado en negro." +"Los hombres serán marcados en azul, las mujeres en rosa. Si el sexo de un " +"individuo no es conocido, será marcado en negro." #: plugins/GraphViz.py:217 plugins/RelGraph.py:302 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" @@ -7530,16 +7082,14 @@ msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar los nodos familiares" #: plugins/GraphViz.py:230 -#, fuzzy msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Las familias aparecerán como círculos, unidos a los padres e hijos." +msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." #: plugins/GraphViz.py:241 plugins/GraphViz.py:244 plugins/GraphViz.py:254 #: plugins/GraphViz.py:261 plugins/RelGraph.py:318 plugins/RelGraph.py:321 #: plugins/RelGraph.py:331 plugins/RelGraph.py:338 -#, fuzzy msgid "Page Options" -msgstr "Opciones del Papel" +msgstr "Opciones de Página" #: plugins/GraphViz.py:242 plugins/RelGraph.py:319 msgid "Top & Bottom Margins" @@ -7561,7 +7111,7 @@ msgid "" msgstr "" "GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" "un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " -"horizontales en el arreglo" +"horizontales en el arreglo." #: plugins/GraphViz.py:262 plugins/RelGraph.py:339 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -7578,9 +7128,8 @@ msgstr "" "verticales en el arreglo." #: plugins/GraphViz.py:284 plugins/RelGraph.py:364 -#, fuzzy msgid "Generate print output" -msgstr "Generar reportes" +msgstr "Generar salida impresa" #: plugins/GraphViz.py:535 plugins/RelGraph.py:921 msgid "" @@ -7595,14 +7144,12 @@ msgstr "" "copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" #: plugins/ImportGeneWeb.py:161 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "Generar reportes" +msgstr "Importación GeneWeb" #: plugins/ImportGeneWeb.py:685 -#, fuzzy msgid "GeneWeb files" -msgstr "Generar Archivos" +msgstr "Archivos GeneWeb" #: plugins/IndivComplete.py:139 plugins/IndivSummary.py:136 msgid "%(date)s in %(place)s." @@ -7628,7 +7175,7 @@ msgstr "Datos de la Persona" #: plugins/IndivComplete.py:398 plugins/IndivSummary.py:229 #: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 msgid "Summary of %s" -msgstr "Resúmen de %s" +msgstr "Resumen de %s" #: plugins/IndivComplete.py:431 plugins/IndivSummary.py:270 #: plugins/WebPage.py:329 @@ -7642,7 +7189,7 @@ msgstr "Femenino" #: plugins/IndivComplete.py:489 plugins/IndivComplete.py:608 msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Información de la Referencia" +msgstr "Incluir Información de las fuentes" #: plugins/IndivComplete.py:500 plugins/IndivComplete.py:504 #: plugins/IndivComplete.py:762 @@ -7654,93 +7201,84 @@ msgid "Save Complete Individual Report" msgstr "Guardar Reporte Individual Completo" #: plugins/IndivComplete.py:619 plugins/IndivComplete.py:769 -#, fuzzy msgid "Individual Complete" -msgstr "Nombres de Personas" +msgstr "Completo Individual" #: plugins/IndivComplete.py:623 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Reporte Completo Individual para libro GRAMPS" #: plugins/IndivComplete.py:705 plugins/IndivSummary.py:532 msgid "The style used for category labels." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." #: plugins/IndivComplete.py:714 plugins/IndivSummary.py:541 -#: plugins/WebPage.py:1422 +#: plugins/WebPage.py:1420 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." #: plugins/IndivComplete.py:765 msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas" +msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." #: plugins/IndivSummary.py:362 plugins/IndivSummary.py:457 #: plugins/IndivSummary.py:560 plugins/IndivSummary.py:570 msgid "Individual Summary" -msgstr "Resúmen de la Persona" +msgstr "Resumen de la Persona" #: plugins/IndivSummary.py:366 msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Resúmen de %s" +msgstr "Resumen de %s" #: plugins/IndivSummary.py:371 msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Guardar el Resúmen de la Persona" +msgstr "Guardar el Resumen de la Persona" #: plugins/IndivSummary.py:461 -#, fuzzy msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resúmen de %s" +msgstr "Reporte Resumen Individual para Libro GRAMPS" #: plugins/IndivSummary.py:563 msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada" +msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." #: plugins/Leak.py:68 -#, fuzzy msgid "Uncollected objects" -msgstr "Midificar el objeto seleccionado" +msgstr "Objetos perdidos" #: plugins/Leak.py:86 -#, fuzzy msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" -msgstr "Midificar el objeto seleccionado" +msgstr "Objectos perdidos:\n\n" #: plugins/Leak.py:88 -#, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Midificar el objeto seleccionado" +msgstr "No hay objectos perdidos\n" #: plugins/Leak.py:105 -#, fuzzy msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Midificar el objeto seleccionado" +msgstr "Mostrar los objetos perdidos" #: plugins/Leak.py:107 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" +msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" #: plugins/Merge.py:100 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: plugins/Merge.py:164 -#, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" #: plugins/Merge.py:165 -#, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" +msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" #: plugins/Merge.py:180 -#, fuzzy msgid "Determining possible merges" -msgstr "Determinando Posibles Fusiones" +msgstr "Determinando posibles mezclas" #: plugins/Merge.py:247 plugins/Merge.py:274 msgid "Potential Merges" @@ -7771,14 +7309,12 @@ msgstr "" "representar a la misma persona." #: plugins/Partition.py:227 -#, fuzzy msgid "Partitions" -msgstr "Opciones del Papel" +msgstr "Particiones" #: plugins/Partition.py:229 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "_Exportar" +msgstr "Exportar" #: plugins/Partition.py:230 msgid "" @@ -7793,143 +7329,126 @@ msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "No se encontraron títulos o apodos" #: plugins/PatchNames.py:153 -#, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Herramienta de Extracción de Nombre y Título" +msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" #: plugins/PatchNames.py:190 -#, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: plugins/PatchNames.py:212 plugins/PatchNames.py:223 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo del Archivo" +msgstr "Prefijo" #: plugins/PatchNames.py:293 plugins/PatchNames.py:306 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraer la información de los nombres" #: plugins/PatchNames.py:308 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos y apodos que puedan " -"estar en el registro del nombre de una persona." +msgstr "Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." #: plugins/ReadNative.py:36 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" #: plugins/ReadPkg.py:38 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package" -msgstr "Exportar paquete GRAMPS" +msgstr "Paquete GRAMPS" #: plugins/ReadPkg.py:59 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" #: plugins/ReadPkg.py:77 -#, fuzzy msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Error extrayendo a %s" #: plugins/ReadPkg.py:187 plugins/WritePkg.py:201 -#, fuzzy msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Exportar paquete GRAMPS" +msgstr "Paquetes GRAMPS" #: plugins/RelCalc.py:87 plugins/RelCalc.py:194 msgid "Relationship calculator" msgstr "Calculador de Relación" #: plugins/RelCalc.py:127 -#, fuzzy msgid "Relationship calculator tool" -msgstr "Calculador de Relación" +msgstr "Herramienta calculadora de parentescos" #: plugins/RelCalc.py:153 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Su ancestro común es %s." +msgstr "Su ascendiente común es %s." #: plugins/RelCalc.py:157 msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Sus ancestros comúnes son %s and %s." +msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." #: plugins/RelCalc.py:162 msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Sus ancestros comúnes son :" +msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " #: plugins/RelCalc.py:178 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." #: plugins/RelCalc.py:181 -#, fuzzy msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo primo de %(p2)s." +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." #: plugins/RelCalc.py:196 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula la relación entre dos personas" #: plugins/RelGraph.py:157 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of %s" -msgstr "Es un miembro de la familia descendiente de" +msgstr "Miembros de la familia descendientes de %s" #: plugins/RelGraph.py:227 -#, fuzzy msgid "Do not show families" -msgstr "No use imágenes" +msgstr "No mostrar familias" #: plugins/RelGraph.py:232 -#, fuzzy msgid "Show families as stacks" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Mostrar las familias de forma apilada" #: plugins/RelGraph.py:237 -#, fuzzy msgid "Show families as nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Mostrar las familias como nodos" #: plugins/RelGraph.py:245 -#, fuzzy msgid "Family Display Options" -msgstr "Muestra las opciones de despliegue" +msgstr "Opciones de presentación de familias" #: plugins/RelGraph.py:247 msgid "Choose how to display families." -msgstr "" +msgstr "Escoger cómo presentar las familias" #: plugins/RelGraph.py:249 -#, fuzzy msgid "Include IDs" -msgstr "Incluir URLs" +msgstr "Incluir IDs" #: plugins/RelGraph.py:254 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "" +msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." #: plugins/RelGraph.py:273 msgid "Place/cause when no date" -msgstr "" +msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" #: plugins/RelGraph.py:278 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank) will be used." msgstr "" +"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " +"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." #: plugins/ReorderIds.py:38 msgid "Plugin unavailable" -msgstr "" +msgstr "El módulos no está disponible" #: plugins/ReorderIds.py:39 msgid "This plugin is not implemented yet. Please check the next version." @@ -7942,66 +7461,61 @@ msgstr "Reordenar los n #: plugins/ReorderIds.py:137 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "" -"Reordenar los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " -"predefinidas de gramps" +"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." #: plugins/SimpleBookTitle.py:138 msgid "The style used for the footer." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el pie." #: plugins/SimpleBookTitle.py:148 -#, fuzzy msgid "Fit page" -msgstr "Editar Imágen" +msgstr "Ajusta a página" #: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 #: plugins/SimpleBookTitle.py:151 msgid "%d cm" -msgstr "" +msgstr "%d cm" #: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 msgid "Title of the Book" -msgstr "" +msgstr "Título del Libro" #: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "" +msgstr "Subtítulo del Libro" #: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 msgid "Copyright %d %s" -msgstr "" +msgstr "Copyright %d %s" #: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:473 -#, fuzzy msgid "Title Page" -msgstr "Página Web" +msgstr "Portada" #: plugins/SimpleBookTitle.py:282 msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Portada para Libro GRAMPS" #: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -#, fuzzy msgid "Subtitle" -msgstr "Múltiple" +msgstr "Subtítulo" #: plugins/SimpleBookTitle.py:302 -#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "Adoptivo" +msgstr "Pie" #: plugins/SimpleBookTitle.py:317 msgid "From gallery..." -msgstr "" +msgstr "De la galería..