diff --git a/src/DrawDoc.py b/src/DrawDoc.py index 4ed64b6e1..62085bcaa 100644 --- a/src/DrawDoc.py +++ b/src/DrawDoc.py @@ -41,6 +41,7 @@ class GraphicsStyle: self.para_name = obj.para_name self.shadow = obj.shadow self.color = obj.color + self.fill_color = obj.fill_color self.lwidth = obj.lwidth self.lstyle = obj.lstyle else: @@ -49,7 +50,8 @@ class GraphicsStyle: self.para_name = "" self.shadow = 0 self.lwidth = 0.5 - self.color = (255,255,255) + self.color = (0,0,0) + self.fill_color = (255,255,255) self.lstyle = SOLID def set_line_width(self,val): @@ -79,6 +81,9 @@ class GraphicsStyle: def set_color(self,val): self.color = val + def set_fill_color(self,val): + self.fill_color = val + def get_height(self): return self.height @@ -94,6 +99,9 @@ class GraphicsStyle: def get_color(self): return self.color + def get_fill_color(self): + return self.fill_color + #------------------------------------------------------------------------ # # DrawDoc diff --git a/src/docgen/OpenDrawDoc.py b/src/docgen/OpenDrawDoc.py index 4a2d86a27..9c1ca41d5 100644 --- a/src/docgen/OpenDrawDoc.py +++ b/src/docgen/OpenDrawDoc.py @@ -38,6 +38,7 @@ import Errors import TextDoc import DrawDoc import const +import FontScale from intl import gettext as _ @@ -244,13 +245,18 @@ class OpenDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('" style:family="graphics" ') self.f.write('style:parent-style-name="standard">\n') self.f.write('' % float(y)) diff --git a/src/docgen/PSDrawDoc.py b/src/docgen/PSDrawDoc.py index 4fe05517b..59be43c05 100644 --- a/src/docgen/PSDrawDoc.py +++ b/src/docgen/PSDrawDoc.py @@ -123,14 +123,13 @@ class PSDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('gsave\n') self.f.write('%f cm %f cm moveto\n' % self.translate(x1,y1)) self.f.write(self.fontdef(p)) - self.f.write('(%s) show\n' % text) - self.f.write('grestore\n') + self.f.write('(%s) show grestore\n' % text) def draw_path(self,style,path): stype = self.draw_styles[style] self.f.write('gsave\n') self.f.write('newpath\n') - self.f.write('%d setlinewidth\n' % stype.get_line_width()) + self.f.write('%.4f setlinewidth\n' % stype.get_line_width()) if stype.get_line_style() == DrawDoc.SOLID: self.f.write('[] 0 setdash\n') else: @@ -146,10 +145,11 @@ class PSDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): y1 = point[1]+self.tmargin self.f.write('%f cm %f cm lineto\n' % self.translate(x1,y1)) self.f.write('closepath\n') - if self.color[0] == 0: - self.f.write('fill\n') - else: - self.f.write('stroke\n') + + color = stype.get_fill_color() + if (color[0] != 255 or color[1] != 255 or color[2] != 255) : + self.f.write('%.4f %.4f %.4f setrgbcolor fill\n' % rgb_color(color)) + self.f.write('%.4f %.4f %.4f setrgbcolor stroke\n' % rgb_color(stype.get_color())) self.f.write('grestore\n') def draw_line(self,style,x1,y1,x2,y2): @@ -158,18 +158,17 @@ class PSDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): y1 = y1 + self.tmargin y2 = y2 + self.tmargin stype = self.draw_styles[style] - self.f.write('gsave\n') - self.f.write('newpath\n') + self.f.write('gsave newpath\n') self.f.write('%f cm %f cm moveto\n' % self.translate(x1,y1)) self.f.write('%f cm %f cm lineto\n' % self.translate(x2,y2)) - self.f.write('%d setlinewidth\n' % stype.get_line_width()) + self.f.write('%.4f setlinewidth\n' % stype.get_line_width()) if stype.get_line_style() == DrawDoc.SOLID: self.f.write('[] 0 setdash\n') else: self.f.write('[2 4] 0 setdash\n') self.f.write('2 setlinecap\n') - self.f.write('stroke\n') + self.f.write('%.4f %.4f %.4f setrgbcolor stroke\n' % rgb_color(stype.get_color())) self.f.write('grestore\n') def patch_text(self,text): @@ -188,8 +187,8 @@ class PSDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write("%f cm 0 rlineto\n" % (x2-x1)) self.f.write("0 %f cm rlineto\n" % (y1-y2)) self.f.write('closepath\n') - self.f.write("%d setlinewidth\n" % box_type.get_line_width()) - self.f.write("stroke\n") + self.f.write("%.4f setlinewidth\n" % box_type.get_line_width()) + self.f.write('%.4f %.4f %.4f setrgbcolor stroke\n' % rgb_color(box_type.get_color())) self.f.write('grestore\n') def draw_box(self,style,text,x,y): @@ -227,9 +226,8 @@ class PSDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('%f cm 0 rlineto\n' % bw) self.f.write('0 %f cm rlineto\n' % bh) self.f.write('closepath\n') - self.f.write('0 setgray\n') - self.f.write('1 setlinewidth\n') - self.f.write('stroke\n') + self.f.write('%.4f setlinewidth\n' % box_style.get_line_width()) + self.f.write('%.4f %.4f %.4f setrgbcolor stroke\n' % rgb_color(box_style.get_color())) if text != "": self.f.write(self.fontdef(p)) lines = string.split(text,'\n') @@ -244,5 +242,11 @@ class PSDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('%f cm %f cm moveto\n' % self.translate(x+mar,ypos)) self.f.write("(%s) show\n" % lines[i]) self.f.write('grestore\n') + +def rgb_color(color): + r = float(color[0])/255.0 + g = float(color[1])/255.0 + b = float(color[2])/255.0 + return (r,g,b) Plugins.register_draw_doc(_("PostScript"),PSDrawDoc); diff --git a/src/docgen/PdfDrawDoc.py b/src/docgen/PdfDrawDoc.py index ca7d194ac..2e09514ef 100644 --- a/src/docgen/PdfDrawDoc.py +++ b/src/docgen/PdfDrawDoc.py @@ -110,6 +110,10 @@ class PdfDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): else: self.f.setDash([2,4],0) self.f.setLineWidth(stype.get_line_width()) + + color = stype.get_fill_color() + + self.f.setFillColor((float(color[0])/255.0,float(color[1])/255.0,float(color[2])/255.0)) p = self.f.beginPath() point = path[0] diff --git a/src/docgen/SvgDrawDoc.py b/src/docgen/SvgDrawDoc.py index 9ad8ab72c..3b35e0acd 100644 --- a/src/docgen/SvgDrawDoc.py +++ b/src/docgen/SvgDrawDoc.py @@ -97,10 +97,26 @@ class SvgDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): y1 = y1 + self.tmargin y2 = y2 + self.tmargin - self.f.write('\n') + s = self.draw_styles[style] + self.f.write('\n' % + (color[0],color[1],color[2],s.get_line_width())) + + def draw_path(self,style,path): + stype = self.draw_styles[style] + + point = path[0] + self.f.write('\n') + def draw_bar(self,style,x1,y1,x2,y2): x1 = x1 + self.lmargin x2 = x2 + self.lmargin @@ -113,8 +129,8 @@ class SvgDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('y="%4.2fcm" ' % y1) self.f.write('width="%4.2fcm" ' % (x2-x1)) self.f.write('height="%4.2fcm" ' % (y2-y1)) - self.f.write('style="fill:#ffffff;stroke:#000000;') - self.f.write('stroke-width:%.2f"/>\n' % s.get_line_width()) + self.f.write('style="fill:#ffffff; stroke:#000000; ') + self.f.write('stroke-width:%.2f;"/>\n' % s.get_line_width()) def draw_box(self,style,text,x,y): x = x + self.lmargin @@ -131,13 +147,13 @@ class SvgDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('y="%4.2fcm" ' % (y+0.15)) self.f.write('width="%4.2fcm" ' % bw) self.f.write('height="%4.2fcm" ' % bh) - self.f.write('style="fill:#808080;stroke:#808080;stroke-width:1"/>\n') + self.f.write('style="fill:#808080; stroke:#808080; stroke-width:1;"/>\n') self.f.write('\n' % box_style.get_color()) + self.f.write('style="fill:#%02x%02x%02x; stroke:#000000; stroke-width:1;"/>\n' % box_style.get_color()) if text != "": font = p.get_font() font_size = font.get_size() @@ -154,14 +170,14 @@ class SvgDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('y="%4.2fcm" ' % ypos) self.f.write('style="fill:#%02x%02x%02x; '% font.get_color()) if font.get_bold(): - self.f.write('font-weight="bold";') + self.f.write(' font-weight:"bold";') if font.get_italic(): - self.f.write('font-style="italic";') - self.f.write('font-size:%d;' % font_size) + self.f.write(' font-style:"italic";') + self.f.write(' font-size:%d;' % font_size) if font.get_type_face() == TextDoc.FONT_SANS_SERIF: - self.f.write('font-family=sans-serif;') + self.f.write(' font-family:sans-serif;') else: - self.f.write('font-family=serif;') + self.f.write(' font-family:serif;') self.f.write('">') self.f.write(lines[i]) self.f.write('\n') @@ -182,18 +198,21 @@ class SvgDrawDoc(DrawDoc.DrawDoc): self.f.write('y="%4.2fcm" ' % (y+fs)) self.f.write('style="fill:#%02x%02x%02x; '% font.get_color()) if font.get_bold(): - self.f.write('font-weight="bold";') + self.f.write('font-weight:"bold";') if font.get_italic(): - self.f.write('font-style="italic";') - self.f.write('font-size:%d;' % font_size) + self.f.write('font-style:"italic";') + self.f.write('font-size:%d; ' % font_size) if font.get_type_face() == TextDoc.FONT_SANS_SERIF: - self.f.write('font-family=sans-serif;') + self.f.write('font-family:sans-serif;') else: - self.f.write('font-family=serif;') + self.f.write('font-family:serif;') self.f.write('">') self.f.write(text) self.f.write('\n') - + +def units(val): + return (val[0]*35.433, val[1]*35.433) + #------------------------------------------------------------------------- # # Register document generator diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index 2168391c6..3db38dd08 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -4,9 +4,12 @@ # # # # $Id$ # # $Log$ -# # Revision 1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham -# # Initial revision +# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham +# # Drawing improvements # # +# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham +# # Initial GNOME 2 port +# # # # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham # # Fixed swedish and spanish translations # # @@ -33,8 +36,8 @@ # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 0.7.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" +"POT-Creation-Date: Sat Feb 1 08:40:59 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-26 00:21-05:00\n" "Last-Translator: Andrés Sepúlveda \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -42,852 +45,2290 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glade.c:2214 glade.c:2644 glade.c:2645 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: glade.c:2547 glade.c:2548 -#, c-format -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s murió en %s" - -#: glade.c:2546 -#, c-format -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s murió en %s en %s" - -#: glade.c:2545 -#, c-format -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s murió en %s" - -#: glade.c:2544 -#, c-format -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s murió en %s en %s" - -#: glade.c:2554 -#, c-format -msgid " %s married." -msgstr " %s casado." - -#: glade.c:2551 -#, c-format -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr ", Y %s fue enterrado en %s." - -#: glade.c:2549 -#, c-format -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " Y %s fue enterrado en %s en %s." - -#: glade.c:2550 -#, c-format -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " Y %s fue enterrado en %s." - -#: glade.c:2533 -msgid " Born: " -msgstr " Nació: " - -#: glade.c:2534 -msgid " Died: " -msgstr " Murió: " - -#: glade.c:2566 -#, c-format -msgid " at the age of %d %s" -msgstr " a la edad de %d %s" - -#: glade.c:2541 -#, c-format -msgid " in %s." -msgstr " en %s." - -#: glade.c:2539 -#, c-format -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " nació en el año %s en %s. " - -#: glade.c:2540 -#, c-format -msgid " was born in the year %s." -msgstr " nació en el año %s. " - -#: glade.c:2537 -#, c-format -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " nació en %s en %s." - -#: glade.c:2538 -#, c-format -msgid " was born on %s." -msgstr " nació en %s." - -#: glade.c:13 -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: glade.c:2490 -#, c-format -msgid "%d broken family links were found\n" -msgstr "se encontraron %d enlaces de familias que no funcionan\n" - -#: glade.c:2496 -#, c-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" - -#: glade.c:2494 -#, c-format -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "se econtraron %d familias vacías\n" - -#: glade.c:2484 -#, c-format -msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" - -#: glade.c:2498 -#, c-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#: glade.c:2355 -#, c-format -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (revisión %s)" - -#: glade.c:2459 glade.c:2558 -#, c-format -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Generación" - -#: glade.c:2215 glade.c:2217 -#, c-format -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: evento %s\n" - -#: glade.c:2202 glade.c:2218 glade.c:2291 glade.c:2294 glade.c:2295 -#: glade.c:2436 glade.c:2491 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s y %s" - -#: glade.c:2347 glade.c:2348 glade.c:2351 glade.c:2352 glade.c:2640 -#: glade.c:2641 -#, c-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" - -#: glade.c:2272 -#, c-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s ha sido marcado" - -#: glade.c:2207 -#, c-format -msgid "%s is already used by %s" -msgstr "%s ya está siendo usado por %s" - -#: glade.c:2242 glade.c:2247 -#, c-format -msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s no es un directorio" - -#: glade.c:2025 -#, c-format +#: AddMedia.py:103 msgid "%s is not a valid file name or does not exist." msgstr "%s no es un nombre de archivo válido o no existe." -#: glade.c:2664 -#, c-format -msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." -msgstr "%s es el %désimo primo %d veces removido de %s." - -#: glade.c:2661 -#, c-format -msgid "%s is the %dth cousin of %s." -msgstr "%s es el %désimo primo de %s." - -#: glade.c:2662 -#, c-format -msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." -msgstr "%s es el %désimo primo una vez removido de %s." - -#: glade.c:2663 -#, c-format -msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." -msgstr "%s es el %désimo primo dos veces removido de %s." - -#: glade.c:2695 -#, c-format -msgid "%sis the %dth great grandaunt of %s." -msgstr "%s es la %désima tía bisabuela de %s." - -#: glade.c:2688 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." -msgstr "%s es la %désima bisnieta de %s." - -#: glade.c:2670 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." -msgstr "%s es el %désimo bisabuelo de %s." - -#: glade.c:2682 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." -msgstr "%s es la %désima bisabuela de %s." - -#: glade.c:2708 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." -msgstr "%s es el %désimo bissobrino de %s." - -#: glade.c:2714 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." -msgstr "%s es la %désima bissobrina de %s." - -#: glade.c:2676 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great grandson of %s." -msgstr "%s es el %désimo bisnieto de %s." - -#: glade.c:2702 -#, c-format -msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." -msgstr "%s es el %désimo tio bisabuelo de %s." - -#: glade.c:2690 -#, c-format -msgid "%s is the aunt of %s." -msgstr "%s es la tía de %s" - -#: glade.c:2696 -#, c-format -msgid "%s is the brother of %s." -msgstr "%s es el hermano de %s." - -#: glade.c:2683 -#, c-format -msgid "%s is the daughter of %s." -msgstr "%s es la hija de %s." - -#: glade.c:2665 -#, c-format -msgid "%s is the father of %s." -msgstr "%s es el padre de %s." - -#: glade.c:2652 -#, c-format -msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." -msgstr "%s es el primo en primer grado %d veces removido de %s." - -#: glade.c:2649 -#, c-format -msgid "%s is the first cousin of %s." -msgstr "%s es el primo en primer grado de %s." - -#: glade.c:2650 -#, c-format -msgid "%s is the first cousin once removed of %s." -msgstr "%s es el primo en primer grado una vez removido de %s." - -#: glade.c:2651 -#, c-format -msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." -msgstr "%s es el primo en primer grado dos veces removido de %s." - -#: glade.c:2691 -#, c-format -msgid "%s is the grandaunt of %s." -msgstr "%s es la tía abuela de %s." - -#: glade.c:2684 -#, c-format -msgid "%s is the granddaughter of %s." -msgstr "%s es la nieta de %s." - -#: glade.c:2666 -#, c-format -msgid "%s is the grandfather of %s." -msgstr "%s es el abuelo de %s." - -#: glade.c:2678 -#, c-format -msgid "%s is the grandmother of %s." -msgstr "%s es la abuela de %s." - -#: glade.c:2704 -#, c-format -msgid "%s is the grandnephew of %s." -msgstr "%s es el sobrino nieto de %s." - -#: glade.c:2710 -#, c-format -msgid "%s is the grandniece of %s." -msgstr "%s es la sobrina nieta de %s." - -#: glade.c:2672 -#, c-format -msgid "%s is the grandson of %s." -msgstr "%s es el nieto de %s." - -#: glade.c:2698 -#, c-format -msgid "%s is the granduncle of %s." -msgstr "%s es el tío abuelo de %s." - -#: glade.c:2692 -#, c-format -msgid "%s is the great grandaunt of %s." -msgstr "%s es la tía bisabuela de %s." - -#: glade.c:2685 -#, c-format -msgid "%s is the great granddaughter of %s." -msgstr "%s es la bisnieta de %s." - -#: glade.c:2667 -#, c-format -msgid "%s is the great grandfather of %s." -msgstr "%s es el bisabuelo de %s." - -#: glade.c:2679 -#, c-format -msgid "%s is the great grandmother of %s." -msgstr "%s es la bisabuela de %s." - -#: glade.c:2705 -#, c-format -msgid "%s is the great grandnephew of %s." -msgstr "%s es el sobrino bisnieto de %s." - -#: glade.c:2711 -#, c-format -msgid "%s is the great grandniece of %s." -msgstr "%s es la sobrina bisnieta de %s." - -#: glade.c:2673 -#, c-format -msgid "%s is the great grandson of %s." -msgstr "%s es el bisnieto de %s." - -#: glade.c:2699 -#, c-format -msgid "%s is the great granduncle of %s." -msgstr "%s es el tío bisabuelo de %s." - -#: glade.c:2677 -#, c-format -msgid "%s is the mother of %s." -msgstr "%s la madre de %s." - -#: glade.c:2703 -#, c-format -msgid "%s is the nephew of %s." -msgstr "%s es el sobrino de %s." - -#: glade.c:2709 -#, c-format -msgid "%s is the niece of %s." -msgstr "%s es la sobrina de %s." - -#: glade.c:2656 -#, c-format -msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." -msgstr "%s es el primo en segundo grado %d veces removido de %s." - -#: glade.c:2653 -#, c-format -msgid "%s is the second cousin of %s." -msgstr "%s es el primo en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2654 -#, c-format -msgid "%s is the second cousin once removed of %s." -msgstr "%s es el primo en segundo grado una vez removido de %s." - -#: glade.c:2655 -#, c-format -msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." -msgstr "%s es el primo en segundo grado dos veces removido de %s." - -#: glade.c:2693 -#, c-format -msgid "%s is the second great grandaunt of %s." -msgstr "%s es la tía bisabuela en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2686 -#, c-format -msgid "%s is the second great granddaughter of %s." -msgstr "%s es la bisnieta en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2668 -#, c-format -msgid "%s is the second great grandfather of %s." -msgstr "%s es el bisabuelo en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2680 -#, c-format -msgid "%s is the second great grandmother of %s." -msgstr "%s es la bisabuela en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2706 -#, c-format -msgid "%s is the second great grandnephew of %s." -msgstr "%s es el bissobrino en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2712 -#, c-format -msgid "%s is the second great grandniece of %s." -msgstr "%s es la bissobrina en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2674 -#, c-format -msgid "%s is the second great grandson of %s." -msgstr "%s es el bisnieto