From 19b6ecb39204ac3bf7c2575b06846fd198e23a6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Date: Mon, 24 May 2021 11:01:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (6868 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/ --- po/fr.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5d04435cc..ff2fce6e7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 11:09+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" @@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr "Rue" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 msgid "Locality" -msgstr "Lieu-dit " +msgstr "Lieu-dit" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -7382,7 +7382,7 @@ msgstr "Lieu-dit " #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968 msgid "City" -msgstr "Ville " +msgstr "Ville" # comté (Canada) #: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97 @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "Province (Région)" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:205 msgid "Country" -msgstr "Pays " +msgstr "Pays" # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 @@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Code lieu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5921 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243 msgid "Phone" -msgstr "Téléphone " +msgstr "Téléphone" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 @@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr "Évènement" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063 msgid "Place" -msgstr "Lieu " +msgstr "Lieu" # master #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 @@ -8092,7 +8092,7 @@ msgstr "Évènements de vie" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211 msgid "Family" -msgstr "Famille " +msgstr "Famille" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 msgid "Religious" @@ -9613,7 +9613,7 @@ msgstr "Auteur" # master #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 msgid "Publication info" -msgstr "Information de publication" +msgstr "Informations de publication" #: ../gramps/gen/lib/src.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" -msgstr "Adresse électronique " +msgstr "Adresse électronique" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 #, fuzzy @@ -10838,7 +10838,7 @@ msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 msgid "Name format" -msgstr "Format des noms " +msgstr "Format des noms" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807 @@ -10907,7 +10907,7 @@ msgstr "" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" -msgstr "Format des dates " +msgstr "Format des dates" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:277 @@ -12448,21 +12448,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" -msgstr "Province/Comté " +msgstr "Province/Comté" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Code lieu " +msgstr "Code lieu" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique " +msgstr "Adresse électronique" #: ../gramps/gui/configure.py:629 msgid "Researcher" @@ -12477,11 +12477,11 @@ msgstr "Paramètres de format des identifiants Gramps" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" -msgstr "Objet medium " +msgstr "Objet medium" #: ../gramps/gui/configure.py:669 msgid "ID Formats" -msgstr "Formats des identifiants" +msgstr "Format des identifiants" # trunk # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 @@ -12780,23 +12780,23 @@ msgstr "Précision pour l'affichage de l'âge (nécessite de relancer Gramps)" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Calendar on reports" -msgstr "Calendrier des rapports " +msgstr "Calendrier des rapports" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Surname guessing" -msgstr "Nom de famille proposé " +msgstr "Nom de famille proposé" # trunk # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1308 msgid "Default family relationship" -msgstr "Relation de famille par défaut " +msgstr "Relation de famille par défaut" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1315 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels) " +msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels)" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Active person's name and ID" @@ -12810,7 +12810,7 @@ msgstr "Relation avec la souche" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état " +msgstr "Barre d'état" # master #: ../gramps/gui/configure.py:1340 @@ -12850,32 +12850,32 @@ msgstr "Texte par défaut selon conditions" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" -msgstr "Nom de famille manquant " +msgstr "Nom de famille manquant" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Missing given name" -msgstr "Prénom manquant " +msgstr "Prénom manquant" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1382 msgid "Missing record" -msgstr "Enregistrement manquant " +msgstr "Enregistrement manquant" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1385 msgid "Private surname" -msgstr "Nom de famille privé " +msgstr "Nom de famille privé" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1389 msgid "Private given name" -msgstr "Prénom privé " +msgstr "Prénom privé" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Private record" -msgstr "Enregistrement privé " +msgstr "Enregistrement privé" #: ../gramps/gui/configure.py:1462 msgid "Change is not immediate" @@ -12898,7 +12898,7 @@ msgstr "Paramètres de dates pour les opérations de calculs" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Balise pour formater les dates invalides " +msgstr "Balise pour formater les dates invalides" #: ../gramps/gui/configure.py:1498 #, python-format @@ -12936,27 +12936,27 @@ msgstr "" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1514 msgid "Date about range" -msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers » " +msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers »" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1518 msgid "Date after range" -msgstr "Nb. d'années après les dates « après » " +msgstr "Nb. d'années après les dates « après »" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1522 msgid "Date before range" -msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant » " +msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant »" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1526 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Espérance de vie maximale " +msgstr "Espérance de vie maximale" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1530 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs " +msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1534 @@ -12966,7 +12966,7 @@ msgstr "Nb. minimal d'années entre les générations" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1538 msgid "Average years between generations" -msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations " +msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations" #: ../gramps/gui/configure.py:1541 msgid "Dates" @@ -13034,7 +13034,7 @@ msgstr "" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus " +msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus" #: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" @@ -13121,11 +13121,11 @@ msgstr "» et «" #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "new" -msgstr "nouveau" +msgstr "Nouveaux" #: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "update" -msgstr "mis à jour" +msgstr "Mis à jour" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1730 @@ -13151,7 +13151,7 @@ msgstr "Numéro de port" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Répertoire des bases de données " +msgstr "Répertoire des bases de données" #: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "Automatically load last Family Tree" @@ -17144,8 +17144,8 @@ msgstr "_Identifiant :" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le " -"désigner. " +"Un identifiant unique pour identifier la citation, laissez Gramps le " +"désigner." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -17360,8 +17360,7 @@ msgstr "Information sur la relation" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le " -"désigner. " +"Un identifiant unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner." # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 @@ -17533,8 +17532,7 @@ msgstr "Répertoire" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le " -"désigner. " +"Un identifiant unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" @@ -17888,8 +17886,7 @@ msgstr "Ge_nre :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le " -"désigner. " +"Un identifiant unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 msgid "Preferred Name" @@ -18176,8 +18173,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le " -"désigner." +"Un identifiant unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -18205,8 +18201,8 @@ msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" -"L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le " -"nom de l'organisme publiant cette source..." +"Les informations de publication, tel que un village, l'année de publication, " +"le nom de l'organisme publiant cette source..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" @@ -18223,8 +18219,7 @@ msgstr "A_bréviation :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le " -"désigner. " +"Un identifiant unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" @@ -19199,7 +19194,7 @@ msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Make Backup..." -msgstr "Faire une sauvegarde..." +msgstr "Sauvegarder..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Manage databases" @@ -25113,7 +25108,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les références du lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 msgid "Source References" -msgstr "Références des sources" +msgstr "Références de la source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" @@ -28305,7 +28300,7 @@ msgstr "TRLR (trailer-piste)" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 msgid "(Submitter):" -msgstr "(Auteur·trice) :" +msgstr "(Auteur) :" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 @@ -28568,9 +28563,8 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7734 -#, fuzzy msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Soumission : auteur·trice" +msgstr "Soumission : auteur" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7736 @@ -34867,7 +34861,7 @@ msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Numérotation Enregistrement" +msgstr "Numérotation d'enregistrement" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 @@ -35264,7 +35258,7 @@ msgstr "Rapport de vérification des liens de note" # master #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" -msgstr "Id Note " +msgstr "Identifiant de note" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 @@ -35446,7 +35440,7 @@ msgstr "Sous-titre du livre." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Droit d'auteur %(year)d %(name)s" +msgstr "Droits d'auteur %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" @@ -35580,7 +35574,7 @@ msgstr "Adresse de messagerie" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" -msgstr "Information de publication" +msgstr "Informations de publication" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916 msgid "The tag to use for the report" @@ -40172,7 +40166,7 @@ msgstr "Licence" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2013 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers web" +msgstr "Les droits d'auteur utilisé pour les fichiers web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 @@ -40858,9 +40852,8 @@ msgid "How many updates do you want to see max" msgstr "Combien de modifications souhaitez-vous voir ?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 -#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "Traduction " +msgstr "Traduction" # trunk #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547