From 1aa3768fba989005e19cdd4de055b599ca114ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nautilusx Date: Thu, 27 Jul 2023 20:18:14 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.9% (6989 of 6991 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 45 +++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f8e795dfa..93c83eb11 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ # R. B. , 2021. # RiseT , 2021. # David Straub , 2021. -# nautilusx , 2021. +# nautilusx , 2021, 2023. # Andreas Abraham , 2021. # RiseT , 2022. msgid "" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-26 17:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-13 16:59+0000\n" -"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-27 16:21+0000\n" +"Last-Translator: nautilusx \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -11062,26 +11062,24 @@ msgid "RT90" msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Löschen der ausgewählten Fundstelle" +msgstr "Notation von Grad, Minuten und Sekunden" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Grad, Minuten, Sekunden Notation mit :" #: ../gramps/gen/utils/place.py:104 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Gradangabe, 4 Dezimalstellen" #: ../gramps/gen/utils/place.py:105 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Gradangabe, 8 Dezimalstellen (Genauigkeit wie ISO-DMS)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:106 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeformat für das schwedische Koordinatensystem RT90" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -11466,10 +11464,8 @@ msgstr "Zwischenablage" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1379 ../gramps/gui/configure.py:197 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "Veränderung ist nicht unmittelbar" +msgstr "Alle Änderungen werden sofort gespeichert" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1515 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format @@ -11870,7 +11866,7 @@ msgstr "Warnung vor fehlendem Forscher beim Export nach GEDCOM unterdrücken" #: ../gramps/gui/configure.py:842 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" -msgstr "" +msgstr "Tooltip-Warnungen über das sofortige Speichern von Daten unterdrücken" #: ../gramps/gui/configure.py:847 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -15398,10 +15394,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Case sensitive:" msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650 msgid "Rule Name" @@ -25247,14 +25241,13 @@ msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." msgstr "Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer anzeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Alle Ereignisse anzeigen" +msgstr "Symbole für Ereignisse anzeigen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:476 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." msgstr "" +"Genealogische Symbole für Geburts-, Heirats- und Sterbeereignisse anzeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -38687,24 +38680,24 @@ msgid "Google maps API key" msgstr "GoogleMaps API Schlüssel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Google maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "Der für Google Maps verwendete API-Schlüssel" +msgstr "" +"Der für Google Maps verwendete API-Schlüssel.\n" +"Dieser Schlüssel ist obligatorisch und muss gültig sein" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "How to get the API key" -msgstr "GoogleMaps API Schlüssel" +msgstr "Wie man den API-Schlüssel erhält" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507 msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Google maps service must be selected." msgstr "" +"Kopiere diesen Wert und füge ihn in deinen Browser ein.\n" +"Der Google Maps-Dienst muss ausgewählt sein." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514 msgid "Toner"