en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2700 -#, c-format -msgid "%s is the second great granduncle of %s." -msgstr "%s es el bistío abuelo en segundo grado de %s." - -#: glade.c:2689 -#, c-format -msgid "%s is the sister of %s." -msgstr "%s es la hermana de %s." - -#: glade.c:2671 -#, c-format -msgid "%s is the son of %s." -msgstr "%s es el hijo de %s." - -#: glade.c:2660 -#, c-format -msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." -msgstr "%s es el primo en tercer grado %d veces removido de %s." - -#: glade.c:2657 -#, c-format -msgid "%s is the third cousin of %s." -msgstr "%s es el primo en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2658 -#, c-format -msgid "%s is the third cousin once removed of %s." -msgstr "%s es el primo en tercer grado una vez removido de %s." - -#: glade.c:2659 -#, c-format -msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." -msgstr "%s es el primo en tercer grado dos veces removido de %s." - -#: glade.c:2694 -#, c-format -msgid "%s is the third great grandaunt of %s." -msgstr "%s es la tía bisabuela en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2687 -#, c-format -msgid "%s is the third great granddaughter of %s." -msgstr "%s es la bisnieta en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2669 -#, c-format -msgid "%s is the third great grandfather of %s." -msgstr "%s es el bisabuelo en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2681 -#, c-format -msgid "%s is the third great grandmother of %s." -msgstr "%s es la bisabuela en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2707 -#, c-format -msgid "%s is the third great grandnephew of %s." -msgstr "%s es le bissobrino en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2713 -#, c-format -msgid "%s is the third great grandniece of %s." -msgstr "%s es la bissobrina en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2675 -#, c-format -msgid "%s is the third great grandson of %s." -msgstr "%s es el bisnieto en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2701 -#, c-format -msgid "%s is the third great granduncle of %s." -msgstr "%s es el tío bisabuelo en tercer grado de %s." - -#: glade.c:2697 -#, c-format -msgid "%s is the uncle of %s." -msgstr "%s es el tío de %s." - -#: glade.c:2462 -#, c-format -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s nació en el año %s en %s. " - -#: glade.c:2463 -#, c-format -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s nació en el año %s. " - -#: glade.c:2460 -#, c-format -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s nació en %s en %s. " - -#: glade.c:2461 -#, c-format -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s nació en %s." - -#: glade.c:2492 -#, c-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" - -#: glade.c:2634 -#, c-format -msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n" - -#: glade.c:2635 -#, c-format -msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -msgstr "%s será extraido como título desde %s\n" - -#: glade.c:16 glade.c:2400 -msgid "%v of %u (%P%%)" -msgstr "%v de %u (%P%%)" - -#: glade.c:19 -msgid "(Recommended only for English)" -msgstr "(Recomendado solo para nombres en Inglés)" - -#: glade.c:2157 -msgid "(and|to|-" -msgstr "(y|para|-" - -#: glade.c:2156 -msgid "(from|between|bet|bet." -msgstr "(de|entre|ent|ent." - -#: glade.c:2474 -#, c-format -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", y fue enterrado en el año %s en %s." - -#: glade.c:2475 -#, c-format -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", y fue enterrado en el año %s." - -#: glade.c:2472 -#, c-format -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." - -#: glade.c:2473 -#, c-format -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", y fue enterrado en %s." - -#: glade.c:2542 glade.c:2543 -msgid "." -msgstr "." - -#: glade.c:22 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: glade.c:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: glade.c:2489 -msgid "1 broken family link was fixed\n" -msgstr "Se econtró 1 enlace de familia que no funciona\n" - -#: glade.c:2495 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" - -#: glade.c:2493 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" - -#: glade.c:2483 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 registro de evento fue modificado" - -#: glade.c:2497 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: glade.c:28 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: glade.c:31 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: glade.c:34 -msgid "12" -msgstr "12" - -#: glade.c:37 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: glade.c:40 -msgid "17" -msgstr "17" - -#: glade.c:43 -msgid "18" -msgstr "18" - -#: glade.c:46 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: glade.c:49 -msgid "25" -msgstr "25" - -#: glade.c:52 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: glade.c:55 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: glade.c:58 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: glade.c:61 -msgid "49" -msgstr "49" - -#: glade.c:64 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: glade.c:67 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: glade.c:70 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: glade.c:73 -msgid "65" -msgstr "65" - -#: glade.c:76 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: glade.c:79 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: glade.c:82 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: glade.c:85 -msgid "90" -msgstr "90" - -#: glade.c:106 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: glade.c:2142 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Un matrimonio civil y/o religioso entre hombre y mujer" - -#: glade.c:109 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: glade.c:2186 glade.c:2189 glade.c:2192 glade.c:2195 glade.c:2198 -msgid "ABOUT" -msgstr "APROX" - -#: glade.c:2188 glade.c:2191 glade.c:2194 glade.c:2197 glade.c:2200 -msgid "AFTER" -msgstr "DESPUÉS DE" - -#: glade.c:112 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: glade.c:115 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#: glade.c:119 glade.c:2231 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" - -#: glade.c:123 -msgid "Accept and close" -msgstr "Aceptar y cerrar" - -#: glade.c:126 -msgid "Accept changes and close dialog" -msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#: glade.c:129 -msgid "Active Person" -msgstr "Persona Activa" - -#: glade.c:132 -msgid "Active person's name and attribute" -msgstr "Nombre y atributos de la persona activa" - -#: glade.c:135 -msgid "Active person's name and gramps ID" -msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" - -#: glade.c:138 -msgid "Active person's name only" -msgstr "Solo el nombre de la persona activa" - -#: glade.c:145 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: glade.c:148 -msgid "Add Child - GRAMPS" -msgstr "Agregar Hijo - GRAMPS" - -#: glade.c:151 -msgid "Add Children" -msgstr "Agregar Hijos" - -#: glade.c:154 -msgid "Add Data" -msgstr "Agregar Datos" - -#: glade.c:157 -msgid "Add Existing Children" -msgstr "Agregar Hijos Existentes" - -#: glade.c:160 -msgid "Add Filter" -msgstr "Agrerar Filtro" - -#: glade.c:164 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" - -#: glade.c:167 -msgid "Add New Child" -msgstr "Agregar un Hijo Nuevo" - -#: glade.c:170 -msgid "Add New Child - GRAMPS" -msgstr "Agregar Hijo Nuevo - GRAMPS" - -#: glade.c:173 -msgid "Add Person" -msgstr "Agregar una Persona" - -#: glade.c:176 -msgid "Add Place" -msgstr "Agregar un Lugar" - -#: glade.c:179 -msgid "Add Source" -msgstr "Agregar una Referencia" - -#: glade.c:182 -msgid "Add a new spouse" -msgstr "Agregar otro cónyuge" - -#: glade.c:185 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" - -#: glade.c:188 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" - -#: glade.c:191 -msgid "Add new person" -msgstr "Agregar una nueva persona" - -#: glade.c:194 -msgid "Add new person as spouse" -msgstr "Agregar a una nueva persona como cónyuge" - -#: glade.c:197 -msgid "Add/Edit/View" -msgstr "Agregar/Editar/Ver" - -#: glade.c:201 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: glade.c:204 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones" - -#: glade.c:207 -msgid "Address Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Direcciones - GRAMPS" - -#: glade.c:2026 -#, c-format +#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:200 FamilyView.py:139 +#: SelectChild.py:107 gramps_main.py:91 plugins/FilterEditor.py:123 +#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211 +#: plugins/RelCalc.py:322 plugins/WebPage.py:274 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:139 GenericFilter.py:133 +#: GenericFilter.py:166 GenericFilter.py:193 GenericFilter.py:229 +#: GenericFilter.py:256 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59 PlaceView.py:48 +#: SelectChild.py:107 SourceView.py:54 Sources.py:70 Sources.py:140 +#: gramps_main.py:91 plugins/RelCalc.py:322 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:140 SelectChild.py:107 +#: gramps_main.py:92 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fecha de Nacimiento" + +#: AddSpouse.py:95 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" + +#: AddSpouse.py:105 const.py:407 const.py:415 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: AddSpouse.py:201 const.py:409 const.py:417 +msgid "Partners" +msgstr "Compañeros" + +#: AddrEdit.py:79 msgid "Address Editor for %s" msgstr "Editor de Direcciones para %s" -#: glade.c:210 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" +#: AttrEdit.py:89 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor de Atributos para %s" -#: glade.c:213 +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar Marcadores" + +#: Calendar.py:51 +msgid "abt\\.?" +msgstr "¿aprox\\.?" + +#: Calendar.py:52 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "aproximadamente" + +#: Calendar.py:53 +msgid "est\\.?" +msgstr "¿aprox\\.?" + +#: Calendar.py:54 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "aproximadamante" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "antes" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "después" + +#: Calendar.py:58 +msgid "aft\\.?" +msgstr "¿desp\\.?" + +#: Calendar.py:59 +msgid "bef\\.?" +msgstr "¿ant\\.?" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "aprox" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "ant" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "ant." + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "desp." + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "desp" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Calendario sin Definir" + +#: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366 +#: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:130 +#: plugins/EventCmp.py:288 plugins/GraphViz.py:335 plugins/GraphViz.py:336 +msgid "Birth" +msgstr "Nacimiento" + +#: ChooseParents.py:140 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Escoger los Padres de %s" + +#: ChooseParents.py:183 ChooseParents.py:184 ChooseParents.py:386 +#: ChooseParents.py:387 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:186 ChooseParents.py:389 FamilyView.py:351 +#: plugins/IndivComplete.py:197 plugins/IndivComplete.py:199 +#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:272 +#: plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ChooseParents.py:187 ChooseParents.py:390 FamilyView.py:350 +#: plugins/IndivComplete.py:189 plugins/IndivComplete.py:191 +#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:258 +#: plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:381 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modificar los Padres de %s" + +#: Date.py:76 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(de|entre|ent|ent.)" + +#: Date.py:77 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(y|para|-)" + +#: Date.py:228 Date.py:241 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "desde %(start_date)s a %(stop_date)s" + +#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:730 gramps_main.py:983 gramps_main.py:995 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Ningún Comentario Agregado" + +#: DisplayTrace.py:67 msgid "" -"Adds the new person as a child of the family and displays the standard " -"person dialog to allow for more data to be entered" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" msgstr "" -"Agrega a la persona nueva como hijo de la familia y muestra la ventana\n" -"de personas estándard para permitir el agregar mas datos" +"GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" +"Por favor copie el mensaje indicado abajo y envíe un reporte de error\n" +"a http://souceforge.net/projects/gramps o envíe un\n" +"correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" -#: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101 +#: DisplayTrace.py:92 +msgid "Internal Error - GRAMPS" +msgstr "Error Interno - GRAMPS" + +#: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310 +#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:329 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: EditPerson.py:180 Marriage.py:138 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: EditPerson.py:181 EditPerson.py:194 GenericFilter.py:310 +#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 +#: Marriage.py:138 filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: EditPerson.py:181 GenericFilter.py:310 GenericFilter.py:348 +#: GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 ImageSelect.py:828 +#: Marriage.py:138 filters/EventPlace.py:69 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#: EditPerson.py:188 GenericFilter.py:501 GenericFilter.py:522 +#: ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 ImageSelect.py:807 Marriage.py:139 +#: plugins/FilterEditor.py:123 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: EditPerson.py:188 ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 Marriage.py:139 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: EditPerson.py:194 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: EditPerson.py:200 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 +msgid "Path" +msgstr "Camino" + +#: EditPerson.py:389 GrampsCfg.py:62 const.py:134 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: EditPerson.py:406 EditSource.py:136 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: EditPerson.py:414 const.py:121 plugins/IndivComplete.py:259 +#: plugins/IndivSummary.py:155 plugins/WebPage.py:537 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497 +#: gramps_main.py:943 +msgid "Abandon Changes" +msgstr "Abandonar Cambios" + +#: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814 +msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" + +#: EditPerson.py:1132 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" + +#: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado" + +#: EditPerson.py:1196 +msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +msgstr "%(grampsid)s ya está siendo usado por %(person)s" + +#: EditPerson.py:1309 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Cambiar el género creo problemas con la información matrimonial.\n" +"Por favor revise los matrimonios de la persona." + +#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:50 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:51 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:52 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:53 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" + +#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones Internet" + +#: EditPlace.py:354 +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: EditPlace.py:356 EditPlace.py:364 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#: EditPlace.py:362 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: EditSource.py:155 +msgid "Individual Events" +msgstr "Eventos de la Persona" + +#: EditSource.py:159 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Atributos de la Persona" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nombres de Personas" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Family Events" +msgstr "Eventos de la Familia" + +#: EditSource.py:170 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atributos de la Familia" + +#: EditSource.py:174 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:117 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#: EditSource.py:177 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: FamilyView.py:140 gramps_main.py:91 plugins/IndivComplete.py:381 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286 +#: plugins/WebPage.py:288 +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#: FamilyView.py:141 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: FamilyView.py:219 +msgid "Delete Spouse" +msgstr "Borrar Conyuge" + +#: FamilyView.py:220 +msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" +msgstr "¿Quiere remover a %s como cónyuge?" + +#: FamilyView.py:367 +#, fuzzy +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\\tRelación: %s" + +#: FamilyView.py:369 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: desconocido" + +#: FamilyView.py:406 Plugins.py:400 Plugins.py:411 const.py:135 const.py:410 +#: const.py:418 gramps_main.py:1156 plugins/WebPage.py:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: FamilyView.py:452 FamilyView.py:462 +msgid "Delete Parents" +msgstr "Borrar los Padres" + +#: FamilyView.py:453 FamilyView.py:463 +msgid "Do you wish to remove the selected parents?" +msgstr "¿Quiere remover los padres seleccionados?" + +#: FamilyView.py:554 +msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." +msgstr "Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenados por fecha de nacimiento." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Toda las personas" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "Criterio" + +#: Filter.py:82 VersionControl.py:270 +msgid "No description" +msgstr "Sin descripción" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Fallo en cargar el modulo: %s" + +#: Find.py:155 +msgid "Find Person" +msgstr "Buscar Persona" + +#: Find.py:180 +msgid "Find Place" +msgstr "Buscar Lugar" + +#: Find.py:203 +msgid "Find Source" +msgstr "Buscar Referencia" + +#: Find.py:226 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Buscar Objeto Audiovisual" + +#: FrenchRepublic.py:69 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano Francés" + +#: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37 +msgid "Personal Event" +msgstr "Evento Personal" + +#: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: GenericFilter.py:387 +msgid "Number of Relationships" +msgstr "Número de Relaciónes" + +#: GenericFilter.py:388 plugins/FilterEditor.py:41 +msgid "Relationship Type" +msgstr "Tipo de Relación" + +#: GenericFilter.py:389 const.py:371 +msgid "Number of Children" +msgstr "Número de Hijos" + +#: GenericFilter.py:501 plugins/FilterEditor.py:39 +msgid "Personal Attribute" +msgstr "Atributos Personales" + +#: GenericFilter.py:522 plugins/FilterEditor.py:40 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributos Familiares" + +#: GenericFilter.py:547 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre" + +#: GenericFilter.py:547 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" + +#: GenericFilter.py:547 MediaView.py:59 SourceView.py:54 Sources.py:70 +#: Sources.py:140 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: GenericFilter.py:547 filters/MatchSndEx.py:44 +msgid "Surname" +msgstr "Apellido" + +#: GenericFilter.py:575 +msgid "Filter Name" +msgstr "Nombre del Filtro" + +#: GenericFilter.py:716 +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#: GenericFilter.py:717 +msgid "Has the Id" +msgstr "Tiene el ID" + +#: GenericFilter.py:718 +msgid "Has a name" +msgstr "Tiene un nombre" + +#: GenericFilter.py:719 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Tiene las relaciones" + +#: GenericFilter.py:720 +msgid "Has the death" +msgstr "Tiene la muerte" + +#: GenericFilter.py:721 +msgid "Has the birth" +msgstr "Tiene el nacimiento" + +#: GenericFilter.py:722 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Es un descendiente de" + +#: GenericFilter.py:723 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Es un miembro de la familia descendiente de" + +#: GenericFilter.py:724 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Es un ancestro" + +#: GenericFilter.py:725 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Tiene un ancestro común con" + +#: GenericFilter.py:726 +msgid "Is a female" +msgstr "Es de sexo femenino" + +#: GenericFilter.py:727 +msgid "Is a male" +msgstr "Es de sexo masculino" + +#: GenericFilter.py:728 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Tiene el evento personal" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Has the family event" +msgstr "Tiene el evento familiar" + +#: GenericFilter.py:730 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Tiene el atributos personal" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Tiene el atributos familiar" + +#: GenericFilter.py:732 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Calza el filtro llamado" + +#: GenericFilter.py:881 +msgid "Local Filters" +msgstr "Filtros Locales" + +#: GenericFilter.py:896 +msgid "System Filters" +msgstr "Filtros del Sistema" + +#: GenericFilter.py:911 +msgid "Custom Filters" +msgstr "Filtros Personalizados" + +#: GrampsCfg.py:61 +msgid "Father's surname" +msgstr "Apellido del Padre" + +#: GrampsCfg.py:63 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islándico" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Mes Día, Año" + +#: GrampsCfg.py:69 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MÉS Día, Año" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Día MÉS Año" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/AAAA" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-DD-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/AAAA" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "DD-MM-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.DD.AAAA" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "DD.MM.AAAA" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "DD. Més Año" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/MM/DD" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "AAAA.MM.DD" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA/MM/DD, AAAA.MM.DD, o AAAA-MM-DD" + +#: GrampsCfg.py:90 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Nombre Apellido" + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Apellido, Nombre" + +#: GrampsCfg.py:95 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: GrampsCfg.py:98 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "Números de identificacón interna GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "Revision Control" +msgstr "Control de Revisiones" + +#: GrampsCfg.py:100 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Fechas y Calendarios" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Barra de Estado y Herramientas" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: GrampsCfg.py:105 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: GrampsCfg.py:106 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferencias del Reporte" + +#: GrampsCfg.py:107 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Información del Investigador" + +#: GrampsCfg.py:108 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Adivinando Datos" + +#: GrampsCfg.py:631 GrampsCfg.py:646 +msgid "No default format" +msgstr "Sin formato por omisión" + +#: Gregorian.py:53 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: Hebrew.py:89 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ImageSelect.py:143 +msgid "That is not a valid file name." +msgstr "Ese no es un nombre de archivo válido" + +#: ImageSelect.py:424 MediaView.py:330 plugins/ReadGedcom.py:898 +#: plugins/ReadGedcom.py:933 plugins/ReadGedcom.py:968 +msgid "Could not import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ImageSelect.py:527 +msgid "Open in %s" +msgstr "Abrir en %s" + +#: ImageSelect.py:530 MediaView.py:171 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editar con GIMP" + +#: ImageSelect.py:532 MediaView.py:173 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar Propiedades del Objeto" + +#: ImageSelect.py:535 MediaView.py:176 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Convertir a copia local" + +#: ImageSelect.py:814 plugins/EventCmp.py:288 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: ImageSelect.py:818 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: ImageSelect.py:823 Utils.py:181 Utils.py:183 +msgid "Source" +msgstr "Referencia" + +#: Julian.py:52 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor for %s" +msgstr "Editor de Lugares para %s" + +#: LocEdit.py:61 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: Marriage.py:104 Marriage.py:556 Marriage.py:574 Utils.py:132 +#: plugins/Check.py:161 plugins/Check.py:180 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: Marriage.py:400 +msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "" +"Los datos fueron modificados. \n" +"¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" + +#: MediaView.py:147 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "El archivo ya no existe" + +#: MediaView.py:169 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#: MediaView.py:259 +msgid "Delete Object" +msgstr "Borrar Objeto" + +#: MediaView.py:260 +msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "Este objeto audiovisual está siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" + +#: NameEdit.py:77 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Editor de Nombres Alternativo para %s" + +#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editar Notas" + +#: PaperMenu.py:83 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: PaperMenu.py:88 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" + +#: PedView.py:364 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" + +#: PlaceView.py:47 +msgid "Place Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: PlaceView.py:49 +msgid "Church Parish" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: PlaceView.py:135 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" +msgstr "" +"Exactamente dos lugares deben ser serleccionados para realizar una mezcla" + +#: PlaceView.py:190 +msgid "Delete Place" +msgstr "Borrar Lugar" + +#: PlaceView.py:191 +msgid "" +"%s is currently being used.\n" +"Delete anyway?" +msgstr "" +"%s esta siendo usado.\n" +"¿Insiste en borrarlo?" + +#: Plugins.py:80 +msgid "No description was provided" +msgstr "No se dió una descripción" + +#: Plugins.py:233 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: Plugins.py:249 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: Plugins.py:271 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Los siguientes módulos no pudieron ser cargados:" + +#: Plugins.py:397 Plugins.py:408 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sin categorizar" + +#: QuestionDialog.py:64 QuestionDialog.py:108 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: QuestionDialog.py:86 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ReadXML.py:84 ReadXML.py:87 ReadXML.py:153 ReadXML.py:157 +#: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136 +#: plugins/ReadGedcom.py:144 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ReadXML.py:99 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS válida." + +#: ReadXML.py:103 +msgid "" +"Your database has encountered an error in the library that compresses the " +"data.\n" +"Your data should be okay, but you may want to consider disabling " +"compression.\n" +"This can be disabled in the Properties dialog." +msgstr "" +"Su base de datos ha encontrado un error en la libreria que comprime los datos.\n" +"Sus datos deberia estar bien, pero Ud. debería considerar deshabilitar la compresión.\n" +"Esta puede ser deshabilitada en el menú de Propiedades." + +#: ReadXML.py:192 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (revisión %s)" + +#: RelImage.py:56 +msgid "" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"No se pudo importar %s\n" +"El archivo ha sido movido o borrado" + +#: RelImage.py:72 RelImage.py:75 RelImage.py:137 RelImage.py:140 +#: gramps_main.py:751 gramps_main.py:755 gramps_main.py:763 +#: plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210 +#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:473 +#: plugins/WriteGedcom.py:478 +msgid "Could not create %s" +msgstr "No se pudo crear %s" + +#: RelImage.py:82 +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Error creando el ícono : %s" + +#: RelImage.py:88 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Error copiando %s" + +#: RelImage.py:108 RelImage.py:119 +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de imágen %s" + +#: RelImage.py:147 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "No se pudo reemplazar %s" + +#: RelImage.py:152 +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"No se pudo crear el ícono para %s\n" +"El archivo ha sido movido o borrado" + +#: RelImage.py:160 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "No se pudo crear el ícono para %s" + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "Planilla por Defecto" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Planilla Definida por Usuario" + +#: Report.py:96 +msgid "First" +msgstr "Primero" + +#: Report.py:97 +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#: Report.py:98 +msgid "Third" +msgstr "Tercero" + +#: Report.py:99 +msgid "Fourth" +msgstr "Cuarto" + +#: Report.py:100 +msgid "Fifth" +msgstr "Quinto" + +#: Report.py:101 +msgid "Sixth" +msgstr "Sexto" + +#: Report.py:102 +msgid "Seventh" +msgstr "Séptimo" + +#: Report.py:103 +msgid "Eighth" +msgstr "Octavo" + +#: Report.py:104 +msgid "Ninth" +msgstr "Noveno" + +#: Report.py:105 +msgid "Tenth" +msgstr "Décimo" + +#: Report.py:106 +msgid "Eleventh" +msgstr "Onceavo" + +#: Report.py:107 +msgid "Twelfth" +msgstr "Doceavo" + +#: Report.py:108 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Decimotercero" + +#: Report.py:109 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Decimocuatro" + +#: Report.py:110 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Decimoquinto" + +#: Report.py:111 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Decimosexto" + +#: Report.py:112 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Decimoséptimo" + +#: Report.py:113 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Decimoctavo" + +#: Report.py:114 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Decimonoveno" + +#: Report.py:115 +msgid "Twentieth" +msgstr "Vigésimo" + +#: Report.py:116 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Vigésimo primero" + +#: Report.py:117 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Vigésimo segundo" + +#: Report.py:118 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Vigésimo tercero" + +#: Report.py:119 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Vigésimo cuarto" + +#: Report.py:120 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Vigésimo quinto" + +#: Report.py:121 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Vigésimo sexto" + +#: Report.py:122 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Vigésimo séptimo" + +#: Report.py:123 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Vigésimo octavo" + +#: Report.py:124 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Vigésimo noveno" + +#: Report.py:130 +msgid "Progress Report - GRAMPS" +msgstr "Reporte de Progreso - GRAMPS" + +#: Report.py:130 +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +#: Report.py:242 +msgid "Base Report - GRAMPS" +msgstr "Reporte Base - GRAMPS" + +#: Report.py:256 +msgid "Save Report As - GRAMPS" +msgstr "Guardar Reporte Como - GRAMPS" + +#: Report.py:480 Report.py:485 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar Como" + +#: Report.py:491 +msgid "Directory" +msgstr "Directorios" + +#: Report.py:493 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: Report.py:524 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Salida" + +#: Report.py:537 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: Report.py:542 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: Report.py:568 Report.py:570 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opciones del Papel" + +#: Report.py:571 Report.py:573 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opciones HTML" + +#: Report.py:590 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: Report.py:595 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: Report.py:607 +msgid "Page Count" +msgstr "Contador de Páginas" + +#: Report.py:627 +msgid "Template" +msgstr "Planilla" + +#: Report.py:648 +msgid "User Template" +msgstr "Planilla del Usuario" + +#: Report.py:651 +msgid "Choose File" +msgstr "Escoger Archivo" + +#: Report.py:690 Report.py:697 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del Reporte" + +#: Report.py:703 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: Report.py:723 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: Report.py:732 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fín de página entre generaciones" + +#: Report.py:815 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"El nombre de archivo dad es un directorio.\n" +"Necesita dar un nombre de archivo válido." + +#: SelectChild.py:83 SelectChild.py:88 SelectChild.py:92 +#: plugins/RelCalc.py:319 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Relación con %s" + +#: SourceView.py:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:128 +msgid "Delete Source" +msgstr "Borrar Referencia" + +#: SourceView.py:129 +msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "Esta fuente está siendo usada. ¿Insiste en borrarla?" + +#: StyleEditor.py:105 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Error guardando hoja de estilo" + +#: Utils.py:176 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: Utils.py:186 Utils.py:188 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: Utils.py:524 +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: VersionControl.py:262 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: WriteXML.py:78 +msgid "Failure writing %s, original file restored" +msgstr "Error al escribir %s, se restauró el archivo original" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámico" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: const.py:105 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" +" un programa de genealogía personal." + +#: const.py:119 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: const.py:120 +msgid "female" +msgstr "femenino" + +#: const.py:131 const.py:249 msgid "Adopted" msgstr "Adoptado" -#: glade.c:2104 +#: const.py:132 +msgid "Stepchild" +msgstr "Hijastro" + +#: const.py:133 +msgid "Foster" +msgstr "Adoptivo" + +#: const.py:136 const.py:411 const.py:419 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: const.py:145 +msgid "Very Low" +msgstr "Muy Bajo" + +#: const.py:146 plugins/Merge.py:107 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: const.py:147 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:148 plugins/Merge.py:115 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: const.py:149 +msgid "Very High" +msgstr "Muy Alto" + +#: const.py:169 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulación" + +#: const.py:170 const.py:264 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Solicitud de divorcio" + +#: const.py:171 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorcio" + +#: const.py:172 +msgid "Engagement" +msgstr "Compromiso" + +#: const.py:173 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrato de Matrimonio" + +#: const.py:174 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licencia de Matrimonio" + +#: const.py:175 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Arreglo de Matrimonio" + +#: const.py:176 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: const.py:250 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" + +#: const.py:251 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Fecha de Muerte Alternativa" + +#: const.py:252 msgid "Adult Christening" msgstr "Bautizo Adulto" -#: glade.c:2476 glade.c:2479 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel" +#: const.py:253 +msgid "Baptism" +msgstr "Bautizo" -#: glade.c:2458 glade.c:2477 -#, c-format +#: const.py:254 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:255 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:256 +msgid "Blessing" +msgstr "Bendición" + +#: const.py:257 +msgid "Burial" +msgstr "Entierro" + +#: const.py:258 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + +#: const.py:259 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: const.py:260 +msgid "Christening" +msgstr "Bautizo" + +#: const.py:261 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: const.py:262 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremación" + +#: const.py:263 +msgid "Degree" +msgstr "Grado" + +#: const.py:265 +msgid "Education" +msgstr "Educación" + +#: const.py:266 +msgid "Elected" +msgstr "Elegido" + +#: const.py:267 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigración" + +#: const.py:268 +msgid "First Communion" +msgstr "Primera Comunión" + +#: const.py:269 +msgid "Immigration" +msgstr "Inmigración" + +#: const.py:270 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduación" + +#: const.py:271 +msgid "Medical Information" +msgstr "Información Médica" + +#: const.py:272 +msgid "Military Service" +msgstr "Servicio Militar" + +#: const.py:273 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalización" + +#: const.py:274 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Título de Nobleza" + +#: const.py:275 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Número de Matrimonios" + +#: const.py:276 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupación" + +#: const.py:277 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenanza" + +#: const.py:278 +msgid "Probate" +msgstr "Legalizar" + +#: const.py:279 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: const.py:280 +msgid "Religion" +msgstr "Religión" + +#: const.py:281 +msgid "Residence" +msgstr "Residencia" + +#: const.py:282 +msgid "Retirement" +msgstr "Jubilación" + +#: const.py:283 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: const.py:328 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: const.py:330 +msgid "Identification Number" +msgstr "Número de Identificación " + +#: const.py:331 +msgid "National Origin" +msgstr "País de Nacimiento" + +#: const.py:332 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Número de Seguro Social" + +#: const.py:407 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre hombre y mujer" + +#: const.py:408 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" + +#: const.py:408 const.py:416 +msgid "Unmarried" +msgstr "Soltero" + +#: const.py:409 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" + +#: const.py:410 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" + +#: const.py:411 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" + +#: const.py:435 +msgid "No definition available" +msgstr "No hay una definición disponible" + +#: const.py:876 +msgid "Also Known As" +msgstr "También Conocido Como" + +#: const.py:877 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nombre al Nacer" + +#: const.py:878 +msgid "Married Name" +msgstr "Nombre de Casada" + +#: const.py:879 +msgid "Other Name" +msgstr "Otro Nombre" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:321 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: docgen/HtmlDoc.py:156 docgen/HtmlDoc.py:181 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" + +#: docgen/HtmlDoc.py:192 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No se pudo abrir %s\n" +"Use el formato predefinido" + +#: docgen/HtmlDoc.py:415 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:239 docgen/KwordDoc.py:243 +#: plugins/DetAncestralReport.py:62 plugins/DetDescendantReport.py:63 +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:438 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:393 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenDrawDoc.py:506 docgen/OpenOfficeDoc.py:572 +msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:214 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Los módulos ReportLab no están instalados" + +#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:161 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:366 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:202 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Personas con un evento posterior a ..." + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Personas que son adoptadas" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Personas con un evento anterior a ..." + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109 +msgid "Females" +msgstr "Mujeres" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108 +msgid "Males" +msgstr "Hombres" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." + +#: filters/MatchSndEx2.py:39 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Nombres con el código SoundEx especificado" + +#: filters/MatchSndEx2.py:40 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "Código SoundEx" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personas sin matrimonios" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Nombres que coinciden una expresión regular" + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: filters/SubString.py:42 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Nombres que contienen los caracteres" + +#: gramps_main.py:92 +msgid "Death Date" +msgstr "Fecha de Fallecimiento" + +#: gramps_main.py:118 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" +"Usted está usando GRAMP desde la cuenta de 'root'.\n" +"Esta cuenta no esta pensada para el uso de programas comunes." + +#: gramps_main.py:476 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" +msgstr "" +"Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" + +#: gramps_main.py:498 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database\n" +"Do you wish to save the changes?" +msgstr "" +"Hay cambios no guardados en la base de datos actual\n" +"¿Desea guardar los cambios?" + +#: gramps_main.py:547 +msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +msgstr "¿Quiere cerrar la base de datos actual y crear una nueva?" + +#: gramps_main.py:548 +msgid "New Database" +msgstr "Nueva Base de Datos" + +#: gramps_main.py:676 +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Un archivo de guardado automático existe para %s.\n" +"¿Debería cargar ese archivo en vez de la última versión guardada?" + +#: gramps_main.py:681 +msgid "Autosave File" +msgstr "Guardado Automático de Archivo" + +#: gramps_main.py:709 gramps_main.py:745 +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s no es un directorio" + +#: gramps_main.py:712 +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Cargando %s ..." + +#: gramps_main.py:738 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Guardando %s ..." + +#: gramps_main.py:797 +msgid "autosaving..." +msgstr "guardando automaticamente ..." + +#: gramps_main.py:800 +msgid "autosave complete" +msgstr "guardado automático finalizado" + +#: gramps_main.py:802 +msgid "autosave failed" +msgstr "el guardado automático falló" + +#: gramps_main.py:829 +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "¿Quiere borrar %s?" + +#: gramps_main.py:831 +msgid "Delete Person" +msgstr "Borrar Persona" + +#: gramps_main.py:940 +msgid "" +"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "" +"¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la última base de datos guardada?" + +#: gramps_main.py:945 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "No puedo regresar a una base de datos anterior pues esta no existe" + +#: gramps_main.py:1247 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Cargando %s..." + +#: gramps_main.py:1342 +msgid "No default/home person has been set" +msgstr "No se ha establecido una persona inicial" + +#: gramps_main.py:1348 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s ha sido marcado" + +#: gramps_main.py:1351 +msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" +msgstr "La marca no pudo ser establecida porque nadie fue seleccionado" + +#: gramps_main.py:1363 +msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +msgstr "¿Quiere establecer a %s como la persona inicial?" + +#: gramps_main.py:1365 +msgid "Set Home Person" +msgstr "Establecer Persona Inicial" + +#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:424 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Carta de Ancestros" + +#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425 +#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 plugins/FullFamily.py:105 +#: plugins/FullFamily.py:170 plugins/GraphViz.py:78 plugins/GraphViz.py:448 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Reportes Gráficos" + +#: plugins/AncestorChart.py:221 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Carta de Ancestros para %s" + +#: plugins/AncestorChart.py:226 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Guardar Gráfico de Ancestros" + +#: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325 +#: plugins/FullFamily.py:126 +msgid "Display Format" +msgstr "Desplegar Formato" + +#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326 +#: plugins/FullFamily.py:127 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386 +#: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826 +#: plugins/DetDescendantReport.py:899 plugins/FullFamily.py:171 +#: plugins/GraphViz.py:447 plugins/IndivComplete.py:663 +#: plugins/IndivSummary.py:496 plugins/Summary.py:146 plugins/WebPage.py:1251 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/FullFamily.py:172 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de los ancestros" + +#: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" -#: glade.c:2571 +#: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:622 +#: plugins/DetDescendantReport.py:651 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generación" + +#: plugins/AncestorReport.py:117 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s nació en %s en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:120 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s nació en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:124 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s nació en el año %s en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:127 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s nació en el año %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:152 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "El murió en %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:155 +msgid "He died on %s" +msgstr "El murió en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:158 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Ella murió en %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:161 +msgid "She died on %s" +msgstr "Ella murió en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:165 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "El murió en el año %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:168 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "El murió en el año %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:171 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Ella murió en el año %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:174 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Ella murió en el año %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:187 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:190 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", y fue enterrado en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:194 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", y fue enterrado en el año %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:197 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", y fue enterrado en el año %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:200 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " y fue enterrado en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:384 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:385 +#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:281 +#: plugins/DetAncestralReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:900 +#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:664 +#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:497 +msgid "Text Reports" +msgstr "Reportes en Texto" + +#: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:670 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" + +#: plugins/AncestorReport.py:387 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" + +#: plugins/ChangeTypes.py:76 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "1 registro de evento fue modificado" + +#: plugins/ChangeTypes.py:78 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" + +#: plugins/ChangeTypes.py:92 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:546 +#: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesando la Base de Datos" + +#: plugins/ChangeTypes.py:94 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" +"Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " +"nombre nuevo" + +#: plugins/Check.py:147 +msgid "No errors were found" +msgstr "No se encontraron errores" + +#: plugins/Check.py:153 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 enlace roto de familia fue arreglado\n" + +#: plugins/Check.py:155 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:168 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" + +#: plugins/Check.py:172 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:187 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" + +#: plugins/Check.py:190 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" + +#: plugins/Check.py:192 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "se econtraron %d familias vacías\n" + +#: plugins/Check.py:194 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" + +#: plugins/Check.py:196 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#: plugins/Check.py:198 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:200 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:208 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Revisar Integridad" + +#: plugins/Check.py:224 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Revisar y reparar la base de datos" + +#: plugins/Check.py:226 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" + +#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:458 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Gráfico de Descendientes" + +#: plugins/DesGraph.py:311 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Gráfico de Descendientes para %s" + +#: plugins/DesGraph.py:314 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" + +#: plugins/DesGraph.py:460 plugins/DescendReport.py:283 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#: plugins/DesGraph.py:461 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/Desbrowser.py:116 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Análisis y Exploración" + +#: plugins/Desbrowser.py:118 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" + +#: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103 +#: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/WriteGedcom.py:369 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendientes de %s" + +#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:637 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Reporte de Descendientes para %s" + +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:698 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:112 plugins/DetDescendantReport.py:123 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "Hijo/a de %s y %s es:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Los hijos de %s y %s son:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:132 plugins/DetDescendantReport.py:143 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s %s Murió: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:136 plugins/DetAncestralReport.py:140 +#: plugins/DetDescendantReport.py:147 plugins/DetDescendantReport.py:151 +#: plugins/DetDescendantReport.py:181 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "- %s Nació: %s %s Murió: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:154 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:148 plugins/DetAncestralReport.py:163 +#: plugins/DetDescendantReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:174 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Nació: %s Murió: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetAncestralReport.py:155 +#: plugins/DetAncestralReport.py:167 plugins/DetAncestralReport.py:170 +#: plugins/DetDescendantReport.py:163 plugins/DetDescendantReport.py:166 +#: plugins/DetDescendantReport.py:178 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "- %s Nació: %s Murió: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:183 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "- %s Nació: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:188 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Murió: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:180 plugins/DetAncestralReport.py:183 +#: plugins/DetDescendantReport.py:191 plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "- %s Murió: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "- %s" +msgstr "- %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:203 plugins/DetAncestralReport.py:445 +#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:214 +#: plugins/DetDescendantReport.py:456 plugins/DetDescendantReport.py:524 +msgid "He" +msgstr "Él" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:205 plugins/DetAncestralReport.py:451 +#: plugins/DetAncestralReport.py:514 plugins/DetDescendantReport.py:216 +#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:526 +msgid "She" +msgstr "Ella" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:218 plugins/DetDescendantReport.py:229 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " es la misma persona que [%s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:236 plugins/DetDescendantReport.py:247 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetDescendantReport.py:284 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " nació en %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:275 plugins/DetDescendantReport.py:286 +msgid " was born on %s." +msgstr " nació en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:277 plugins/DetDescendantReport.py:288 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr " nació en el año %s en %s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid " was born in the year %s." +msgstr " nació en el año %s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:293 +msgid " in %s." +msgstr " en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287 +#: plugins/DetDescendantReport.py:295 plugins/DetDescendantReport.py:298 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:338 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s murió en %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350 +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s murió en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:342 plugins/DetDescendantReport.py:353 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s murió en %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetAncestralReport.py:345 +#: plugins/DetDescendantReport.py:354 plugins/DetDescendantReport.py:356 +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s murió en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " Y %s fue enterrado en %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " Y %s fue enterrado en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr " Y %s fue enterrado en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s era el hijo de %s y %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:410 plugins/DetAncestralReport.py:413 +#: plugins/DetDescendantReport.py:421 plugins/DetDescendantReport.py:424 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr "%s era el hijo de %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:429 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr " %s era la hija de %s y %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424 +#: plugins/DetDescendantReport.py:432 plugins/DetDescendantReport.py:435 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr " %s era la hija de %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:447 plugins/DetAncestralReport.py:453 +#: plugins/DetDescendantReport.py:458 plugins/DetDescendantReport.py:464 +msgid "," +msgstr "," + +#: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetDescendantReport.py:459 +msgid "and he" +msgstr "y el" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:454 plugins/DetDescendantReport.py:465 +msgid "and she" +msgstr "y ella" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:480 plugins/DetDescendantReport.py:491 +msgid " %s married %s" +msgstr " %s se casó con %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:482 plugins/DetDescendantReport.py:493 