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:319 -#, fuzzy msgid "From file..." -msgstr "Archivo Gramps" +msgstr "De un archivo..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:334 msgid "Preview" @@ -8013,14 +7527,13 @@ msgid "Image" msgstr "Imágen" #: plugins/SoundGen.py:62 -#, fuzzy msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generador de Códigos SoundEx" +msgstr "Generador de códigos SoundEx" #: plugins/SoundGen.py:105 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Generador de Códigos SoundEx" +msgstr "Generador de códigos SoundEx" #: plugins/SoundGen.py:133 msgid "Generate SoundEx codes" @@ -8044,7 +7557,11 @@ msgstr "Personas con nombres incompletos" #: plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" #: plugins/Summary.py:117 msgid "Family Information" @@ -8056,7 +7573,7 @@ msgstr "N #: plugins/Summary.py:120 msgid "Unique surnames" -msgstr "Apellidos únicos" +msgstr "Apellidos distintos" #: plugins/Summary.py:123 msgid "Individuals with media objects" @@ -8068,7 +7585,7 @@ msgstr "N #: plugins/Summary.py:125 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Número de objetos audiovisuales únicos" +msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" #: plugins/Summary.py:126 msgid "Total size of media objects" @@ -8083,13 +7600,12 @@ msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" #: plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy msgid "Database summary" -msgstr "Resumen de la Base de Datos" +msgstr "Resumen de la base de datos" #: plugins/Summary.py:173 msgid "Summary of the database" -msgstr "Resúmen de la base de datos" +msgstr "Resumen de la base de datos" #: plugins/Summary.py:176 msgid "Provides a summary of the current database" @@ -8098,49 +7614,44 @@ msgstr "Entrega un res #: plugins/TimeLine.py:163 #, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto" #: plugins/TimeLine.py:164 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: plugins/TimeLine.py:348 -#, fuzzy msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." #: plugins/TimeLine.py:357 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." #: plugins/TimeLine.py:423 plugins/TimeLine.py:572 plugins/TimeLine.py:684 #: plugins/TimeLine.py:694 -#, fuzzy msgid "Timeline Graph" -msgstr "Colorear Gráfico" +msgstr "Cronograma" #: plugins/TimeLine.py:428 -#, fuzzy msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Descendientes para %s" +msgstr "Cronograma para %s" #: plugins/TimeLine.py:437 -#, fuzzy msgid "Timeline File" -msgstr "Seleccionar Archivo" +msgstr "Archivo de Cronograma" #: plugins/TimeLine.py:460 plugins/TimeLine.py:603 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: plugins/TimeLine.py:518 -#, fuzzy msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" +msgstr "Genera un cronograma." #: plugins/TimeLine.py:576 msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Cronograma para Libro GRAMPS" #: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 plugins/Verify.py:470 msgid "Database Verify" @@ -8150,262 +7661,339 @@ msgstr "Verificar Base de Datos" msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" +"Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado " +"en %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:174 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" msgstr "" +"Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"bautizada en %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:178 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" +"Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:181 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" +"Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)" +"d.\n" #: plugins/Verify.py:186 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" +"Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:189 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" +"Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:193 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" +"Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:196 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" +"Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +"(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:200 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" +"Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido " +"en %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:203 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" +"Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"fallecida en %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:207 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" +"Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +"fallecido en %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:210 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" +"Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +"fallecida en %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:214 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" +"Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado " +"en %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:217 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" +"Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"enterrada en %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:221 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" +"Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +"enterrado en %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:224 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" +"Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +"enterrada en %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:236 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" +"Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la " +"edad de %(ageatdeath)d años.\n" #: plugins/Verify.py:239 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" +"Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a " +"la edad de %(ageatdeath)d años.\n" #: plugins/Verify.py:251 msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" #: plugins/Verify.py:255 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" #: plugins/Verify.py:261 msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" #: plugins/Verify.py:268 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "" +msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" #: plugins/Verify.py:271 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "" +msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" #: plugins/Verify.py:275 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" +"Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d " +"años.\n" #: plugins/Verify.py:278 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" +"Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)" +"d años.\n" #: plugins/Verify.py:295 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" #: plugins/Verify.py:297 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" #: plugins/Verify.py:299 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" #: plugins/Verify.py:308 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" #: plugins/Verify.py:313 +#, fuzzy msgid "" "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" #: plugins/Verify.py:345 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" +"Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:348 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" +"Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:353 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" +"Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:356 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" +"Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:360 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" +"Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:363 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" +"Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:367 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" +"Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:370 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" +"Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:374 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" +"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " +"casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:377 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" +"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se " +"casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:387 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" #: plugins/Verify.py:389 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" #: plugins/Verify.py:395 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" #: plugins/Verify.py:397 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" #: plugins/Verify.py:413 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" +"Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" +"s tuvo un hijo %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:416 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" +"Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:420 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" +"Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:423 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" +"Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:428 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" +"Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:431 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" +"Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" +"s tuvo un hijo %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:436 plugins/Verify.py:443 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" +"Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:439 plugins/Verify.py:446 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" +"Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:452 msgid "Large year span for all children: family %s.