From 1923e77a8793cf924f60e1e6af9a9a15ac7fcda8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vassilii Khachaturov Date: Tue, 22 Feb 2011 06:11:58 +0000 Subject: [PATCH] A big chunk of translation updates from Egor, with minor copyedit. svn: r16691 --- po/ru.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ed9be99a6..4e0b51f8b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4209,12 +4209,12 @@ msgid "Check now" msgstr "Проверить сейчас" #: ../src/gui/configure.py:1072 -#, fuzzy msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Починка Семейного Дерева" +msgstr "" +"Путь к базе данных\n" +"с семейным деревом" #: ../src/gui/configure.py:1075 -#, fuzzy msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Автоматически загружать последнюю базу данных" @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "Разметка GraphViz" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:977 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" -msgstr "Семья шрифта" +msgstr "Гарнитура шрифта" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -7849,7 +7849,7 @@ msgstr "_Удалить" #: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Merge..." -msgstr "_Объединен..." +msgstr "_Объединить..." #: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "Export View..." @@ -7991,9 +7991,8 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" #: ../src/gui/views/pageview.py:412 -#, fuzzy msgid "_Bottombar" -msgstr "По _нижнему краю" +msgstr "_Нижняя панель" #: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" @@ -8307,7 +8306,7 @@ msgstr "Смотреть данные, не попавшие в фильтр" #: ../src/config.py:274 msgid "Missing Given Name" -msgstr "Отсутствующее Имя" +msgstr "Отсутствующее имя" #: ../src/config.py:275 msgid "Missing Record" @@ -8372,7 +8371,7 @@ msgstr "" #: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "" +msgstr "Объединить документы или изображения" #: ../src/Merge/mergenote.py:46 msgid "manual|Merge_Notes" @@ -8445,11 +8444,11 @@ msgstr "Объединение людей" #: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем же супругом, не поддерживаюся Gramps. Объединение отменено." #: ../src/Merge/mergeperson.py:461 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "Объединение более одной семьи не поддерживается. Объединение отменено." #: ../src/Merge/mergeplace.py:53 #, fuzzy @@ -8466,7 +8465,7 @@ msgstr "" #: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Объединение Хранилищ" +msgstr "Объединение хранилищ" #: ../src/Merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" @@ -9128,7 +9127,7 @@ msgstr "Отцы отображаются в главном формате, а #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:842 msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "" +msgstr "Какой формат отображения использовать для матерей и отцов" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9623,7 +9622,7 @@ msgstr "Отчёт о потомках для %(person)s, %(father1)s и %(mothe #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" +msgstr "Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 #, python-format @@ -9750,13 +9749,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1565 msgid "Do not print a title" -msgstr "" +msgstr "Не печатать заголовка" -# !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1566 -#, fuzzy msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Метка по которой будет построен отчет" +msgstr "Выберите заголовок для отчёта" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 #, fuzzy @@ -9816,7 +9813,7 @@ msgstr "Создаёт временную диаграмму." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Веерная Карта %(generations)d Поколений для %(person)s" +msgstr "Веерная Карта %(generations)d поколений для %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 @@ -11163,7 +11160,7 @@ msgstr "Грамплет показывает имена в виде текст #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Облако Имен" +msgstr "Облако имён" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 msgid "Pedigree Gramplet" @@ -19836,7 +19833,7 @@ msgstr "Извлекает описание событий из данных о #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Извлекает данные о местах из названий мест" +msgstr "Извлечь данные о местах из названий мест" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" @@ -20115,9 +20112,8 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Не могу объединить источники." #: ../src/plugins/view/eventview.py:272 -#, fuzzy msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица." +msgstr "Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на названии желаемого события." #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 msgid "Marriage Date" @@ -20150,17 +20146,14 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Установить Активное Лицо" #: ../src/plugins/view/familyview.py:280 -#, fuzzy msgid "Cannot merge families." -msgstr "Не могу объединить места." +msgstr "Не могу объединить семьи." #: ../src/plugins/view/familyview.py:281 -#, fuzzy msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого места." +msgstr "Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с желаемой семьёй." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -#, fuzzy msgid "Fan Chart View" msgstr "Веерная карта" @@ -20217,12 +20210,10 @@ msgstr "Вы можете настроить период времени с по # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/view/geoview.py:519 -#, fuzzy msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Количество лет до даты первого события" #: ../src/plugins/view/geoview.py:523 -#, fuzzy msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Количество лет после даты последнего события" @@ -20245,7 +20236,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:545 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" msgstr "" -"Максимальное количество маркеров на странице. Если страница\n" +"Максимальное количество флажков на странице. Если страница\n" "загружается слишком долго, уменьшите это значение" #: ../src/plugins/view/geoview.py:559 @@ -20580,14 +20571,12 @@ msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Двойной щелчок для просмотра во внешней программе" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:451 -#, fuzzy msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Невозможно сохранить документ" +msgstr "Невозможно объединить документы." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:452 -#, fuzzy msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." +msgstr "Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого доекмента." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -20598,14 +20587,12 @@ msgid "Note Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров комментариев" #: ../src/plugins/view/noteview.py:268 -#, fuzzy msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Не могу объединить источники." +msgstr "Не могу объединить комментарии." #: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -#, fuzzy msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." +msgstr "Ровно два комментария должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого комментария." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." @@ -20711,7 +20698,7 @@ msgstr "Расположение" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 msgid "Person View" -msgstr "" +msgstr "Список лиц" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 #, fuzzy @@ -20919,7 +20906,7 @@ msgstr "Показать кнопки редактирования" #: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" -msgstr "" +msgstr "Ссылки отображаются как на веб-странице" #: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" @@ -20950,14 +20937,12 @@ msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров хранилищ" #: ../src/plugins/view/repoview.py:247 -#, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Не могу объединить источники." +msgstr "Не могу объединить хранилища." #: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." +msgstr "Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого хранилища." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546 @@ -24223,13 +24208,12 @@ msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Титул, используемый при обращении, например \"Г-н.\" или \"Преп.\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации человека." #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 @@ -24249,14 +24233,11 @@ msgstr "Принять изменения и закрыть окно" #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" +msgstr "Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке." #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "" -"Префикс: Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, например \"де\" или \"ван\"\n" -"Суффикс: Необязательный суффикс к имени, например \"Мл.\" или \"III\"" +msgstr "Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, например \"де\" или \"ван\"." #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" @@ -24287,7 +24268,6 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Часть имени человека обозначающая род, к которому он принадлежит" @@ -24317,9 +24297,8 @@ msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patron msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "The person's given names" -msgstr "Полное имя человека" +msgstr "Список личных имён человека" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" @@ -24552,7 +24531,7 @@ msgstr "_Год" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации источника" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" @@ -24781,7 +24760,7 @@ msgstr "_Web адрес:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации хранилища." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." @@ -24873,7 +24852,7 @@ msgstr "_Страна/Государство:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" +msgstr "Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для церковных источников, которые указывают только приход." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." @@ -24890,11 +24869,11 @@ msgstr "У_лица" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" +msgstr "Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в России - республика или автономный округ." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "Страна, в которой это место расположено." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." @@ -24902,7 +24881,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район или область." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 @@ -24947,7 +24926,7 @@ msgstr "Данные об Отношении" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации семьи" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 msgid "Birth:" @@ -25024,9 +25003,8 @@ msgstr "Индекс/Почтовый Код" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr " Редактор имён" +msgstr "Показать редактор дат" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 #, fuzzy @@ -25054,9 +25032,8 @@ msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "_Город/Область:" +msgstr "_Область/Район/Уезд:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." @@ -25064,7 +25041,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации документа или изображения." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 #, fuzzy @@ -25171,48 +25148,50 @@ msgstr "Комментарий" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "Тип комментария" #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации комментария." #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Если опция отмечена, комментарий в отчетах будет отображаться именно с тем количеством пробелов, которое есть в тексте. \n" -"Если - не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться, и тем самым будет выглядеть более опрятно." +"Если опция отмечена, комментарий в отчетах будет отображаться именно с тем количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для того, чтобы отформатировать текст пробелами (например, таблицу).\n" +"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться, и тем самым будет выглядеть более опрятно.\n" +"Используйте моноширинный шрифт, чтобы форматировать текст, если опция не выбрана." #: ../src/glade/editnote.glade.h:9 msgid "_Preformatted" -msgstr "Форматированный" +msgstr "_Форматированный" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 msgid "Location" -msgstr "Положение" +msgstr "Местоположение" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Район в городе или поселение, относящееся к городу.