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr " %s se casó con %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:484 plugins/DetDescendantReport.py:495 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr " %s se casó con %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr " %s se casó con %s en %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:489 plugins/DetDescendantReport.py:500 +msgid " %s married" +msgstr " %s casado" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:491 plugins/DetDescendantReport.py:502 +msgid " %s married in %s" +msgstr " %s se casó en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:504 +msgid " %s married on %s" +msgstr " %s se casó en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr " %s se casó en %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/DetAncestralReport.py:665 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:661 plugins/DetDescendantReport.py:689 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Reporte Ahnentafel" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:825 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ancestros" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:828 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:934 plugins/DetDescendantReport.py:1003 +msgid " at the age of %d %s" +msgstr " a la edad de %d %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "Reporte de Detallado de Descendientes para %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Usar nombres en vez de prenombres" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:898 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" + +#: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483 +#: plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:365 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toda la Base de Datos" + +#: plugins/EventCmp.py:154 +msgid "No matches were found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: plugins/EventCmp.py:288 +msgid "Death" +msgstr "Fallecimiento" + +#: plugins/EventCmp.py:334 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Comparar eventos individuales" + +#: plugins/EventCmp.py:336 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -896,3078 +2337,303 @@ msgstr "" "personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " "eventos similares" -#: glade.c:220 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineacion" - -#: glade.c:2227 -msgid "All people" -msgstr "Toda las personas" - -#: glade.c:223 -msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "Permite editar los números de identificación GRAMPS internos" - -#: glade.c:2487 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "" -"Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " -"nombre nuevo" - -#: glade.c:2452 glade.c:2525 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" - -#: glade.c:2529 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: glade.c:2102 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" - -#: glade.c:2103 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Fecha de Muerte Alternativa" - -#: glade.c:226 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Nombre Alternativo del Editor" - -#: glade.c:229 -msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Nombres Alternativo - GRAMPS" - -#: glade.c:2305 -#, c-format -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Editor de Nombres Alternativo para %s" - -#: glade.c:232 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nombres Alternativos" - -#: glade.c:2241 -#, c-format -msgid "" -"An autosave file exists for %s.\n" -"Should this be loaded instead of the last saved version?" -msgstr "" -"Un archivo de guardado automático existe para %s.\n" -"¿Debería cargar ese archivo en vez de la última versión guardada?" - -#: glade.c:2144 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" - -#: glade.c:2146 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" - -#: glade.c:2511 glade.c:2570 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Análisis y Exploración" - -#: glade.c:2448 glade.c:2453 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Carta de Ancestros" - -#: glade.c:2449 -#, c-format -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Carta de Ancestros para %s" - -#: glade.c:235 -msgid "Ancestor Foreground" -msgstr "Plano de Fondo de los Ancestros" - -#: glade.c:238 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Gráfico de Ancestros" - -#: glade.c:2594 glade.c:2769 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ancestros" - -#: glade.c:2596 -msgid "Ancestors and Descendants" -msgstr "Ancestros y Descendientes" - -#: glade.c:2798 glade.c:2806 -#, c-format -msgid "Ancestors and Descendants of %s" -msgstr "Ancestros y Descendientes de %s" - -#: glade.c:2771 -msgid "Ancestors and descendants" -msgstr "Ancestros y descendientes" - -#: glade.c:2796 glade.c:2804 -#, c-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ancestros de %s" - -#: glade.c:2093 -msgid "Annulment" -msgstr "Anulación" - -#: glade.c:241 -msgid "Append to Current Database" -msgstr "Agregar a la Base de Datos Actual" - -#: glade.c:2153 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: glade.c:2204 glade.c:2205 -msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" - -#: glade.c:245 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: glade.c:248 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributos" - -#: glade.c:251 -msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Atributos - GRAMPS" - -#: glade.c:2030 -#, c-format -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor de Atributos para %s" - -#: glade.c:255 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: glade.c:2154 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: glade.c:258 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: glade.c:261 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" - -#: glade.c:264 -msgid "Autosave interval (minutes)" -msgstr "Intervalo entre guardados automáticos (minutos)" - -#: glade.c:2187 glade.c:2190 glade.c:2193 glade.c:2196 glade.c:2199 -msgid "BEFORE" -msgstr "ANTES DE" - -#: glade.c:267 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: glade.c:270 -msgid "Background Color" -msgstr "Color de Fondo" - -#: glade.c:2105 -msgid "Baptism" -msgstr "Bautizo" - -#: glade.c:2106 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: glade.c:2107 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: glade.c:273 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: glade.c:276 -msgid "Basic Report" -msgstr "Reporte Básico" - -#: glade.c:279 -msgid "Basic Report Template" -msgstr "Formato del Reporte Básico" - -#: glade.c:282 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from " -"the \n" -"current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" -"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" -"'No', and your database will not be altered.\n" -"\n" -"Should the following changes be made?" -msgstr "" -"A continuación hay una lista de los apodos y títulos que Gramps pudo " -"extraer\n" -"de la base de datos actual. Si Ud. selecciona 'Si', Gramps modificara la " -"base\n" -"de datos tal como se especifica abajo. Si Ud. no acepta esos cambios, Ud. \n" -"debería seleccionar 'No', y la base de datos no será cambiada.\n" -"\n" -"¿Los cambios debe ser efectuados?" - -#: glade.c:2455 glade.c:2481 glade.c:2519 glade.c:2563 glade.c:2591 -#: glade.c:2608 glade.c:2625 glade.c:2745 glade.c:2793 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: glade.c:295 glade.c:2031 glade.c:2032 glade.c:2033 glade.c:2034 -#: glade.c:2081 glade.c:2264 glade.c:2270 glade.c:2428 glade.c:2429 -#: glade.c:2433 glade.c:2434 glade.c:2568 glade.c:2575 -msgid "Birth" -msgstr "Nacimiento" - -#: glade.c:300 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" - -#: glade.c:303 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nacimiento" - -#: glade.c:306 -msgid "Birthdate" -msgstr "Fecha de Nacimiento" - -#: glade.c:2108 -msgid "Blessing" -msgstr "Bendición" - -#: glade.c:309 -msgid "Bold" -msgstr "Negrillas" - -#: glade.c:312 -msgid "Border Color" -msgstr "Color del Borde" - -#: glade.c:315 -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" - -#: glade.c:318 -msgid "Box Color" -msgstr "Color de la Caja" - -#: glade.c:2109 -msgid "Burial" -msgstr "Entierro" - -#: glade.c:321 -msgid "Calculate SoundEx code for the name" -msgstr "Calcule el código SoundEx para ese nombre" - -#: glade.c:2720 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula la relación entre dos personas" - -#: glade.c:324 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendarios" - -#: glade.c:327 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: glade.c:2261 -msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -msgstr "No puedo regresar a una base de datos anterior pues esta no existe" - -#: glade.c:2136 -msgid "Caste" -msgstr "Casta" - -#: glade.c:330 -msgid "Cause" -msgstr "Causa" - -#: glade.c:2110 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa de Muerte" - -#: glade.c:2111 -msgid "Census" -msgstr "Censo" - -#: glade.c:333 -msgid "Change Event Type of" -msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" - -#: glade.c:336 -msgid "Change Global Media Object Properties" -msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales" - -#: glade.c:339 -msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" - -#: glade.c:342 -msgid "Change Local Media Object Properties" -msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales" - -#: glade.c:345 -msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" - -#: glade.c:348 -msgid "Changed by" -msgstr "Modificado por" - -#: glade.c:2208 -msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." -msgstr "Cambiar el género creo problemas con la información matrimonial." - -#: glade.c:2499 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Revisar Integridad" - -#: glade.c:2500 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#: glade.c:2502 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " -"problemas que puede" - -#: glade.c:2531 -#, c-format -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "Hijo/a de %s y %s es:" - -#: glade.c:351 glade.c:2582 glade.c:2612 glade.c:2767 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#: glade.c:2532 -#, c-format -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Los hijos de %s y %s son:" - -#: glade.c:2419 -msgid "Choose File" -msgstr "Escoger Archivo" - -#: glade.c:354 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Escoger Padres" - -#: glade.c:357 -msgid "Choose Parents - GRAMPS" -msgstr "Escoger Padres - GRAMPS" - -#: glade.c:360 -msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -msgstr "Escoger Cónyuge - GRAMPS" - -#: glade.c:363 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" - -#: glade.c:2027 -#, c-format -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" - -#: glade.c:366 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Escoger el formato HTML" - -#: glade.c:2035 -#, c-format -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Escoger los Padres de %s" - -#: glade.c:2112 -msgid "Christening" -msgstr "Bautizo" - -#: glade.c:369 -msgid "Church Parish" -msgstr "Iglesia Parroquia" - -#: glade.c:373 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#: glade.c:376 -msgid "City/County" -msgstr "Ciudad/Condado" - -#: glade.c:379 -msgid "" -"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " -"reorder children." -msgstr "" -"Pulse el encabezado de la columnap para ordenar. Cuando los ordene por\n" -"fecha de nacimiento, arrastre y suelte para reordenar los hijos." - -#: glade.c:382 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: glade.c:385 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" - -#: glade.c:388 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: glade.c:2042 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" - -#: glade.c:391 +#: plugins/FilterEditor.py:66 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" -#: glade.c:394 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +#: plugins/FilterEditor.py:372 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros Personalizado" -#: glade.c:2569 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Comparar eventos individuales" +#: plugins/FilterEditor.py:373 plugins/FilterEditor.py:386 +#: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:87 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" -#: glade.c:397 -msgid "Complete" -msgstr "Completar" - -#: glade.c:400 -msgid "Confidence" -msgstr "Confianza" - -#: glade.c:2113 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: glade.c:2284 glade.c:2300 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Convertir a copia local" - -#: glade.c:403 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Copia el objeto en la base de datos" - -#: glade.c:2248 glade.c:2249 glade.c:2250 glade.c:2251 glade.c:2252 -#: glade.c:2359 glade.c:2360 glade.c:2365 glade.c:2366 glade.c:2800 -#: glade.c:2801 -#, c-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "No se pudo crear %s" - -#: glade.c:2369 -#, c-format -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "No se pudo crear el ícono para %s" - -#: glade.c:2368 -#, c-format +#: plugins/FilterEditor.py:374 msgid "" -"Could not create a thumbnail for %s\n" -"The file has been moved or deleted" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" -"No se pudo crear el ícono para %s\n" -"El archivo ha sido movido o borrado" +"El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que pueden ser usados para seleccionar \n" +"personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." -#: glade.c:2778 glade.c:2779 glade.c:2780 glade.c:2781 -#, c-format -msgid "Could not create the directory : %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" +#: plugins/FilterEditor.py:385 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros de Sistema" -#: glade.c:2280 glade.c:2302 glade.c:2644 glade.c:2645 glade.c:2646 -#, c-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: glade.c:2358 -#, c-format +#: plugins/FilterEditor.py:387 msgid "" -"Could not import %s\n" -"The file has been moved or deleted" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." msgstr "" -"No se pudo importar %s\n" -"El archivo ha sido movido o borrado" +"El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden ser usados por cualquiera\n" +"en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos exportados y otras\n" +"utilidades" -#: glade.c:2363 glade.c:2364 -#, c-format -msgid "Could not load image file %s" -msgstr "No se pudo cargar el archivo de imágen %s" +#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169 +msgid "Full Family Chart" +msgstr "Carta Familiar Completa" -#: glade.c:2457 glade.c:2530 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: plugins/FullFamily.py:109 +msgid "Full Family Chart for %s" +msgstr "Carta Completa Familiar para %s" -#: glade.c:2277 glade.c:2278 -#, c-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"No se pudo abrir %s\n" -"Use el formato predefinido" +#: plugins/FullFamily.py:114 +msgid "Save Full Family Chart" +msgstr "Guardar Carta Familiar Completa" -#: glade.c:2367 -#, c-format -msgid "Could not replace %s" -msgstr "No se pudo reemplazar %s" +#: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Una sola página (ajustado)" -#: glade.c:406 -msgid "Count" -msgstr "Contar" +#: plugins/GraphViz.py:61 +msgid "Single" +msgstr "Una página" -#: glade.c:411 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: glade.c:2509 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada" - -#: glade.c:415 -msgid "County" -msgstr "Condado" - -#: glade.c:418 -msgid "Create a New Database" -msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" - -#: glade.c:421 -msgid "Create a new address from the above data" -msgstr "Crea una nueva dirección usando los datos anteriores" - -#: glade.c:424 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" - -#: glade.c:427 -msgid "Create a new attribute from the above data" -msgstr "Crear un nuevo atributo usando los datos anteriores" - -#: glade.c:430 -msgid "Create a new event from the above data" -msgstr "Crear un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#: glade.c:433 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" - -#: glade.c:436 -msgid "Created by" -msgstr "Creado por" - -#: glade.c:2592 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " -"padres y sus hijos." - -#: glade.c:439 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#: glade.c:442 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" - -#: glade.c:445 -msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -msgstr "Crea un nuevo hijo y lo agrega a él o a ella como hijo de la familia" - -#: glade.c:2774 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Creando Las Páginas Web" - -#: glade.c:2114 -msgid "Cremation" -msgstr "Cremacion" - -#: glade.c:2258 -msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -msgstr "Actualmente solo se puede borrar una persona a la vez" - -#: glade.c:2334 -msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -msgstr "Actualmente solo se puede borrar un lugar a la vez" - -#: glade.c:448 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Colores Personalizados" - -#: glade.c:451 -msgid "Customization" -msgstr "Establecer Preferencias" - -#: glade.c:2050 glade.c:2317 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "DD-MM-AAAA" - -#: glade.c:2053 glade.c:2320 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "DD. Més Año" - -#: glade.c:2052 glade.c:2319 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "DD.MM.AAAA" - -#: glade.c:2049 glade.c:2316 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/AAAA" - -#: glade.c:2058 glade.c:2325 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA" - -#: glade.c:2076 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Adivinando Datos" - -#: glade.c:2292 -msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "" -"Los datos fueron modificados. \n" -"¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" - -#: glade.c:454 glade.c:2062 -msgid "Database" -msgstr "Base de Datos" - -#: glade.c:2486 glade.c:2501 glade.c:2632 glade.c:2638 glade.c:2722 -msgid "Database Processing" -msgstr "Procesando la Base de Datos" - -#: glade.c:457 -msgid "Database Summary" -msgstr "Resumen de la Base de Datos" - -#: glade.c:460 -msgid "Database Verify" -msgstr "Verificar Base de Datos" - -#: glade.c:463 -msgid "Database name: " -msgstr "Nombre de la base de datos:" - -#: glade.c:471 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: glade.c:474 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato de la Fecha" - -#: glade.c:2064 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Fechas y Calendarios" - -#: glade.c:2046 glade.c:2313 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Día MÉS Año" - -#: glade.c:477 glade.c:2568 glade.c:2576 -msgid "Death" -msgstr "Fallecimiento" - -#: glade.c:480 -msgid "Death Date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: glade.c:483 -msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#: glade.c:2155 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: glade.c:486 -msgid "Default Web Site directory" -msgstr "Directorio predefinido del Sitio Web" - -#: glade.c:489 -msgid "Default database directory" -msgstr "Directorio predefinido de la base de datos" - -#: glade.c:492 -msgid "Default report directory" -msgstr "Directorio predefinido de los reportes" - -#: glade.c:2115 -msgid "Degree" -msgstr "Grado" - -#: glade.c:499 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: glade.c:502 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Borrar Filtro" - -#: glade.c:506 -msgid "Delete Media Object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: glade.c:509 -msgid "Delete Person" -msgstr "Borrar Persona" - -#: glade.c:512 -msgid "Delete Place" -msgstr "Borrar Lugar" - -#: glade.c:515 -msgid "Delete Source" -msgstr "Borrar Referencia" - -#: glade.c:518 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: glade.c:521 -msgid "Delete selected name" -msgstr "Borrar el nombre seleccionado" - -#: glade.c:524 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - -#: glade.c:527 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" - -#: glade.c:531 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" - -#: glade.c:534 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: glade.c:537 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Ojear Descendientes" - -#: glade.c:2521 glade.c:2526 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Gráfico de Descendientes" - -#: glade.c:2522 -#, c-format -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Descendientes para %s" - -#: glade.c:2514 glade.c:2517 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: glade.c:2515 -#, c-format -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Reporte de Descendientes para %s" - -#: glade.c:2595 glade.c:2770 -msgid "Descendants" -msgstr "Descendientes" - -#: glade.c:2513 glade.c:2797 glade.c:2805 -#, c-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendientes de %s" - -#: glade.c:542 glade.c:2137 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: glade.c:2562 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros" - -#: glade.c:2557 glade.c:2560 -#, c-format -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" - -#: glade.c:551 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: glade.c:554 -msgid "Determining Possible Merges" -msgstr "Determinando Posibles Fusiones" - -#: glade.c:2407 -msgid "Directory" -msgstr "Directorios" - -#: glade.c:2733 glade.c:2813 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: glade.c:557 glade.c:2068 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: glade.c:2451 glade.c:2524 -msgid "Display Format" -msgstr "Desplegar Formato" - -#: glade.c:560 -msgid "Display Formats" -msgstr "Desplegar Formatos" - -#: glade.c:563 -msgid "Display active person's family relationships" -msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" - -#: glade.c:566 -msgid "Display attribute on Edit Person form" -msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" - -#: glade.c:569 -msgid "Display global properties editor when object is dropped" -msgstr "Desplegar el editor de propiedades globales cuando un objeto es dejado" - -#: glade.c:572 -msgid "Display gramps ID in lists" -msgstr "Desplegar el número de identificación gramps en las listas" - -#: glade.c:575 -msgid "Display icons and text" -msgstr "Mostrar íconos y texto" - -#: glade.c:578 -msgid "Display local properties editor when object is dropped" -msgstr "Desplegar el editor de propiedades locales cuando un objeto es dejado" - -#: glade.c:581 -msgid "Display only icons" -msgstr "Mostrar sólo íconos" - -#: glade.c:584 -msgid "Display only text" -msgstr "Mostrar sólo texto" - -#: glade.c:587 -msgid "Display the list of media objects" -msgstr "Mostrar la lista de objetos audiovisuales" - -#: glade.c:590 -msgid "Display the list of people" -msgstr "Mostrar la lista de personas" - -#: glade.c:593 -msgid "Display the list of places" -msgstr "Mostrar la lista de lugares" - -#: glade.c:596 -msgid "Display the list of sources" -msgstr "Mostrar la lista de referencias" - -#: glade.c:2095 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorcio" - -#: glade.c:2094 glade.c:2116 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Solicitud de divorcio" - -#: glade.c:599 -msgid "Do not compress XML data file" -msgstr "No comprima el archivo de datos XML" - -#: glade.c:602 -msgid "Do not display alternate names in person list" -msgstr "No despliegue los nombres alternativos en la lista de la persona" - -#: glade.c:605 glade.c:2787 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las referencias" - -#: glade.c:609 glade.c:2783 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados " - -#: glade.c:612 -msgid "Do not make a local copy" -msgstr "No haga una copia local" - -#: glade.c:615 glade.c:2785 -msgid "Do not use images" -msgstr "No use imágenes" - -#: glade.c:618 glade.c:2786 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "No use las imágenes de personas vivas" - -#: glade.c:2257 -#, c-format -msgid "Do you really wish to delete %s?" -msgstr "¿Quiere borrar %s?" - -#: glade.c:2240 -msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -msgstr "¿Quiere cerrar la base de datos actual y crear una nueva?" - -#: glade.c:2260 -msgid "" -"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -msgstr "" -"¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la última base de datos guardada?" - -#: glade.c:2239 -msgid "Do you wish to save the changes?" -msgstr "¿Quiere guardar estos cambios?" - -#: glade.c:2273 -#, c-format -msgid "Do you wish to set %s as the home person?" -msgstr "¿Quiere establecer a %s como la persona inicial?" - -#: glade.c:621 -msgid "Document Styles" -msgstr "Tipos de Documentos" - -#: glade.c:624 -msgid "Document Styles - GRAMPS" -msgstr "Tipos de Documentos - GRAMPS" - -#: glade.c:2446 glade.c:2447 -msgid "Document write failure" -msgstr "Error al escribir el documento" - -#: glade.c:2332 -#, c-format -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" - -#: glade.c:2331 -msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" -msgstr "" -"Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos vecespara hacerla " -"la persona activa" - -#: glade.c:627 -msgid "Drag and Drop from an External Source" -msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Externa" - -#: glade.c:630 -msgid "Drag and Drop from an Internal Source" -msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Interna" - -#: glade.c:637 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: glade.c:640 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar Marcadores" - -#: glade.c:643 -msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" -msgstr "Editar Marcadores - GRAMPS" - -#: glade.c:646 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" - -#: glade.c:649 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editar Notas" - -#: glade.c:652 -msgid "Edit Note - GRAMPS" -msgstr "Editar Notas- GRAMPS" - -#: glade.c:2283 glade.c:2299 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propiedades del Objeto" - -#: glade.c:655 -msgid "Edit Person - GRAMPS" -msgstr "Editar Persona - GRAMPS" - -#: glade.c:659 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar Propiedades" - -#: glade.c:663 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar Referencias" - -#: glade.c:666 -msgid "Edit marriage information" -msgstr "Editar información del matrimonio" - -#: glade.c:669 -msgid "Edit source information for the highlighted event" -msgstr "Editar la referencia para el evento destacado" - -#: glade.c:672 -msgid "Edit source information for this address" -msgstr "Editar la referencia para esta dirección" - -#: glade.c:675 -msgid "Edit source information for this name" -msgstr "Editar la referencia para este nombre" - -#: glade.c:2282 glade.c:2298 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Editar con el GIMP" - -#: glade.c:678 -msgid "Edit/View" -msgstr "Editar/Ver" - -#: glade.c:681 -msgid "Edit/View Person" -msgstr "Editar/Ver Persona" - -#: glade.c:684 -msgid "Edit/View Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar" - -#: glade.c:687 -msgid "Edit/View Source" -msgstr "Editar/Ver Referencia" - -#: glade.c:2117 -msgid "Education" -msgstr "Educación" - -#: glade.c:2387 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Decimooctavo" - -#: glade.c:2377 -msgid "Eighth" -msgstr "Octavo" - -#: glade.c:2118 -msgid "Elected" -msgstr "Elegido" - -#: glade.c:2380 -msgid "Eleventh" -msgstr "Onceavo" - -#: glade.c:2119 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigración" - -#: glade.c:690 -msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "Activar Colores Personalizados" - -#: glade.c:693 -msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" -msgstr "Permitir las marcas SUD en el formulario de Editar Persona" - -#: glade.c:696 -msgid "Enable autocompletion" -msgstr "Permitir completar automáticamente palabras" - -#: glade.c:699 -msgid "Encoding" -msgstr "Código" - -#: glade.c:702 -msgid "Endowment" -msgstr "Dote" - -#: glade.c:2096 -msgid "Engagement" -msgstr "Compromiso" - -#: glade.c:705 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" - -#: glade.c:708 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Agregar/modificar notas relacionadas con este nombre" - -#: glade.c:2597 glade.c:2795 glade.c:2803 -msgid "Entire Database" -msgstr "Toda la Base de Datos" - -#: glade.c:2773 -msgid "Entire database" -msgstr "Toda la base de datos" - -#: glade.c:711 -msgid "Entry Formats" -msgstr "Formato de Ingreso" - -#: glade.c:2362 -#, c-format -msgid "Error copying %s" -msgstr "Error copiando %s" - -#: glade.c:2361 -#, c-format -msgid "Error creating the thumbnail : %s" -msgstr "Error creando el ícono : %s" - -#: glade.c:2349 glade.c:2350 glade.c:2353 glade.c:2354 glade.c:2356 -#: glade.c:2357 -#, c-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: glade.c:714 -msgid "Even Row Background" -msgstr "Plano de Fondo con Filas Iguales" - -#: glade.c:717 -msgid "Even Row Foreground" -msgstr "Primer Plano con Filas Iguales" - -#: glade.c:720 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: glade.c:723 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Comparación de Eventos" - -#: glade.c:726 -msgid "Event Comparison - Create a complex filter" -msgstr "Comparación de Eventos - Crear un filtro complejo" - -#: glade.c:729 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor de Eventos" - -#: glade.c:732 -msgid "Event Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Eventos - GRAMPS" - -#: glade.c:735 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de Evento" - -#: glade.c:738 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: glade.c:2237 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" -msgstr "" -"Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" - -#: glade.c:2333 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" -msgstr "" -"Exactamente dos lugares deben ser serleccionados para realizar una mezcla" - -#: glade.c:741 -msgid "Exchange active person and displayed spouse" -msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado" - -#: glade.c:744 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Exportar GEDCOM" - -#: glade.c:747 -msgid "Export GEDCOM file" -msgstr "Exportar archivo GEDCOM" - -#: glade.c:750 -msgid "Export GRAMPS package" -msgstr "Exportar paquete GRAMPS" - -#: glade.c:753 -msgid "Export PAF for PalmOS" -msgstr "Exportar PAF para PalmOS" - -#: glade.c:756 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Exportar PAF para archivo PalmOS" - -#: glade.c:2802 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Exportar a GEDCOM" - -#: glade.c:2809 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Exportar a un paquete GRAMPS" - -#: glade.c:2808 -msgid "Export to PAF for PalmOS" -msgstr "Exportar a PAF para PalmOS" - -#: glade.c:2637 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: glade.c:759 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: glade.c:2763 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Hechos y Eventos" - -#: glade.c:2229 glade.c:2337 glade.c:2338 glade.c:2339 glade.c:2340 -#, c-format -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Fallo en cargar el modulo: %s" - -#: glade.c:2306 glade.c:2445 -#, c-format -msgid "Failure writing %s, original file restored" -msgstr "Error al escribir %s, se restauró el archivo original" - -#: glade.c:762 glade.c:2216 -msgid "Families" -msgstr "Familias" - -#: glade.c:765 glade.c:2286 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: glade.c:2223 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Atributos de la Familia" - -#: glade.c:2222 -msgid "Family Events" -msgstr "Eventos de la Familia" - -#: glade.c:2572 glade.c:2583 glade.c:2589 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" - -#: glade.c:2584 -#, c-format -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar para %s" - -#: glade.c:2734 -msgid "Family Information" -msgstr "Información Familiar" - -#: glade.c:2775 glade.c:2776 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Índice del Árbol Familiar" - -#: glade.c:769 glade.c:2039 glade.c:2267 glade.c:2577 glade.c:2618 -#: glade.c:2757 glade.c:2759 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: glade.c:2040 glade.c:2307 -msgid "Father's surname" -msgstr "Apellido del Padre" - -#: glade.c:2153 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: glade.c:2617 glade.c:2756 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: glade.c:2730 glade.c:2816 -msgid "Females" -msgstr "Mujeres" - -#: glade.c:2384 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Decimoquinto" - -#: glade.c:2374 -msgid "Fifth" -msgstr "Quinto" - -#: glade.c:772 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: glade.c:775 glade.c:2408 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del Archivo" - -#: glade.c:781 glade.c:2421 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: glade.c:784 glade.c:2073 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: glade.c:787 -msgid "Find Person" -msgstr "Buscar Persona" - -#: glade.c:790 -msgid "Find Person - GRAMPS" -msgstr "Buscar Persona - GRAMPS" - -#: glade.c:2631 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#: glade.c:2370 -msgid "First" -msgstr "Primero" - -#: glade.c:2120 -msgid "First Communion" -msgstr "Primera Comunión" - -#: glade.c:793 glade.c:2303 -msgid "First Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: glade.c:2060 glade.c:2327 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Nombre Apellido" - -#: glade.c:796 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" - -#: glade.c:799 -msgid "Font Options" -msgstr "Opciones de Fuentes" - -#: glade.c:2606 -msgid "" -"For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz." -"org" -msgstr "" -"Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya ahttp://" -"www.graphviz.org" - -#: glade.c:803 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: glade.c:806 glade.c:2084 -msgid "Foster" -msgstr "Adoptivo" - -#: glade.c:2383 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Decimocuatro" - -#: glade.c:2373 -msgid "Fourth" -msgstr "Cuarto" - -#: glade.c:809 glade.c:2161 glade.c:2226 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: glade.c:813 -msgid "GEDCOM Export" -msgstr "GEDCOM Exportar" - -#: glade.c:816 -msgid "GEDCOM Import" -msgstr "GEDCOM Importar" - -#: glade.c:819 -msgid "GEDCOM Import Progress" -msgstr "GEDCOM Progreso de la Importación" - -#: glade.c:822 -msgid "GEDCOM Import Status" -msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" - -#: glade.c:825 -msgid "GEDCOM Read Progress" -msgstr "GEDCOM Progreso de Lectura" - -#: glade.c:828 -msgid "GEDCOM file" -msgstr "Archivo GEDCOM" - -#: glade.c:831 glade.c:2244 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: glade.c:834 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" - -#: glade.c:2206 glade.c:2293 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado" - -#: glade.c:837 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Preferencias de GRAMPS" - -#: glade.c:840 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _Página de Inicio" - -#: glade.c:843 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "GRAMOS _Listas de Correo" - -#: glade.c:2066 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "Números de identificacón interna GRAMPS" - -#: glade.c:846 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -"depends on the users. User feedback is important. \n" -"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -"suggest improvements, and see how you can \n" -"contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favoy suscribase a las listas de correo,\n" -"envie reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea como Ud. puede contribuir.