\n" @@ -8417,11 +8005,11 @@ msgstr "" #: plugins/Verify.py:460 msgid "ERRORS:\n" -msgstr "" +msgstr "ERRORES:\n" #: plugins/Verify.py:462 msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "" +msgstr "AVISOS:\n" #: plugins/Verify.py:494 #, fuzzy @@ -8433,7 +8021,6 @@ msgid "Verify the database" msgstr "Verificar la base de datos" #: plugins/Verify.py:517 -#, fuzzy msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " @@ -8441,252 +8028,248 @@ msgstr "" #: plugins/WebPage.py:326 msgid "ID Number" -msgstr "Núumero ID" +msgstr "Número ID" -#: plugins/WebPage.py:373 plugins/WebPage.py:882 +#: plugins/WebPage.py:373 plugins/WebPage.py:880 msgid "Return to the index of people" msgstr "Regresar al índice de personas" -#: plugins/WebPage.py:378 plugins/WebPage.py:1040 +#: plugins/WebPage.py:378 plugins/WebPage.py:1038 #, fuzzy msgid "Return to the index of places" msgstr "Regresar al índice de personas" #: plugins/WebPage.py:482 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces" #: plugins/WebPage.py:528 msgid "Facts and Events" msgstr "Hechos y Eventos" #: plugins/WebPage.py:773 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:775 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Creando Páginas Web" -#: plugins/WebPage.py:817 plugins/WebPage.py:821 +#: plugins/WebPage.py:773 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:819 #, fuzzy msgid "Place Index" msgstr "Lugar 2" -#: plugins/WebPage.py:892 plugins/WebPage.py:896 +#: plugins/WebPage.py:890 plugins/WebPage.py:894 msgid "Family Tree Index" msgstr "Índice del Árbol Familiar" -#: plugins/WebPage.py:938 plugins/WebPage.py:942 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:936 plugins/WebPage.py:940 msgid "Section %s" -msgstr "Ella murió en %s" +msgstr "Sección %s" -#: plugins/WebPage.py:1030 +#: plugins/WebPage.py:1028 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (continuación)" -#: plugins/WebPage.py:1052 +#: plugins/WebPage.py:1050 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: plugins/WebPage.py:1059 plugins/WebPage.py:1063 plugins/WebPage.py:1075 -#: plugins/WebPage.py:1079 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1057 plugins/WebPage.py:1061 plugins/WebPage.py:1073 +#: plugins/WebPage.py:1077 msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" -#: plugins/WebPage.py:1171 +#: plugins/WebPage.py:1169 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Incluir un enlace al índice" -#: plugins/WebPage.py:1172 +#: plugins/WebPage.py:1170 msgid "Do not include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados " +msgstr "No incluya los registros privados" -#: plugins/WebPage.py:1173 +#: plugins/WebPage.py:1171 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Restringir información de personas vivas" -#: plugins/WebPage.py:1174 +#: plugins/WebPage.py:1172 msgid "Do not use images" msgstr "No use imágenes" -#: plugins/WebPage.py:1175 +#: plugins/WebPage.py:1173 msgid "Do not use images for living people" msgstr "No use las imágenes de personas vivas" -#: plugins/WebPage.py:1176 +#: plugins/WebPage.py:1174 msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las referencias" +msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" -#: plugins/WebPage.py:1177 +#: plugins/WebPage.py:1175 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" -#: plugins/WebPage.py:1178 +#: plugins/WebPage.py:1176 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Crear un índice GENDEX" -#: plugins/WebPage.py:1179 +#: plugins/WebPage.py:1177 +#, fuzzy msgid "Create an index of all Places" -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva dirección" -#: plugins/WebPage.py:1180 +#: plugins/WebPage.py:1178 msgid "Image subdirectory" msgstr "Subdirectorio de imágenes" -#: plugins/WebPage.py:1181 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1179 msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Gráfico de Ancestros" +msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" -#: plugins/WebPage.py:1182 +#: plugins/WebPage.py:1180 msgid "File extension" msgstr "Extension de archivo" -#: plugins/WebPage.py:1183 +#: plugins/WebPage.py:1181 msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "" +msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" + +#: plugins/WebPage.py:1182 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" + +#: plugins/WebPage.py:1183 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" #: plugins/WebPage.py:1184 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1185 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1186 msgid "Use only year of birth" msgstr "" -#: plugins/WebPage.py:1188 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1186 msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento y Fallecimiento" +msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" -#: plugins/WebPage.py:1256 +#: plugins/WebPage.py:1254 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: plugins/WebPage.py:1263 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1261 msgid "Index page" -msgstr "Páginas Web de las Personas" +msgstr "Página índice" -#: plugins/WebPage.py:1268 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1266 msgid "Number of columns" -msgstr "Número de Errores" +msgstr "Número de columnas" -#: plugins/WebPage.py:1272 +#: plugins/WebPage.py:1270 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: plugins/WebPage.py:1274 +#: plugins/WebPage.py:1272 msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMOS ID link URL" +msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" -#: plugins/WebPage.py:1286 plugins/WebPage.py:1751 +#: plugins/WebPage.py:1284 plugins/WebPage.py:1749 msgid "Generate Web Site" msgstr "Generar Sitio Web" -#: plugins/WebPage.py:1286 plugins/WebPage.py:1752 +#: plugins/WebPage.py:1284 plugins/WebPage.py:1750 msgid "Web Page" msgstr "Página Web" -#: plugins/WebPage.py:1291 +#: plugins/WebPage.py:1289 msgid "Target Directory" msgstr "Directorio Destino" -#: plugins/WebPage.py:1315 +#: plugins/WebPage.py:1313 msgid "Direct Descendants of %s" msgstr "Descendientes Directos de %s" -#: plugins/WebPage.py:1319 +#: plugins/WebPage.py:1317 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familias Descendientes de %s" -#: plugins/WebPage.py:1357 +#: plugins/WebPage.py:1355 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." -#: plugins/WebPage.py:1365 +#: plugins/WebPage.py:1363 msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." -#: plugins/WebPage.py:1372 +#: plugins/WebPage.py:1370 msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." -#: plugins/WebPage.py:1379 +#: plugins/WebPage.py:1377 msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." -#: plugins/WebPage.py:1386 +#: plugins/WebPage.py:1384 msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." -#: plugins/WebPage.py:1393 +#: plugins/WebPage.py:1391 +#, fuzzy msgid "The style used on the index page that labels links to each section." msgstr "" +"Estilo utilizado en la página de índice que etiqueta los enlaces a las " +"secciones." -#: plugins/WebPage.py:1400 +#: plugins/WebPage.py:1398 msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1407 +#: plugins/WebPage.py:1405 +#, fuzzy msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1414 +#: plugins/WebPage.py:1412 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "" +"Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." -#: plugins/WebPage.py:1429 +#: plugins/WebPage.py:1427 msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." -#: plugins/WebPage.py:1436 +#: plugins/WebPage.py:1434 msgid "The style used for the general data." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." -#: plugins/WebPage.py:1443 +#: plugins/WebPage.py:1441 msgid "The style used for the description of images." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1450 +#: plugins/WebPage.py:1448 msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1457 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1455 msgid "The style used for the source information." -msgstr "Seleccionar la referencia para la información sobre este nombre" +msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." -#: plugins/WebPage.py:1464 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1462 msgid "The style used for the note information." -msgstr "Seleccionar la referencia para la información sobre este nombre" +msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." -#: plugins/WebPage.py:1471 +#: plugins/WebPage.py:1469 msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "" +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." -#: plugins/WebPage.py:1478 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1476 msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Seleccionar la referencia para la información sobre este nombre" +msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." -#: plugins/WebPage.py:1754 +#: plugins/WebPage.py:1752 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." #: plugins/WriteCD.py:56 -#, fuzzy msgid "Export to CD" -msgstr "Exportar a GEDCOM" +msgstr "Exportar a CD" #: plugins/WriteCD.py:132 plugins/WriteCD.py:180 plugins/WriteCD.py:184 #: plugins/WriteCD.py:196 @@ -8704,23 +8287,23 @@ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" msgstr "No se pudo crear %s" #: plugins/WriteFtree.py:55 -#, fuzzy msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Árbol Familiar" +msgstr "Exportar a Árbol Familiar en Web" #: plugins/WriteGeneWeb.py:57 #, fuzzy msgid "Export to GeneWeb" -msgstr "Exportar a GEDCOM" +msgstr "Exportar a CD" #: plugins/WriteGeneWeb.py:221 +#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" #: plugins/WriteGeneWeb.py:580 #, fuzzy msgid "GeneWeb" -msgstr "Género" +msgstr "_Generar" #: plugins/WriteGeneWeb.py:581 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." @@ -8737,53 +8320,51 @@ msgstr "Exportar a un paquete GRAMPS" #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Libro" #: plugins/book.glade:72 msgid "Book _name:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre del libro:" #: plugins/book.glade:126 msgid "Clear the book" -msgstr "" +msgstr "Vaciar el libro" #: plugins/book.glade:154 msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "" +msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" #: plugins/book.glade:182 msgid "Open previously created book" -msgstr "" +msgstr "Abrir un libro creado previamente" #: plugins/book.glade:210 msgid "Manage previously created books" -msgstr "" +msgstr "Gestionar los libros creados previamente" #: plugins/book.glade:418 msgid "Add an item to the book" -msgstr "" +msgstr "Agregar un elemento al libro" #: plugins/book.glade:446 -#, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Remover el objeto seleccionado de esta galería unicamente" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" #: plugins/book.glade:474 msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "" +msgstr "Mover la selección actual un lugar más arriba en el libro" #: plugins/book.glade:502 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "" +msgstr "Mover la selección actual un lugar más abajo en el libro" #: plugins/book.glade:530 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" #: plugins/cdexport.glade:84 -#, fuzzy msgid "_Export to CD" -msgstr "Exportar a GEDCOM" +msgstr "_Exportar a CD" #: plugins/cdexport.glade:162 msgid "" @@ -8793,6 +8374,11 @@ msgid "" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" +"Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-burner " +"para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +"\n" +"Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione " +"el botón Write to CD." #: plugins/changenames.glade:56 msgid "" @@ -8802,9 +8388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/changenames.glade:125 plugins/patchnames.glade:125 -#, fuzzy msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" +msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" #: plugins/changetype.glade:99 msgid "" @@ -8812,38 +8397,39 @@ msgid "" "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" +"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " +"abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la " +"base de datos." #: plugins/changetype.glade:130 -#, fuzzy msgid "_Original event type:" -msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" +msgstr "Tipo de evento _original:" #: plugins/changetype.glade:154 -#, fuzzy msgid "_New event type:" -msgstr "Tipo de Evento" +msgstr "_Nuevo tipo de evento:" #: plugins/eval.glade:140 msgid "Evaluation Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Evaluación" #: plugins/eval.glade:164 msgid "Output Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Salida" #: plugins/eval.glade:226 msgid "Error Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Error" #: plugins/eventcmp.glade:9 -#, fuzzy msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Guardar datos en una planilla de cálculo" +msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:81 #, fuzzy msgid "_File name" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Nombre del Archivo" #: plugins/eventcmp.glade:109 msgid "Save Data" @@ -8852,22 +8438,23 @@ msgstr "Guardar Datos" #: plugins/eventcmp.glade:117 #, fuzzy msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" +msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice.org" #: plugins/eventcmp.glade:387 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" +"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " +"Editor de Filtros Personalizados." #: plugins/eventcmp.glade:412 -#, fuzzy msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor de Filtros Personalizado" +msgstr "Editor de filtros _personalizado" #: plugins/leak.glade:102 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos Perdidos" #: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." @@ -8878,40 +8465,42 @@ msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" #: plugins/merge.glade:333 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "Umbral de Concordancia" +msgstr "Umbral de Concordancia" #: plugins/merge.glade:382 -#, fuzzy msgid "Use soundex codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" +msgstr "Usar códigos SoundEx" #: plugins/patchnames.glade:56 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" +"A continuación se presenta una lista de los apodos y tratamientos que " +"GRAMPS\n" +"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" +"modificará las entradas que han sido seleccionadas." #: plugins/rel_ru.py:120 #, fuzzy msgid "remote ancestors" -msgstr "Número de ancestros" +msgstr "Desanclar" #: plugins/relcalc.glade:97 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" #: plugins/soundex.glade:36 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: plugins/soundex.glade:120 -#, fuzzy msgid "SoundEx code:" -msgstr "Código SoundEx" +msgstr "Código SoundEx:" #: plugins/verify.glade:69 msgid "Maximum age" @@ -8949,7 +8538,7 @@ msgstr "" #: plugins/verify.glade:461 msgid "Women" -msgstr "" +msgstr "Mujeres" #: plugins/verify.glade:485 msgid "Minimum age to bear a child" @@ -8965,7 +8554,7 @@ msgstr "N #: plugins/verify.glade:623 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Hombres" #: plugins/verify.glade:647 msgid "Minimum age to father a child" @@ -8976,116 +8565,110 @@ msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Edad máxima para procrear un hijo" #: plugins/verify.glade:786 -#, fuzzy msgid "Estimate missing dates" -msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento" +msgstr "Estimar fechas desconocidas" #: plugins/writeftree.glade:118 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportar GEDCOM" #: plugins/writeftree.glade:148 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Nombre del Archivo" #: rule.glade:118 +#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "" +msgstr "Modificar el filtro seleccionado" #: rule.glade:138 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modificar el atributo seleccionado" +msgstr "Modificar el filtro seleccionado" #: rule.glade:141 rule.glade:656 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar" +msgstr "_Editar..." #: rule.glade:158 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" #: rule.glade:161 rule.glade:694 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Borrar" #: rule.glade:191 +#, fuzzy msgid "Rule options" -msgstr "" +msgstr "Lista de Reglas" #: rule.glade:215 +#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "" +msgstr "Lista de Reglas" #: rule.glade:239 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición" #: rule.glade:263 #, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Co_mentarios:" #: rule.glade:316 msgid "All _rules must apply" -msgstr "" +msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" #: rule.glade:338 +#, fuzzy msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Al menos _una regla debe cumplirse" #: rule.glade:361 msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" #: rule.glade:453 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" +msgstr "Devolver los valores que _no cumplen con las reglas de selección" #: rule.glade:474 +#, fuzzy msgid "Filter inversion" -msgstr "" +msgstr "Primera persona" #: rule.glade:633 -#, fuzzy msgid "Add a new filter" -msgstr "Agrerar Filtro" +msgstr "Agregar un nuevo filtro" #: rule.glade:653 -#, fuzzy msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modificar el atributo seleccionado" +msgstr "Modificar el filtro seleccionado" #: rule.glade:672 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" #: rule.glade:674 -#, fuzzy msgid "_Test..." -msgstr "aprox." +msgstr "_Probar..." #: rule.glade:691 -#, fuzzy msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" #: rule.glade:980 msgid "Selected Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla Seleccionada" #: rule.glade:1064 msgid "Values" -msgstr "" - -#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -#~ msgstr "%s no es un nombre de archivo válido o no existe." +msgstr "Valores" #~ msgid "Partners" #~ msgstr "Compañeros" @@ -9093,14 +8676,17 @@ msgstr "" #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "¿aprox\\.?" +#~ msgid "about" +#~ msgstr "hacia" + #~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "¿aprox\\.?" +#~ msgstr "¿est\\.?" #~ msgid "circa" #~ msgstr "circa" #~ msgid "around" -#~ msgstr "aproximadamante" +#~ msgstr "hacia" #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "¿desp\\.?" @@ -9150,6 +8736,9 @@ msgstr "" #~ msgid "abt." #~ msgstr "aprox." +#~ msgid "est." +#~ msgstr "aprox." + #~ msgid "bef" #~ msgstr "ant" @@ -9165,26 +8754,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Undefined Calendar" #~ msgstr "Calendario sin Definir" +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Padre" + #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(de|entre|ent|ent.)" #~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(y|para|-)" +#~ msgstr "(y|a|-)" #~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "desde %(start_date)s a %(stop_date)s" +#~ msgstr "de %(start_date)s a %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Guardar base de datos" #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Ningún Comentario Agregado" -#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" - -#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -#~ msgstr "%(grampsid)s ya está siendo usado por %(person)s" - -#~ msgid "Delete Spouse" -#~ msgstr "Borrar Conyuge" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Buscar Persona" @@ -9193,7 +8782,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Buscar Lugar" #~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Buscar Referencia" +#~ msgstr "Buscar Fuente" #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Buscar Objeto Audiovisual" @@ -9201,20 +8790,14 @@ msgstr "" #~ msgid "French Republican" #~ msgstr "Republicano Francés" -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Apellido" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "Filtros del Sistema" - #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Mes Día, Año" #~ msgid "MON Day, Year" -#~ msgstr "MÉS Día, Año" +#~ msgstr "MES Día, Año" #~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Día MÉS Año" +#~ msgstr "Día MES Año" #~ msgid "MM/DD/YYYY" #~ msgstr "MM/DD/AAAA" @@ -9235,7 +8818,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "DD.MM.AAAA" #~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "DD. Més Año" +#~ msgstr "DD. Mes Año" #~ msgid "YYYY/MM/DD" #~ msgstr "AAAA/MM/DD" @@ -9261,6 +8844,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "Control de Revisiones" +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Uso" + #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" @@ -9279,12 +8865,782 @@ msgstr "" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebreo" +#~ msgid "Cannot add media object" +#~ msgstr "No se pudo agregar el objeto audiovisual" + +#~ msgid "The media object has already been added to this gallery" +#~ msgstr "El objeto audiovisual ya ha sido agregado a esta galería" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "No se encontró la minieatura %s" + #~ msgid "Convert to local copy" #~ msgstr "Convertir a copia local" +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Cambiar las propiedades locales del objeto audiovisual" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Cambiar las propiedades globales del objeto audiovisual" + #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Juliano" +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "No hay ninguna herramienta apropiada para generar las miniaturas de las " +#~ "imágenes. Si desea activar esta característica, instale la Python Imaging " +#~ "Library (PIL), disponible en http://www.pythonware.com/products/pil/ o " +#~ "ImageMagick, disponible en http://www.imagemagick.org/" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Nombre Alternativo del Editor" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Nombres Alternativo para %s" + +#~ msgid "Death date" +#~ msgstr "Fecha de defunción" + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (revisión %s)" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Error al crear la miniatura: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Error copiando %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el ícono para %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "El archivo ha sido movido o borrado." + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Formatos numéricos de fecha" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Hay tres formatos corrientes para escribir fechas de forma numérica.\n" +#~ "Sin algún tipo de orientación, GRAMPS no puede adivinar correctamente\n" +#~ "el formato que Vd. utiliza. Por favor, indique su formato preferido\n" +#~ "para la introducción de fechas numéricas." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/DD/AAAA (Estados Unidos)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "DD/MM/AAAA (Europeo)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Permitir el uso de calendarios alternativos" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por defecto, todas las fechas almacenadas por GRAMPS utilizan el " +#~ "calendario\n" +#~ "gregoriano, lo que es suficiente normalmente para la mayoría de los " +#~ "usuarios.