\n" +"Для хранения современного названия, используйте окно\n" +"Альтернативные Расположения." #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации места" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" msgstr "Ст_рана:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Full name of this place." -msgstr "Все имена всех людей" +msgstr "Полное название этого места." #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" @@ -25224,6 +25203,9 @@ msgid "" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" +"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" +"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" или 50:52:21.92\n" +"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в Картографическом Виде." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" @@ -25231,22 +25213,34 @@ msgid "" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" +"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" +"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" или 124:52:21.92\n" +"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в Картографическом виде" #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Минимальное подразделение расположения (то есть\n" +"название улицы, а также номер дома и квартиры).\n" +"Для хранения современного названия улицы\n" +"используйте окно Альтернативные Расположения." #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" +msgstr "Страна, в которой данное место расположено.\n" +"Для хранения современного названия страны\n" +"используйте окно Альтернативные Расположения.\n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Город или поселок, в котором расположено данное место.\n" +"Для хранения современного названия города используйте\n" +"окно Альтернативные Расположения." #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_Longitude:" @@ -25374,7 +25368,7 @@ msgstr "_Упорядочить как:" #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации события" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" @@ -25390,7 +25384,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "Какого типа это событие. Например, 'Рождение', 'Брак', и т.д." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -25418,7 +25412,7 @@ msgstr "Идентификатор Gramps ID:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Объединение и _отредактировать" +msgstr "Объединить и _отредактировать" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 @@ -25435,203 +25429,190 @@ msgstr "Место 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "_Объединить и закрыть" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Событие" +msgstr "Событие 1" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Событие" +msgstr "Событие 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" +msgstr "Атрибуты, комментарии, источники и документы обоих событий будут объединены." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Detailed Selection" -msgstr "Выбор даты" +msgstr "Детальный выбор" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать событие, несущее основные\n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Семья" +msgstr "Семья 1" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Семья" +msgstr "Семья 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "" +msgstr "События, документы, атрибуты, комментарии и источники обеих семей будут объединены." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "Отец" +msgstr "Отец:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "Мать" +msgstr "Мать:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "Отношение" +msgstr "Родство:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать семью, несущую основные\n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Источник 1" +msgstr "Документ 1" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Источник 2" +msgstr "Документ 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" +msgstr "Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать документ, несущий основные " +"\nданные для результата объединения." #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Комментарий" +msgstr "Комментарий 1" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Комментарий" +msgstr "Комментарий 2" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать комментарий, несущий основные\n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Лицо" +msgstr "Лицо 1" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Лицо" +msgstr "Лицо 2" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "Информация о Системе" +msgstr "Контекст" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "" +msgstr "События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, коментарии, источники и метки обоих людей будут объединены." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Пол" +msgstr "Пол:" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать лицо, несущее основные \n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "Место" +msgstr "Место 1" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "Место" +msgstr "Место 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "" +msgstr "Отличающиеся местоположения, источники, интернет-адреса, документы и комментарии обоих мест будут объединены." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Расположение" +msgstr "Местоположение:" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать место, несущее основные\n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Хранилище" +msgstr "Хранилище 1" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Хранилище" +msgstr "Хранилище 2" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" +msgstr "Адреса, интернет-адреса и комментарии обоих хранилищ будут объединены." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать хранилище, несущее основные\n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "" +msgstr "Комментарии, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." +msgstr "" +"Выбрать источник, несущий основные\n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -25970,7 +25951,6 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Использовать коды SoundEx" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "State/County:" msgstr "Область/Район/Уезд:" @@ -26187,7 +26167,7 @@ msgstr "Оц_енивать недостающие даты" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "Пометить _неверные даты" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" @@ -26256,7 +26236,7 @@ msgstr "Двигайтесь от известного к неизвестном #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Дубликаты: Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." +msgstr "Дубликаты:
Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 #, fuzzy