\n" +#~ "Es posible activar la capacidad de manejar el calendario juliano, el " +#~ "francés\n" +#~ "republicano y el hebreo. Si cree que va a necesitar uno o más de estos\n" +#~ "calendarios alternativos, active el uso de calendarios alternativos.\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Activar el uso de calendarios alternativos" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Comentario para el control de revisiones" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Seleccionar una revisión anterior" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Modificado por" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisión" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "No se pudo extraer la versión" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islámico" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "No hay una definición disponible" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Escoge el formato de presentación del calendario" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "_Agregar de un archivo..." + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "Agregar de la base de _datos..." + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "Abrir con AbiWord" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "Dibujos de OpenOffice.org" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "Prefi_jo de los apellidos:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editar..." + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Seleccionar la fuente para la información sobre este nombre" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Fuente..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Agregar/modificar notas relacionadas con este nombre" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "Los apellidos" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Borrar..." + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Personas con un evento posterior a ..." + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personas que son adoptadas" + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Personas con un evento anterior a ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Personas con información incompleta" + +#~ msgid "People with an event location of ..." +#~ msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." + +#~ msgid "People who have images" +#~ msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Apellido" + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "Código SoundEx" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personas sin matrimonios" + +#~ msgid "People without a birth date" +#~ msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personas con hijos" + +#~ msgid "Names that match a regular expression of ..." +#~ msgstr "Nombres que se ajustan a la expresión regular ..." + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Regresar" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Buscar..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Árbol" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Fi_ltro:" + +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Criterio:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen la regla de selección" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "I_nvertir" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Sexo:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_femenino" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Crear una nueva base de datos _XML" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "Se está ejecutando GRAMPS como el usuario 'root'." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta no es para utilizar normalmente las aplicaciones. Ejecutar " +#~ "aplicaciones de usuario en la cuenta del administrador es rara vez una " +#~ "buena idea y puede suponer riesgos para la seguridad." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "¿Salvar los cambios hechos a la base de datos?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Hay cambios pendientes de guardar en la base de datos actual. Si cierra " +#~ "sin\n" +#~ "guardar, se perderán los cambios que ha hecho." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una nueva base de datos cerrará la base de datos actual descartando " +#~ "cualquier cambio pendiente de aslvar. A continuación, se le pedirán los " +#~ "datos para la nueva base de datos" + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "_Crear una Nueva Base de Datos" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizando la presentación - esto puede tardar algunos segundos..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de salvaguarda automática" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha detectado un archivo de salvaguarda automática de la base de " +#~ "datos seleccionada. Este archivo es más reciente que la última bse de " +#~ "datos salvada. Esto ocurre típicamente cuando se cerró inesperadamente " +#~ "GRAMPS antes de salvar los datos. Puede cargar este archivo para " +#~ "intentar recuperar cualquier dato que falte." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "Cargar archivo de _salvaguarda" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Cargar la base de datos _guardada" + +#~ msgid "Database could not be opened" +#~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos" + +#~ msgid "%s is not a GRAMPS directory." +#~ msgstr "%s no es un directorio GRAMPS." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "Debe seleccionar un directorio que contenga un archivo data.gramps." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "Guardando %s ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Se detectó un error al intentar crear el archivo. El sistema operativo " +#~ "reportó \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "Se detectó un error al intentar crear el archivo" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "guardando automáticamente ..." + +#~ msgid "autosave complete" +#~ msgstr "guardado automático finalizado" + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "¿Regresar a la última base de datos guardada?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Regresar a la última base de datos salvada hará que todos los cambios " +#~ "pendientes de salvar se pierdan y se cargará la última base de datos " +#~ "salvada." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "No se pudo regresar a la base de datos anterior." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS no pudo encontrar una versión anterior de la base de datos" + +#~ msgid "Could not create database" +#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "No se pudo crear el directory ~/.gramps/example." + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "No se creó la base de datos de ejemplo." + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Archivo:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Selecciona una imágen" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_No hacer una copia local" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Copia el objeto en la base de datos" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "_Hacer una copia local" + +#~ msgid "Import from GEDCOM" +#~ msgstr "Importar desde GEDCOM" + +#~ msgid "Error: incomplete file - missing the TRLR record" +#~ msgstr "Error: archivo incompleto - falta el registro TRLR" + +#~ msgid "Import from GRAMPS database" +#~ msgstr "Importar desde base de datos GRAMPS" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Importar desde un paquete GRAMPS" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "El individuo principal se presenta junto con sus cónyuges apilados." + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#~ msgid "Missing date(s)" +#~ msgstr "Fecha(s) faltante(s)" + +#~ msgid "Invalid date(s)" +#~ msgstr "Fecha(s) inválida(s)" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Títulos" + +#~ msgid "Forenames" +#~ msgstr "Nombres de pila" + +#~ msgid "Birth years" +#~ msgstr "Años de nacimiento" + +#~ msgid "Death years" +#~ msgstr "Años de defunción" + +#~ msgid "Birth months" +#~ msgstr "Meses de nacimiento" + +#~ msgid "Death months" +#~ msgstr "Meses de defunción" + +#~ msgid "Estimated ages at death" +#~ msgstr "Edades estimadas a la fecha de defunción" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Sexos" + +#~ msgid "Person's missing (preferred) title" +#~ msgstr "Título (preferido) ausente" + +#~ msgid "Person's missing (preferred) forename" +#~ msgstr "Nombre (preferido) ausente" + +#~ msgid "Person's missing birth year" +#~ msgstr "Año de nacimiento ausente" + +#~ msgid "Person's missing death year" +#~ msgstr "Año de defunción ausente" + +#~ msgid "Person's missing birth month" +#~ msgstr "Mes de nacimiento ausente" + +#~ msgid "Person's missing death month" +#~ msgstr "Mes de defunción ausente" + +#~ msgid "Statistics Graph" +#~ msgstr "Gráfico Estadistico" + +#~ msgid "Statistics Graph for %s" +#~ msgstr "Gráfico estadistico para %s" + +#~ msgid "Statistics File" +#~ msgstr "Archivo de estadísticas" + +#~ msgid "Select which data is collected and which statistics is shown." +#~ msgstr "Seleccione qué datos se recogen y qué estadística se muestra." + +#~ msgid "Data to show" +#~ msgstr "Datos a mostrar" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Número de repeticiones" + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." + +#~ msgid "Sorted by" +#~ msgstr "Ordenar por" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Marque para invertír el orden." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Orden inverso" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " +#~ "seleccionadas para la estadística." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personas nacidas entre" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Marque aquí si desea que se incluyan las personas sin fecha de nacimiento " +#~ "en la estadística." + +#~ msgid "Include people without birth years" +#~ msgstr "Incluir personas sin fecha de nacimiento" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Ambos" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hombres" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mujeres" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Sexos incluidos" + +#~ msgid "men" +#~ msgstr "hombres" + +#~ msgid "women" +#~ msgstr "mujeres" + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Genera un diagrama de barras." + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Exportar a GEDCOM" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Exportación a paquete" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Guardar datos en una hoja de cálculo" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Escoger el formato HTML" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Exportar archivo de PAF para PalmOS" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Nombre de la base de datos: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "Intervalo entre salvaguardas a_utomáticas:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "Directorio pr_edefinido de la base de datos:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "_No comprimir el archivo de datos XML" + +#~ msgid "Revision control" +#~ msgstr "Control de revisiones" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "_Usar el control de revisiones" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "_Pedir un comentario al guardar" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Encontrar" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "P_ermitir completar automáticamente palabras" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "_Mostrar los números de índice en la lista de hijos" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "Form_ato de la fecha:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Mo_strar el menú de selección del formato de calendario" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Formatos de entrada" + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendarios" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Formato de _texto preferido:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Formato _gráfico preferido:" + +#~ msgid "Preferred _paper size:" +#~ msgstr "Tamaño de _papel preferido:" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "_Directorio predefinido de los reportes:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Seleccionar un directorio predefinido de reportes - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "" +#~ "Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Directorio predefinido del sitio _web:" + +#~ msgid "Select default Web Site directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Seleccionar un directorio predefinido para el sitio Web - GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "" +#~ "Directorio predefinido para la salida de generadores de reportes en " +#~ "sitios Web" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Preferencias del reporte" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Hacer una _referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" + +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Hacer una _copia local cuando el objeto es dejado aquí" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar el editor de propiedades _globales cuando un objeto es dejado" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar el editor de propiedades _locales cuando un objeto es dejado" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Arrastrar y dejar desde una fuente externa" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Arrastrar y dejar desde una fuente interna" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "IDs definidos por el usuario" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "_Permitir editar los números de identificación GRAMPS internos" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Personalización" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "Base de _Datos:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "_Regresar a una revisión anterior del control de revisiones" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentarios:" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Operaciones de regla:" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regla" + +#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +#~ msgstr "%s no es un nombre de archivo válido o no existe." + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" + +#~ msgid "Internal Error - GRAMPS" +#~ msgstr "Error Interno - GRAMPS" + +#~ msgid "Abandon Changes" +#~ msgstr "Abandonar Cambios" + +#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" + +#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +#~ msgstr "%(grampsid)s ya está siendo usado por %(person)s" + +#~ msgid "Delete Spouse" +#~ msgstr "Borrar Conyuge" + +#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" +#~ msgstr "¿Quiere remover a %s como cónyuge?" + +#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" +#~ msgstr "¿Quiere remover los padres seleccionados?" + +#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." +#~ msgstr "" +#~ "Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenados por fecha de " +#~ "nacimiento." + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Evento Personal" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Evento Familiar" + +#~ msgid "Number of Relationships" +#~ msgstr "Número de Relaciónes" + +#~ msgid "Relationship Type" +#~ msgstr "Tipo de Relación" + +#~ msgid "Personal Attribute" +#~ msgstr "Atributos Personales" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Atributos Familiares" + +#~ msgid "Given Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Sufijo" + +#~ msgid "Filter Name" +#~ msgstr "Nombre del Filtro" + +#~ msgid "Local Filters" +#~ msgstr "Filtros Locales" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "Filtros del Sistema" + +#~ msgid "Custom Filters" +#~ msgstr "Filtros Personalizados" + +#~ msgid "Tool and Status Bars" +#~ msgstr "Barra de Estado y Herramientas" + +#~ msgid "That is not a valid file name." +#~ msgstr "Ese no es un nombre de archivo válido" + #~ msgid "Location Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Lugares para %s" @@ -9293,12 +9649,12 @@ msgstr "" #~ "Los datos fueron modificados. \n" #~ "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" +#~ msgid "Delete Object" +#~ msgstr "Borrar Objeto" + #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Este objeto audiovisual está siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Nombres Alternativo para %s" - #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" #~ msgstr "" #~ "Exactamente dos lugares deben ser serleccionados para realizar una mezcla" @@ -9329,15 +9685,16 @@ msgstr "" #~ "compresión.\n" #~ "Esta puede ser deshabilitada en el menú de Propiedades." -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revisión %s)" +#~ msgid "" +#~ "Could not import %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo importar %s\n" +#~ "El archivo ha sido movido o borrado" #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" #~ msgstr "Error creando el ícono : %s" -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Error copiando %s" - #~ msgid "Could not load image file %s" #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de imágen %s" @@ -9348,8 +9705,8 @@ msgstr "" #~ "No se pudo crear el ícono para %s\n" #~ "El archivo ha sido movido o borrado" -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el ícono para %s" +#~ msgid "Progress Report - GRAMPS" +#~ msgstr "Reporte de Progreso - GRAMPS" #~ msgid "Base Report - GRAMPS" #~ msgstr "Reporte Base - GRAMPS" @@ -9357,63 +9714,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Save Report As - GRAMPS" #~ msgstr "Guardar Reporte Como - GRAMPS" +#~ msgid "Styles" +#~ msgstr "Estilos" + #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Esta fuente está siendo usada. ¿Insiste en borrarla?" -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islámico" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" +#~ msgid "Failure writing %s, original file restored" +#~ msgstr "Error al escribir %s, se restauró el archivo original" #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personas con un evento posterior a ..." - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personas que son adoptadas" - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personas con un evento anterior a ..." - -#~ msgid "People with an event location of ..." -#~ msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." - -#~ msgid "People who have images" -#~ msgstr "Personas que tienen imágenes" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." - #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Nombres con el código SoundEx especificado" -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personas con varios matrimonios" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personas sin matrimonios" - -#~ msgid "People without a birth date" -#~ msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" - #~ msgid "Names that match a regular expression" #~ msgstr "Nombres que coinciden una expresión regular" @@ -9427,6 +9742,10 @@ msgstr "" #~ "Usted está usando GRAMP desde la cuenta de 'root'.\n" #~ "Esta cuenta no esta pensada para el uso de programas comunes." +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" +#~ msgstr "" +#~ "Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" + #~ msgid "" #~ "Unsaved changes exist in the current database\n" #~ "Do you wish to save the changes?" @@ -9456,12 +9775,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Loading %s ..." #~ msgstr "Cargando %s ..." -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Guardando %s ..." - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "guardando automaticamente ..." - #~ msgid "Do you really wish to delete %s?" #~ msgstr "¿Quiere borrar %s?" @@ -9474,18 +9787,57 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" #~ msgstr "No puedo regresar a una base de datos anterior pues esta no existe" +#~ msgid "No default/Home Person has been set" +#~ msgstr "No se ha establecido una persona inicial" + +#~ msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" +#~ msgstr "La marca no pudo ser establecida porque nadie fue seleccionado" + #~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" #~ msgstr "¿Quiere establecer a %s como la persona inicial?" +#~ msgid "Set Home Person" +#~ msgstr "Establecer Persona Inicial" + #~ msgid " in %s." #~ msgstr " en %s." +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s era el hijo de %s y %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr "%s era el hijo de %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s era la hija de %s y %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s era la hija de %s." + +#~ msgid " at the age of %d %s" +#~ msgstr " a la edad de %d %s" + +#~ msgid "Full Family Chart" +#~ msgstr "Carta Familiar Completa" + #~ msgid "Full Family Chart for %s" #~ msgstr "Carta Completa Familiar para %s" #~ msgid "Save Full Family Chart" #~ msgstr "Guardar Carta Familiar Completa" +#~ msgid "Include Birth and Death Dates" +#~ msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento y Fallecimiento" + +#~ msgid "" +#~ "Include the years that the individual was born and/or died in the graph " +#~ "node labels." +#~ msgstr "" +#~ "Incluir los años que el individuo nació y/o murió el el gráfico de nodos" + +#~ msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." +#~ msgstr "Las familias aparecerán como círculos, unidos a los padres e hijos." + #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" #~ msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n" @@ -9495,9 +9847,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Archivo GEDCOM terminó repentinamente" -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "Importar desde GEDCOM" - #~ msgid "Import from GRAMPS" #~ msgstr "Importar desde GRAMPS" @@ -9540,6 +9889,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "%(p1)s es primo en tercer grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo primo de %(p2)s." + #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s es %(level)décimo primo una vez removido de %(p2)s." @@ -9569,6 +9921,9 @@ msgstr "" #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bisabuelo de %(p2)s." +#~ msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s es el hijo de %(p2)s." + #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s es el nieto de %(p2)s." @@ -9602,6 +9957,9 @@ msgstr "" #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bisabuela de %(p2)s." +#~ msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s es la hija de %(p2)s." + #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s es la nieta de %(p2)s." @@ -9704,6 +10062,14 @@ msgstr "" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s y %s son la misma persona." +#~ msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +#~ "datos" + +#~ msgid "Could not create the directory : %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" @@ -9788,21 +10154,33 @@ msgstr "" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - #~ msgid "ABOUT" #~ msgstr "APROX" #~ msgid "AFTER" #~ msgstr "DESPUÉS DE" +#~ msgid "ANSEL" +#~ msgstr "ANSEL" + #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgid "Accept and close" #~ msgstr "Aceptar y cerrar" +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#~ msgid "Active Person" +#~ msgstr "Persona Activa" + +#~ msgid "Active person's name and gramps ID" +#~ msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" + +#~ msgid "Active person's name only" +#~ msgstr "Solo el nombre de la persona activa" + #~ msgid "Add Child - GRAMPS" #~ msgstr "Agregar Hijo - GRAMPS" @@ -9815,6 +10193,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Add Existing Children" #~ msgstr "Agregar Hijos Existentes" +#~ msgid "Add Filter" +#~ msgstr "Agrerar Filtro" + #~ msgid "Add New Child" #~ msgstr "Agregar un Hijo Nuevo" @@ -9837,18 +10218,24 @@ msgstr "" #~ "Agrega a la persona nueva como hijo de la familia y muestra la ventana\n" #~ "de personas estándard para permitir el agregar mas datos" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alineacion" + #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permite editar los números de identificación GRAMPS internos" -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Nombre Alternativo del Editor" - #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Nombres Alternativo - GRAMPS" #~ msgid "Ancestor Foreground" #~ msgstr "Plano de Fondo de los Ancestros" +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Gráfico de Ancestros" + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Ancestros" + #~ msgid "Ancestors and Descendants" #~ msgstr "Ancestros y Descendientes" @@ -9864,15 +10251,27 @@ msgstr "" #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Atributos - GRAMPS" +#~ msgid "Automatically load last database" +#~ msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" + #~ msgid "Autosave interval (minutes)" #~ msgstr "Intervalo entre guardados automáticos (minutos)" #~ msgid "BEFORE" #~ msgstr "ANTES DE" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" + #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Color de Fondo" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Basic Report" +#~ msgstr "Reporte Básico" + #~ msgid "Basic Report Template" #~ msgstr "Formato del Reporte Básico" @@ -9897,15 +10296,30 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "¿Los cambios debe ser efectuados?" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrillas" + #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Color del Borde" +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordes" + #~ msgid "Box Color" #~ msgstr "Color de la Caja" #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" #~ msgstr "Calcule el código SoundEx para ese nombre" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Causa" + +#~ msgid "Change Event Type of" +#~ msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" + #~ msgid "Change Global Media Object Properties" #~ msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales" @@ -9924,8 +10338,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" #~ msgstr "Escoger Cónyuge - GRAMPS" -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Escoger el formato HTML" +#~ msgid "City/County" +#~ msgstr "Ciudad/Condado" #~ msgid "" #~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " @@ -9940,6 +10354,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Color" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Confianza" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "Contar" @@ -9952,6 +10372,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a new event from the above data" #~ msgstr "Crear un nuevo evento usando los datos anteriores" +#~ msgid "Created by" +#~ msgstr "Creado por" + #~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" #~ msgstr "" #~ "Crea un nuevo hijo y lo agrega a él o a ella como hijo de la familia" @@ -9962,8 +10385,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" #~ msgstr "Actualmente solo se puede borrar un lugar a la vez" -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Nombre de la base de datos:" +#~ msgid "Database Summary" +#~ msgstr "Resumen de la Base de Datos" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Formato de la Fecha" #~ msgid "Default Web Site directory" #~ msgstr "Directorio predefinido del Sitio Web" @@ -9974,6 +10400,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Directorio predefinido de los reportes" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgid "Delete Filter" +#~ msgstr "Borrar Filtro" + +#~ msgid "Descendants" +#~ msgstr "Descendientes" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Determining Possible Merges" +#~ msgstr "Determinando Posibles Fusiones" + +#~ msgid "Display active person's family relationships" +#~ msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" + #~ msgid "Display attribute on Edit Person form" #~ msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" @@ -10021,6 +10465,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Document write failure" #~ msgstr "Error al escribir el documento" +#~ msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos vecespara " +#~ "hacerla la persona activa" + #~ msgid "Drag and Drop from an External Source" #~ msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Externa" @@ -10051,6 +10500,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit/View" #~ msgstr "Editar/Ver" +#~ msgid "Edit/View Person" +#~ msgstr "Editar/Ver Persona" + #~ msgid "Edit/View Source" #~ msgstr "Editar/Ver Referencia" @@ -10063,8 +10515,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable autocompletion" #~ msgstr "Permitir completar automáticamente palabras" -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Agregar/modificar notas relacionadas con este nombre" +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Código" + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Dote" + +#~ msgid "Entire database" +#~ msgstr "Toda la base de datos" #~ msgid "Entry Formats" #~ msgstr "Formato de Ingreso" @@ -10081,6 +10539,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Event Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Eventos - GRAMPS" +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Tipo de Evento" + #~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" #~ msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado" @@ -10090,12 +10551,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Export PAF for PalmOS" #~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Exportar PAF para archivo PalmOS" - #~ msgid "Export to PAF for PalmOS" #~ msgstr "Exportar a PAF para PalmOS" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Archivo" + #~ msgid "Find Person - GRAMPS" #~ msgstr "Buscar Persona - GRAMPS" @@ -10109,18 +10570,47 @@ msgstr "" #~ "Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya ahttp://" #~ "www.graphviz.org" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" +#~ msgid "GEDCOM Export" +#~ msgstr "GEDCOM Exportar" #~ msgid "GEDCOM Import Progress" #~ msgstr "GEDCOM Progreso de la Importación" +#~ msgid "GEDCOM Import Status" +#~ msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" + #~ msgid "GEDCOM Read Progress" #~ msgstr "GEDCOM Progreso de Lectura" +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS _Home Page" +#~ msgstr "GRAMPS _Página de Inicio" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" +#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +#~ "suggest improvements, and see how you can \n" +#~ "contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +#~ "son importantes. Por favoy suscribase a las listas de correo,\n" +#~ "envie reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +#~ "y vea como Ud. puede contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Disfrute GRAMPS." + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Información General" +#~ msgid "Generate an Ancestor Graph" +#~ msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" + #~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." #~ msgstr "" #~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz." @@ -10128,6 +10618,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Empezando - GRAMPS" +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Ir" + +#~ msgid "Go to Bookmark" +#~ msgstr "Ir a los Marcadores" + #~ msgid "Gramps - Base Report" #~ msgstr "Gramps - Reporte Base" @@ -10191,6 +10687,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Gramps Import" #~ msgstr "Importar Gramps" +#~ msgid "Gramps file" +#~ msgstr "Archivo Gramps" + #~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" #~ msgstr "Ancestros y descencientes de los abuelos" @@ -10211,12 +10710,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Estilo islándico (el nombre del padre con un indicador si es hijo o hija)" +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificación" + #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Persona" +#~ msgid "Internet Addresses" +#~ msgstr "Direcciones Internet" + #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertir" +#~ msgid "LDS Baptism" +#~ msgstr "Bautizo SUD" + #~ msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" #~ msgstr "" #~ "Estilo Latinoamericano (Combinación de los apellidos del padre y de la " @@ -10225,9 +10733,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Margen Izquierdo" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - #~ msgid "List Colors" #~ msgstr "Mostrar Colores" @@ -10243,18 +10748,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" #~ msgstr "Hacer una referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" +#~ msgid "Make the active person the default person" +#~ msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" + +#~ msgid "Make the current father the active person" +#~ msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" + +#~ msgid "Make the current mother the active person" +#~ msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" + +#~ msgid "Make the default person the active person" +#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" + #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Matrimonio - GRAMPS" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación - GRAMPS" +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Umbral de Concordancia" + #~ msgid "Maximum Generations" #~ msgstr "Número Máximo de Generaciones" -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Hombre" - #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Mezclar" @@ -10264,11 +10781,35 @@ msgstr "" #~ msgid "Merge Places - GRAMPS" #~ msgstr "Mezclar Lugares - GRAMPS" +#~ msgid "Merge and Close" +#~ msgstr "Mezclar y Cerrar" + +#~ msgid "Merge and Edit" +#~ msgstr "Mezclar y Editar" + +#~ msgid "Modify selected object" +#~ msgstr "Midificar el objeto seleccionado" + #~ msgid "Modify selected reference" #~ msgstr "Modificar la referencia seleccionada" -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" +#~ msgid "Modify the selected attribute" +#~ msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Modify the selected event" +#~ msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Modify the selected name" +#~ msgstr "Modificar el nombre seleccionado" + +#~ msgid "Name Format" +#~ msgstr "Formato del Nombre" + +#~ msgid "Name and Title Extraction Tool" +#~ msgstr "Herramienta de Extracción de Nombre y Título" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Apodo" #~ msgid "No Addresses" #~ msgstr "Sin Dirección" @@ -10279,6 +10820,9 @@ msgstr "" #~ msgid "No known marriages" #~ msgstr "Sin matrimonios conocidos" +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Número de Errores" + #~ msgid "Number of Families" #~ msgstr "Número de Familias" @@ -10288,6 +10832,9 @@ msgstr "" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Si" +#~ msgid "Object Type" +#~ msgstr "Tipo de Objeto" + #~ msgid "Odd Row Background" #~ msgstr "Plano de Fondo con Filas Impares" @@ -10306,12 +10853,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a database - GRAMPS" #~ msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" +#~ msgid "Open an Existing Database" +#~ msgstr "Abrir una Base de Datos Existente" + +#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" +#~ msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" + +#~ msgid "P_laces" +#~ msgstr "L_ugares" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Espacio" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papel" +#~ msgid "Paragraph Style" +#~ msgstr "Estilo de Párrafo" + #~ msgid "Pe_digree" #~ msgstr "" #~ "Á_rbol \n" @@ -10320,9 +10879,21 @@ msgstr "" #~ msgid "People somehow connected to %s" #~ msgstr "Personas relacionadas de alguna forma con %s" +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Persona 1" + +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Teléfono" + #~ msgid "Pick a Font" #~ msgstr "Escoge un Archivo Fuente" +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "Colocar el objeto audiovisual nuevo en esta galería" + +#~ msgid "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" + #~ msgid "" #~ "Please enter the following information. You can change it at \n" #~ "anytime in the program's preference settings" @@ -10339,27 +10910,57 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferred Paper Size" #~ msgstr "Tamaño de Papel Preferido" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + #~ msgid "Privacy Options" #~ msgstr "Opciones de Privacidad" +#~ msgid "Private Record" +#~ msgstr "Registro Privado" + #~ msgid "Prompt for comment on save" #~ msgstr "Pida un comentario al guardar" #~ msgid "Publication Info" #~ msgstr "Información de la Publicación" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" + #~ msgid "RTF" #~ msgstr "RTF" #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Rechazar cambios y cerrar" +#~ msgid "Relationship definition" +#~ msgstr "Definición de la relación" + +#~ msgid "Relationship to Father" +#~ msgstr "Relación con el Padre" + +#~ msgid "Relationship to Mother" +#~ msgstr "Relación con la Madre" + +#~ msgid "Relationship to child" +#~ msgstr "Relación con el hijo" + +#~ msgid "Reload Plugins" +#~ msgstr "Recargar Módulos" + +#~ msgid "Remove current spouse" +#~ msgstr "Remover cónyuge actual" + #~ msgid "Report Status" #~ msgstr "Estado del Reporte" #~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" #~ msgstr "Reportar un error al sistema de correción de errores de GRAMPS" +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Restrigir datos de personas vivas" + #~ msgid "Revert to an older revision" #~ msgstr "Regresar a una revisión anterior" @@ -10369,9 +10970,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Revert to last saved database" #~ msgstr "Regresar a la última base de datos grabada" -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - #~ msgid "Revision Control Comment" #~ msgstr "Comentarios del Control de Revisiones" @@ -10381,36 +10979,45 @@ msgstr "" #~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" #~ msgstr "Comentarios del Control de Revisiones - GRAMPS" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" +#~ msgid "Run a tool" +#~ msgstr "Ejecutar una herramienta" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Guardar Como..." #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Guardar Archivo" +#~ msgid "Save Report" +#~ msgstr "Guardar Reporte" + #~ msgid "Save complex filter as:" #~ msgstr "Guardar filtro complejo como:" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleccionar Archivo" + #~ msgid "Select File - GRAMPS" #~ msgstr "Seleccionar Archivo - GRAMPS" +#~ msgid "Select a Media Object" +#~ msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" + #~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" #~ msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual - GRAMPS" -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Selecciona una imágen" - #~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" #~ msgstr "Seleccionar revisión anterior - GRAMPS" #~ msgid "Select existing person" #~ msgstr "Seleccione una persona existente" +#~ msgid "Select existing person as spouse" +#~ msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" + #~ msgid "Select information source" #~ msgstr "Seleccione una fuente de información" -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Escoge el formato de presentación del calendario" - #~ msgid "Show Detail Flags in display lists" #~ msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" @@ -10423,6 +11030,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Show index numbers in child list" #~ msgstr "Mostrar los índices en la lista de hijos" +#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator" +#~ msgstr "Generador de Códigos SoundEx" + #~ msgid "Source Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Referencias - GRAMPS" @@ -10432,27 +11045,35 @@ msgstr "" #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia - GRAMPS" +#~ msgid "Spouse Sealing" +#~ msgstr "Sello del Cónyuge" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Estado/Provincia" + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Barra de Estado" + #~ msgid "Style Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor de Estilo - GRAMPS" +#~ msgid "Style Name" +#~ msgstr "Nombre del Estilo" + #~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" #~ msgstr "Suscribirse a las listas de correo o revisar los archivos" #~ msgid "Surname Guessing" #~ msgstr "Adivinando Apellido" -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Objetivo" -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" +#~ msgid "Temple" +#~ msgstr "Planilla" -#~ msgid "" -#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predefinido para la salida de generadores de reportes en " -#~ "sitios Web" +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "Color de Texto" #~ msgid "The make_doc_menu function must be overridden." #~ msgstr "La función make_doc_menu debe ser ignorada." @@ -10466,6 +11087,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Tool Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selección de Herramientas - GRAMPS" +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Type Face" +#~ msgstr "Tipo de Fuente" + +#~ msgid "UNICODE" +#~ msgstr "UNICODE" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Subrayar" + #~ msgid "Update the selected address with the above data" #~ msgstr "Actualizar la dirección seleccionada con los datos anteriores" @@ -10487,9 +11120,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" #~ msgstr "Usar códigos SoundEx para comparar nombres" +#~ msgid "Use tabbed pages" +#~ msgstr "Usar páginas marcadas" + #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verificar - Configuración" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Volume/Film/Page" +#~ msgstr "Volumen/Rollo/Página" + +#~ msgid "Web Address" +#~ msgstr "Dirección Web" + #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" #~ "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -10512,32 +11157,53 @@ msgstr "" #~ "sus derechos de autor sobre los datos que Ud ingrese. Ud. puede \n" #~ "escoger no entregar alguna o toda la información que se le solicita." -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Mujer" - #~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" #~ msgstr "Ud. pidió editar demasiadas personas al mismo tiempo" #~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" #~ msgstr "Ud. pidió editar demasiados lugares al mismo tiempo" +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "C.P./Código Postal" + #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Acercar" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Alejar" +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Agregar Marcadores" + #~ msgid "_Default Person" #~ msgstr "_Persona Inicial" +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Editar Marcadores" + +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "_Familia" + #~ msgid "_Media" #~ msgstr "_Medio" #~ msgid "_People" #~ msgstr "_Personas" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Regresar" +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "_Referencias" + +#~ msgid "_User's Manual" +#~ msgstr "_Manual de Usuarios" + +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "fondo" + +#~ msgid "center" +#~ msgstr "centro" + +#~ msgid "email" +#~ msgstr "Correo electrónico" #~ msgid "from" #~ msgstr "de" @@ -10545,9 +11211,24 @@ msgstr "" #~ msgid "gramps ID" #~ msgstr "número de identificación gramps" +#~ msgid "justify" +#~ msgstr "justificar" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "izquierda" + #~ msgid "name" #~ msgstr "nombre" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "derecha" + +#~ msgid "roman (Times)" +#~ msgstr "roman (Times)" + +#~ msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + #~ msgid "to" #~ msgstr "para" @@ -10601,6 +11282,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate Relationship Graphs" #~ msgstr "Generar Graficos de Relaciones" +#~ msgid "Gramps" +#~ msgstr "Gramps" + #~ msgid "Gramps - Add Child" #~ msgstr "Gramps - Agregar Hijo" @@ -10765,6 +11449,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit Description" #~ msgstr "Editar Descripción" +#~ msgid "Edit Image" +#~ msgstr "Editar Imágen" + +#~ msgid "Family Tree" +#~ msgstr "Árbol Familiar" + #~ msgid "Family Tree - Index" #~ msgstr "Árbol Familiar - Índice" @@ -10774,6 +11464,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Help is not implemented yet" #~ msgstr "La Ayuda aún no ha sido implementada" +#~ msgid "Individual web pages" +#~ msgstr "Páginas Web de las Personas" + #~ msgid "Load" #~ msgstr "Cargar" @@ -10798,6 +11491,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Spouse's name is not known" #~ msgstr "No se conoce el nombre del cónyuge" +#~ msgid "Spouse's parents: %s and %s" +#~ msgstr "Padres del cónyuge: %s y %s" + #~ msgid "View Image" #~ msgstr "Ver Imágen"