\n" -"\n" -"Disfrute GRAMPS." - -#: glade.c:856 -msgid "GRAMPS package export" -msgstr "Exportación de paquete GRAMPS" - -#: glade.c:860 glade.c:2762 -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" - -#: glade.c:864 glade.c:2615 glade.c:2755 glade.c:2756 -msgid "Gender" -msgstr "Género" - -#: glade.c:868 glade.c:2063 glade.c:2069 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: glade.c:871 -msgid "General Information" -msgstr "Información General" - -#: glade.c:2724 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" - -#: glade.c:2789 glade.c:2791 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Generar Sitio Web" - -#: glade.c:874 -msgid "Generate an Ancestor Graph" -msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" - -#: glade.c:877 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generar reportes" - -#: glade.c:2726 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" - -#: glade.c:2520 glade.c:2528 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" - -#: glade.c:2604 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz." - -#: glade.c:2794 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#: glade.c:2505 -#, c-format -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" - -#: glade.c:2504 -#, c-format -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" - -#: glade.c:880 glade.c:2422 -msgid "Generations" -msgstr "Generaciones" - -#: glade.c:883 -msgid "Getting Started" -msgstr "Empezando" - -#: glade.c:886 -msgid "Getting Started - GRAMPS" -msgstr "Empezando - GRAMPS" - -#: glade.c:890 -msgid "Given Name" -msgstr "Nombre" - -#: glade.c:893 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: glade.c:896 -msgid "Go to Bookmark" -msgstr "Ir a los Marcadores" - -#: glade.c:899 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Ir a esta página web" - -#: glade.c:2122 -msgid "Graduation" -msgstr "Graduación" - -#: glade.c:2077 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un programa de genealogía personal." - -#: glade.c:2559 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Reporte Ahnentafel" - -#: glade.c:2401 -msgid "Gramps - Base Report" -msgstr "Gramps - Reporte Base" - -#: glade.c:902 -msgid "Gramps - Change Event Types" -msgstr "Gramps - Cambiar el Tipo de Eventos" - -#: glade.c:905 -msgid "Gramps - Complex Filter" -msgstr "Gramps - Filtro Complejo" - -#: glade.c:908 -msgid "Gramps - Database Summary" -msgstr "Gramps - Resumen de la Base de Datos" - -#: glade.c:911 -msgid "Gramps - Database Verify" -msgstr "Gramps - Verificar Base de Datos" - -#: glade.c:914 -msgid "Gramps - Descendant Browser" -msgstr "Gramps - Navegador de Descendencia" - -#: glade.c:917 -msgid "Gramps - Event Comparison" -msgstr "Gramps - Comparar Eventos" - -#: glade.c:920 -msgid "Gramps - Export GRAMPS package" -msgstr "Gramps - Exportar paquete GRAMPS" - -#: glade.c:923 -msgid "Gramps - GEDCOM Import" -msgstr "Gramps - Importar GEDCOM" - -#: glade.c:926 glade.c:2774 -msgid "Gramps - Generate HTML reports" -msgstr "Gramps - Generar reportes HTML" - -#: glade.c:929 -msgid "Gramps - Gramps import" -msgstr "Gramps - Importar gramps" - -#: glade.c:932 -msgid "Gramps - Merge List" -msgstr "Gramps - Mezclar Listas" - -#: glade.c:935 -msgid "Gramps - Merge People" -msgstr "Gramps - Mezclar Personas" - -#: glade.c:938 -msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Gramps - Herramienta para Extraer Nombre y Título" - -#: glade.c:2399 -msgid "Gramps - Progress Report" -msgstr "Gramps - Reporte de Progreso" - -#: glade.c:941 -msgid "Gramps - Relationship Calculator" -msgstr "Gramps - Calculador de Relaciones" - -#: glade.c:2402 -msgid "Gramps - Save Report As" -msgstr "Gramps - Guardar como" - -#: glade.c:944 -msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" -msgstr "Gramps - Guardar como Planilla de Cálculo" - -#: glade.c:947 -msgid "Gramps - Select default database directory" -msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos" - -#: glade.c:950 -msgid "Gramps - Select default report directory" -msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de reportes" - -#: glade.c:953 -msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" -msgstr "Gramps - Generar Código SoundEx" - -#: glade.c:956 -msgid "Gramps Import" -msgstr "Importar Gramps" - -#: glade.c:959 -msgid "Gramps file" -msgstr "Archivo Gramps" - -#: glade.c:2772 -msgid "Grandparent's ancestors and descendants" -msgstr "Ancestros y descencientes de los abuelos" - -#: glade.c:2605 -msgid "" -"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -"svg, and many other formats." -msgstr "" -"GraphViz (dot) puede transformar el gráfico a postscript, jpeg, png, vrml, " -"svg, y muchos otros formatos." - -#: glade.c:2448 glade.c:2454 glade.c:2521 glade.c:2527 glade.c:2601 -#: glade.c:2609 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Reportes Gráficos" - -#: glade.c:2602 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Archivo Graphviz" - -#: glade.c:962 glade.c:2226 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: glade.c:966 glade.c:2233 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: glade.c:969 glade.c:2414 glade.c:2415 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opciones HTML" - -#: glade.c:2419 -msgid "HTML Template" -msgstr "Planilla HTML" - -#: glade.c:2535 glade.c:2552 glade.c:2555 -msgid "He" -msgstr "Él" - -#: glade.c:2469 -#, c-format -msgid "He died in the year %s" -msgstr "El murió en el año %s" - -#: glade.c:2468 -#, c-format -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "El murió en el año %s en %s" - -#: glade.c:2465 -#, c-format -msgid "He died on %s" -msgstr "El murió en %s" - -#: glade.c:2464 -#, c-format -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "El murió en %s en %s" - -#: glade.c:972 glade.c:2160 glade.c:2226 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: glade.c:975 -msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -msgstr "Oculte las personas que probablemente no sean hijos de esta familia" - -#: glade.c:978 glade.c:2091 glade.c:2630 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: glade.c:981 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: glade.c:2573 -msgid "Husband" -msgstr "Esposo" - -#: glade.c:984 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: glade.c:990 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: glade.c:2043 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo islándico" - -#: glade.c:2310 -msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" -msgstr "Estilo islándico (el nombre del padre con un indicador si es hijo o hija)" - -#: glade.c:993 -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" - -#: glade.c:2138 -msgid "Identification Number" -msgstr "Número de Identificación " - -#: glade.c:996 -msgid "Image" -msgstr "Imágen" - -#: glade.c:2121 -msgid "Immigration" -msgstr "Inmigración" - -#: glade.c:2647 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Importar desde GEDCOM" - -#: glade.c:2648 -msgid "Import from GRAMPS" -msgstr "Importar desde GRAMPS" - -#: glade.c:999 glade.c:2782 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: glade.c:2768 -msgid "Individual" -msgstr "Persona" - -#: glade.c:2220 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Atributos de la Persona" - -#: glade.c:2219 -msgid "Individual Events" -msgstr "Eventos de la Persona" - -#: glade.c:2620 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Datos de la Persona" - -#: glade.c:2221 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nombres de Personas" - -#: glade.c:2621 glade.c:2624 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Resúmen de la Persona" - -#: glade.c:2622 -#, c-format -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Resúmen de %s" - -#: glade.c:2727 -msgid "Individuals" -msgstr "Personas" - -#: glade.c:2732 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento" - -#: glade.c:2731 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: glade.c:2738 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personas con objetos audiovisuales" - -#: glade.c:1002 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: glade.c:2510 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#: glade.c:1005 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: glade.c:1008 glade.c:2211 glade.c:2213 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones Internet" - -#: glade.c:1011 -msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Direcciones Internet - GRAMPS" - -#: glade.c:2210 glade.c:2212 -#, c-format -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" - -#: glade.c:1014 -msgid "Internet Addresses" -msgstr "Direcciones Internet" - -#: glade.c:2259 -msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." -msgstr "Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenados por fecha de nacimiento." - -#: glade.c:1017 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: glade.c:1020 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" - -#: glade.c:1023 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Evocar el editor de eventos de la muerte" - -#: glade.c:1026 -msgid "Italic" -msgstr "Itálicas" - -#: glade.c:2153 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: glade.c:1029 glade.c:2159 glade.c:2226 -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" - -#: glade.c:2154 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: glade.c:2154 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: glade.c:2235 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: glade.c:1032 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Manener el otro registro de nacimiento como un registro de nacimiento alternativo" - -#: glade.c:1035 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "" -"Manener el otro registro de muerte como un registro de muerte alternativo" - -#: glade.c:1038 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Manener el otro nombre como un nombre alternativo" - -#: glade.c:1041 -msgid "LDS" -msgstr "SUD" - -#: glade.c:1044 -msgid "LDS Baptism" -msgstr "Bautizo SUD" - -#: glade.c:2234 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: glade.c:2330 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisaje" - -#: glade.c:2309 -msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" -msgstr "Estilo Latinoamericano (Combinación de los apellidos del padre y de la madre)" - -#: glade.c:1047 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: glade.c:1050 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margen Izquierdo" - -#: glade.c:1054 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: glade.c:2071 -msgid "List Colors" -msgstr "Mostrar Colores" - -#: glade.c:1057 -msgid "List display options" -msgstr "Muestra las opciones de despliegue" - -#: glade.c:2750 -msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -"datos" - -#: glade.c:1060 -msgid "Load Filters" -msgstr "Cargar Filtros" - -#: glade.c:2243 -#, c-format -msgid "Loading %s ..." -msgstr "Cargando %s ..." - -#: glade.c:1063 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: glade.c:1066 glade.c:2290 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: glade.c:2289 -#, c-format -msgid "Location Editor for %s" -msgstr "Editor de Lugares para %s" - -#: glade.c:1069 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: glade.c:1072 glade.c:2089 glade.c:2628 -msgid "Low" -msgstr "Bajo" - -#: glade.c:2048 glade.c:2315 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-DD-AAAA" - -#: glade.c:2051 glade.c:2318 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.DD.AAAA" - -#: glade.c:2047 glade.c:2314 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/AAAA" - -#: glade.c:2057 glade.c:2324 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA" - -#: glade.c:2045 glade.c:2312 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "MÉS Día, Año" - -#: glade.c:1075 -msgid "Make Local Copy" -msgstr "Hacer Copia Local" - -#: glade.c:1078 -msgid "Make a local copy when the object is dropped" -msgstr "Hacer una copia local cuando el objeto es dejado aquí" - -#: glade.c:1081 -msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" -msgstr "Hacer una referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" - -#: glade.c:1084 -msgid "Make the active person the default person" -msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" - -#: glade.c:1087 -msgid "Make the current father the active person" -msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" - -#: glade.c:1090 -msgid "Make the current mother the active person" -msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" - -#: glade.c:1093 -msgid "Make the default person the active person" -msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" - -#: glade.c:1096 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Transforma al hijo seleccionado en la person activa" - -#: glade.c:2616 glade.c:2755 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: glade.c:2729 glade.c:2819 -msgid "Males" -msgstr "Hombres" - -#: glade.c:2153 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: glade.c:2100 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrimonio" - -#: glade.c:2097 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrato de Matrimonio" - -#: glade.c:1099 -msgid "Marriage Editor" -msgstr "Editor de Matrimonio" - -#: glade.c:1102 -msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Matrimonio - GRAMPS" - -#: glade.c:2098 -msgid "Marriage License" -msgstr "Licencia de Matrimonio" - -#: glade.c:2099 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Arreglo de Matrimonio" - -#: glade.c:1105 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" - -#: glade.c:1108 -msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Matrimonio/Relación - GRAMPS" - -#: glade.c:2610 glade.c:2765 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimonios/Hijos" - -#: glade.c:2028 glade.c:2142 glade.c:2147 glade.c:2580 glade.c:2581 -msgid "Married" -msgstr "Casados" - -#: glade.c:1111 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Umbral de Concordancia" - -#: glade.c:1114 -msgid "Maximum Generations" -msgstr "Número Máximo de Generaciones" - -#: glade.c:1117 -msgid "Maximum age" -msgstr "Edad Límite" - -#: glade.c:1120 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Edad máxima para estar embarazada" - -#: glade.c:1123 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Edad máxima para procrear un hijo" - -#: glade.c:1126 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Edad máxima para casarse" - -#: glade.c:1129 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Diferencia máxima de años entre marido y mujer" - -#: glade.c:1132 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Número máximo de hijos" - -#: glade.c:1135 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Número límite de años consecutivos de viudez" - -#: glade.c:1138 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Número máximo de cónyuges para una persona" - -#: glade.c:1141 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Número máximo de años entre un hijo y otro" - -#: glade.c:1144 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "" -"Número máximo de años entre el primer hijo\n" -" y el último" - -#: glade.c:2154 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: glade.c:1147 -msgid "Media" -msgstr "Medio" - -#: glade.c:1150 -msgid "Media Object" -msgstr "Objeto Audiovisual" - -#: glade.c:2065 glade.c:2224 glade.c:2737 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: glade.c:2123 -msgid "Medical Information" -msgstr "Información Médica" - -#: glade.c:2629 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: glade.c:1153 -msgid "Men" -msgstr "Hombre" - -#: glade.c:1156 -msgid "Merge" -msgstr "Mezclar" - -#: glade.c:1159 -msgid "Merge People" -msgstr "Mezclar Personas" - -#: glade.c:1162 -msgid "Merge People - GRAMPS" -msgstr "Mezclar Personas - GRAMPS" - -#: glade.c:1165 -msgid "Merge Places - GRAMPS" -msgstr "Mezclar Lugares - GRAMPS" - -#: glade.c:1168 -msgid "Merge and Close" -msgstr "Mezclar y Cerrar" - -#: glade.c:1171 -msgid "Merge and Edit" -msgstr "Mezclar y Editar" - -#: glade.c:2124 -msgid "Military Service" -msgstr "Servicio Militar" - -#: glade.c:1174 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Edad mínima para estar embarazada" - -#: glade.c:1177 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Edad mínima para tener un hijo" - -#: glade.c:1180 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Edad mínima para casarse" - -#: glade.c:2743 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#: glade.c:1183 -msgid "Modify selected object" -msgstr "Midificar el objeto seleccionado" - -#: glade.c:1186 -msgid "Modify selected reference" -msgstr "Modificar la referencia seleccionada" - -#: glade.c:1189 -msgid "Modify the selected attribute" -msgstr "Modificar el atributo seleccionado" - -#: glade.c:1192 -msgid "Modify the selected event" -msgstr "Modificar el evento seleccionado" - -#: glade.c:1195 -msgid "Modify the selected name" -msgstr "Modificar el nombre seleccionado" - -#: glade.c:2044 glade.c:2311 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Mes Día, Año" - -#: glade.c:1199 glade.c:2038 glade.c:2268 glade.c:2578 glade.c:2619 -#: glade.c:2758 glade.c:2760 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: glade.c:2600 +#: plugins/GraphViz.py:62 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" -#: glade.c:1207 glade.c:2614 glade.c:2754 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: glade.c:1210 -msgid "Name Format" -msgstr "Formato del Nombre" - -#: glade.c:1213 -msgid "Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Herramienta de Extracción de Nombre y Título" - -#: glade.c:1216 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" - -#: glade.c:1219 -msgid "Names" -msgstr "Nombres" - -#: glade.c:2827 -msgid "Names that contain a substring" -msgstr "Nombres que contienen los caracteres" - -#: glade.c:2826 -msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "Nombres que coinciden una expresión regular" - -#: glade.c:2821 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." - -#: glade.c:2820 -msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "Nombres con el código SoundEx especificado" - -#: glade.c:2139 -msgid "National Origin" -msgstr "País de Nacimiento" - -#: glade.c:2125 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalización" - -#: glade.c:2777 -#, c-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s son directorios" - -#: glade.c:1222 -msgid "New Database" -msgstr "Nueva Base de Datos" - -#: glade.c:1225 -msgid "New Person" -msgstr "Nueva Persona" - -#: glade.c:1228 -msgid "Nick Name" -msgstr "Apodo" - -#: glade.c:2388 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Decimonoveno" - -#: glade.c:2378 -msgid "Ninth" -msgstr "Noveno" - -#: glade.c:1231 -msgid "No Addresses" -msgstr "Sin Dirección" - -#: glade.c:1234 -msgid "No Alternate Names" -msgstr "Sin Nombre Alternativo" - -#: glade.c:1238 -msgid "No Attributes" -msgstr "Sin Atributos" - -#: glade.c:2245 glade.c:2262 glade.c:2263 glade.c:2275 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Ningún Comentario Agregado" - -#: glade.c:1241 -msgid "No Events" -msgstr "Sin Evento" - -#: glade.c:2271 -msgid "No default/home person has been set" -msgstr "No se ha establecido una persona inicial" - -#: glade.c:2152 -msgid "No definition available" -msgstr "No hay una definición disponible" - -#: glade.c:2228 glade.c:2444 -msgid "No description" -msgstr "Sin descripción" - -#: glade.c:2342 glade.c:2345 -msgid "No description was provided" -msgstr "No se dió una descripción" - -#: glade.c:2488 -msgid "No errors were found" -msgstr "No se encontraron errores" - -#: glade.c:2586 -msgid "No known marriages" -msgstr "Sin matrimonios conocidos" - -#: glade.c:2143 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" - -#: glade.c:2567 -msgid "No matches were found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: glade.c:2636 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "No se encontraron títulos o apodos" - -#: glade.c:2126 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Título de Nobleza" - -#: glade.c:1245 glade.c:2041 glade.c:2085 glade.c:2201 glade.c:2308 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: glade.c:1248 glade.c:2090 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: glade.c:1254 glade.c:2437 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: glade.c:1258 glade.c:2764 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: glade.c:2155 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: glade.c:2141 -msgid "Number of Children" -msgstr "Número de Hijos" - -#: glade.c:1261 -msgid "Number of Errors" -msgstr "Número de Errores" - -#: glade.c:1264 -msgid "Number of Families" -msgstr "Número de Familias" - -#: glade.c:2127 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Número de Matrimonios" - -#: glade.c:1267 -msgid "Number of People" -msgstr "Número de Personas" - -#: glade.c:2507 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Número de ancestros" - -#: glade.c:2503 -#, c-format -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Número de ancestros de \"%s\" por generación" - -#: glade.c:2735 -msgid "Number of families" -msgstr "Número de familias" - -#: glade.c:2728 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Número de personas" - -#: glade.c:2740 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Número de objetos audiovisuales únicos" - -#: glade.c:1270 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: glade.c:1273 -msgid "OK" -msgstr "Si" - -#: glade.c:1276 -msgid "Object Type" -msgstr "Tipo de Objeto" - -#: glade.c:2128 -msgid "Occupation" -msgstr "Ocupación" - -#: glade.c:2155 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: glade.c:1279 -msgid "Odd Row Background" -msgstr "Plano de Fondo con Filas Impares" - -#: glade.c:1282 -msgid "Odd Row Foreground" -msgstr "Plano Principal con Filas Impares" - -#: glade.c:1285 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: glade.c:1288 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Archivo" - -#: glade.c:1291 -msgid "Open a Database" -msgstr "Abrir una base de datos" - -#: glade.c:1294 -msgid "Open a Database - GRAMPS" -msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" - -#: glade.c:1297 -msgid "Open a GRAMPS Database" -msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" - -#: glade.c:1300 -msgid "Open a database" -msgstr "Abrir una base de datos" - -#: glade.c:1303 -msgid "Open a database - GRAMPS" -msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" - -#: glade.c:1306 -msgid "Open an Existing Database" -msgstr "Abrir una Base de Datos Existente" - -#: glade.c:1309 glade.c:2230 -msgid "OpenOffice" -msgstr "OpenOffice" - -#: glade.c:1312 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" - -#: glade.c:1316 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: glade.c:2129 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordenanza" - -#: glade.c:1319 glade.c:2417 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: glade.c:1322 glade.c:2087 glade.c:2146 glade.c:2151 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: glade.c:1325 -msgid "Other Names" -msgstr "Otros Nombres" - -#: glade.c:2409 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato de Salida" - -#: glade.c:1328 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: glade.c:1331 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "Exportar PAF para PalmOS" - -#: glade.c:1334 glade.c:2232 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: glade.c:1337 -msgid "P_laces" -msgstr "L_ugares" - -#: glade.c:1340 -msgid "Padding" -msgstr "Espacio" - -#: glade.c:2418 -msgid "Page Count" -msgstr "Contador de Páginas" - -#: glade.c:1343 glade.c:2423 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Fín de página entre generaciones" - -#: glade.c:1346 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: glade.c:1349 glade.c:2412 glade.c:2413 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opciones del Papel" - -#: glade.c:1352 -msgid "Paragraph Options" -msgstr "Opciones de Párrafo" - -#: glade.c:1355 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Estilo de Párrafo" - -#: glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2265 glade.c:2266 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" - -#: glade.c:1358 -msgid "Parent Relationship" -msgstr "Relación entre los Padres" - -#: glade.c:1361 -msgid "Parents" -msgstr "Padres" - -#: glade.c:2029 glade.c:2144 glade.c:2149 -msgid "Partners" -msgstr "Compañeros" - -#: glade.c:1365 -msgid "Path" -msgstr "Camino" - -#: glade.c:1368 -msgid "Pe_digree" -msgstr "" -"Á_rbol \n" -"Genealógico" - -#: glade.c:1371 -msgid "Pedigree" -msgstr "Árbol" - -#: glade.c:1375 glade.c:2214 -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: glade.c:2799 glade.c:2807 -#, c-format -msgid "People somehow connected to %s" -msgstr "Personas relacionadas de alguna forma con %s" - -#: glade.c:2815 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." - -#: glade.c:2817 -msgid "People who have images" -msgstr "Personas que tienen imágenes" - -#: glade.c:2811 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Personas que son adoptadas" - -#: glade.c:2810 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Personas con un evento posterior a ..." - -#: glade.c:2812 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Personas con un evento anterior a ..." - -#: glade.c:2814 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." - -#: glade.c:2825 -msgid "People with children" -msgstr "Personas con hijos" - -#: glade.c:2818 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: glade.c:2822 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personas con varios matrimonios" - -#: glade.c:2823 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personas sin matrimonios" - -#: glade.c:2824 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" - -#: glade.c:1379 glade.c:2285 glade.c:2568 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#: glade.c:1382 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: glade.c:1385 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: glade.c:1388 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: glade.c:1391 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Escoge un Archivo Fuente" - -#: glade.c:1398 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escoge un color" - -#: glade.c:1404 glade.c:2288 -msgid "Place" -msgstr "Lugar" - -#: glade.c:1407 -msgid "Place 1" -msgstr "Lugar 1" - -#: glade.c:1410 -msgid "Place 2" -msgstr "Lugar 2" - -#: glade.c:1413 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: glade.c:1416 -msgid "Place Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Lugares - GRAMPS" - -#: glade.c:1419 -msgid "Place Name" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: glade.c:1422 -msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "Colocar el objeto audiovisual nuevo en esta galería" - -#: glade.c:1425 glade.c:2225 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: glade.c:1428 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." - -#: glade.c:2209 -msgid "Please check the person's marriages." -msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" - -#: glade.c:1431 -msgid "" -"Please enter the following information. You can change it at \n" -"anytime in the program's preference settings" -msgstr "" -"Por favor ingrese la siguiente información. Ud. puede cambiarla \n" -"en cualquier momento en la sección de escoger preferencias del programa" - -#: glade.c:1436 glade.c:2329 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" - -#: glade.c:1439 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mezclas Posibles" - -#: glade.c:1442 -msgid "Preferences - GRAMPS" -msgstr "Preferencias - GRAMPS" - -#: glade.c:1445 -msgid "Preferred Output Format" -msgstr "Formato de Salida Preferido" - -#: glade.c:1448 -msgid "Preferred Paper Size" -msgstr "Tamaño de Papel Preferido" - -#: glade.c:1451 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: glade.c:1454 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: glade.c:1457 glade.c:2788 -msgid "Privacy Options" -msgstr "Opciones de Privacidad" - -#: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: glade.c:1464 -msgid "Private Record" -msgstr "Registro Privado" - -#: glade.c:2130 -msgid "Probate" -msgstr "Legalizar" - -#: glade.c:2565 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" - -#: glade.c:2627 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada" - -#: glade.c:2456 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de los ancestros" - -#: glade.c:2482 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" - -#: glade.c:1467 -msgid "Prompt for comment on save" -msgstr "Pida un comentario al guardar" - -#: glade.c:2131 -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" - -#: glade.c:2512 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" - -#: glade.c:2747 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" - -#: glade.c:1470 -msgid "Publication Info" -msgstr "Información de la Publicación" - -#: glade.c:1473 -msgid "Publication Information" -msgstr "Información de la Publicación" - -#: glade.c:1476 -msgid "Qualifier" -msgstr "Criterio" - -#: glade.c:2593 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: glade.c:1479 glade.c:2443 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: glade.c:2236 -msgid "RTF" -msgstr "RTF" - -#: glade.c:1482 -msgid "Rating" -msgstr "Clasificación" - -#: glade.c:1485 -msgid "References" -msgstr "Referencias" - -#: glade.c:1488 -msgid "Reject changes and close" -msgstr "Rechazar cambios y cerrar" - -#: glade.c:1491 -msgid "Relationship" -msgstr "Relación" - -#: glade.c:2601 glade.c:2607 +#: plugins/GraphViz.py:77 plugins/GraphViz.py:446 msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relaciones" -#: glade.c:1494 -msgid "Relationship Type" -msgstr "Tipo de Relación" +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Archivo Graphviz" -#: glade.c:2718 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calculador de Relación" +#: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 plugins/WebPage.py:934 +#: plugins/WriteGedcom.py:373 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancestros de %s" -#: glade.c:1497 -msgid "Relationship definition" -msgstr "Definición de la relación" +#: plugins/GraphViz.py:111 plugins/WriteGedcom.py:377 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personas con un ancestro común con %s" -#: glade.c:2425 glade.c:2426 glade.c:2427 glade.c:2430 glade.c:2431 -#: glade.c:2432 glade.c:2715 -#, c-format -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Relación con %s" +#: plugins/GraphViz.py:120 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendientes <- Ancestros" -#: glade.c:1500 -msgid "Relationship to Father" -msgstr "Relación con el Padre" +#: plugins/GraphViz.py:125 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendientes -> Ancestros" -#: glade.c:1503 -msgid "Relationship to Mother" -msgstr "Relación con la Madre" +#: plugins/GraphViz.py:130 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendientes <-> Ancestros" -#: glade.c:1506 -msgid "Relationship to child" -msgstr "Relación con el hijo" +#: plugins/GraphViz.py:135 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendientes - Ancestros" -#: glade.c:2132 -msgid "Religion" -msgstr "Religión" +#: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160 +#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188 +#: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215 +#: plugins/GraphViz.py:222 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" -#: glade.c:1509 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Recargar Módulos" +#: plugins/GraphViz.py:145 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "Opciones Arrowhead" -#: glade.c:1512 -msgid "Remove Child" -msgstr "Remover Hijo" +#: plugins/GraphViz.py:147 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." -#: glade.c:1515 -msgid "Remove current spouse" -msgstr "Remover cónyuge actual" +#: plugins/GraphViz.py:149 +msgid "Include Birth and Death Dates" +msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento y Fallecimiento" -#: glade.c:1518 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Remover el objeto seleccionado de esta galería unicamente" +#: plugins/GraphViz.py:154 +msgid "" +"Include the years that the individual was born and/or died in the graph node " +"labels." +msgstr "Incluir los años que el individuo nació y/o murió el el gráfico de nodos" -#: glade.c:2485 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" +#: plugins/GraphViz.py:158 +msgid "Include URLs" +msgstr "Incluir URLs" -#: glade.c:2721 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Reordenar los números de identificación gramps" +#: plugins/GraphViz.py:162 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." -#: glade.c:2723 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#: plugins/GraphViz.py:168 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "Colorear Gráfico" + +#: plugins/GraphViz.py:173 +msgid "" +"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "Hombres serán marcados en azul, mujeres en rosa. Si el sexo de un individuo no es conocido, será marcado en negro." + +#: plugins/GraphViz.py:178 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas segmentadas" + +#: plugins/GraphViz.py:183 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como una linea segmentada en el gráfico." + +#: plugins/GraphViz.py:186 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostrar los nodos familiares" + +#: plugins/GraphViz.py:191 +msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." +msgstr "Las familias aparecerán como círculos, unidos a los padres e hijos." + +#: plugins/GraphViz.py:203 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Márgenes Superior e Inferior" + +#: plugins/GraphViz.py:206 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Márgenes Derecho e Izquierdo" + +#: plugins/GraphViz.py:216 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Número de Páginas Horizontales" + +#: plugins/GraphViz.py:218 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." msgstr "" -"Reordenar los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " -"predefinidas de gramps" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" +"un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas horizontales en el arreglo" -#: glade.c:1521 glade.c:2420 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del Reporte" +#: plugins/GraphViz.py:223 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Número de Páginas Verticales" -#: glade.c:1524 glade.c:2074 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Preferencias del Reporte" +#: plugins/GraphViz.py:225 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas verticales en el arreglo." -#: glade.c:1527 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleccionar Reporte" +#: plugins/GraphViz.py:431 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" -#: glade.c:1530 -msgid "Report Selection - GRAMPS" -msgstr "Seleccionar Reporte - GRAMPS" +#: plugins/IndivComplete.py:117 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: glade.c:1533 -msgid "Report Status" -msgstr "Estado del Reporte" +#: plugins/IndivComplete.py:149 plugins/WebPage.py:463 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: glade.c:1536 -msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" -msgstr "Reportar un error al sistema de correción de errores de GRAMPS" +#: plugins/IndivComplete.py:176 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Padres Alternativos" -#: glade.c:1539 -msgid "Reports" -msgstr "Reportes" +#: plugins/IndivComplete.py:214 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nombres Alternativos" -#: glade.c:1542 glade.c:2075 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Información del Investigador" +#: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139 +#: plugins/WebPage.py:516 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: glade.c:2133 -msgid "Residence" -msgstr "Residencia" +#: plugins/IndivComplete.py:271 plugins/IndivSummary.py:168 +#: plugins/WebPage.py:553 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" -#: glade.c:1545 -msgid "Restrict data on living people" -msgstr "Restrigir datos de personas vivas" +#: plugins/IndivComplete.py:299 plugins/WebPage.py:204 +msgid "Sources" +msgstr "Referencias" -#: glade.c:1548 glade.c:2784 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restringir información de personas vivas" +#: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos de la Persona" -#: glade.c:2134 -msgid "Retirement" -msgstr "Jubilación" +#: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192 +#: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resúmen de %s" -#: glade.c:2761 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Regresar al índice de personas" +#: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232 +#: plugins/WebPage.py:284 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" -#: glade.c:1551 -msgid "Revert to an older revision" -msgstr "Regresar a una revisión anterior" +#: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234 +#: plugins/WebPage.py:286 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" -#: glade.c:1554 -msgid "Revert to an older version from revision control" -msgstr "Regresar a una revisión anterior del control de revisión" +#: plugins/IndivComplete.py:435 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incluir Información de la Referencia" -#: glade.c:1557 -msgid "Revert to last saved database" -msgstr "Regresar a la última base de datos grabada" +#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450 +#: plugins/IndivComplete.py:662 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" -#: glade.c:1560 -msgid "Revision" -msgstr "Revisión" +#: plugins/IndivComplete.py:455 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Guardar Reporte Individual Completo" -#: glade.c:2067 -msgid "Revision Control" -msgstr "Control de Revisiones" +#: plugins/IndivComplete.py:665 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas" -#: glade.c:1563 -msgid "Revision Control Comment" -msgstr "Comentarios del Control de Revisiones" +#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:495 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Resúmen de la Persona" -#: glade.c:1566 -msgid "Revison Control" -msgstr "Control de Revisiones" +#: plugins/IndivSummary.py:321 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Resúmen de %s" -#: glade.c:1569 -msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -msgstr "Comentarios del Control de Revisiones - GRAMPS" - -#: glade.c:1572 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margen Derecho" - -#: glade.c:1575 -msgid "Run a tool" -msgstr "Ejecutar una herramienta" - -#: glade.c:1578 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: glade.c:1581 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: glade.c:2450 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Guardar Gráfico de Ancestros" - -#: glade.c:2478 glade.c:2561 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" - -#: glade.c:1584 glade.c:2405 glade.c:2406 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" - -#: glade.c:1587 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar Como..." - -#: glade.c:1590 -msgid "Save Data" -msgstr "Guardar Datos" - -#: glade.c:2523 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" - -#: glade.c:2516 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" - -#: glade.c:2585 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Guardar Reporte del Grupo Familiar" - -#: glade.c:1593 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar Archivo" - -#: glade.c:1596 -msgid "Save Filters" -msgstr "Guardar Filtros" - -#: glade.c:2623 +#: plugins/IndivSummary.py:326 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Guardar el Resúmen de la Persona" -#: glade.c:1599 -msgid "Save Report" -msgstr "Guardar Reporte" +#: plugins/IndivSummary.py:498 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada" -#: glade.c:1602 -msgid "Save complex filter as:" -msgstr "Guardar filtro complejo como:" +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: glade.c:1605 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Guardar datos en una planilla de cálculo" +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" -#: glade.c:2246 -#, c-format -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Guardando %s ..." +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" -#: glade.c:1608 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sellado a los Padres" +#: plugins/Merge.py:216 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Persona" -#: glade.c:2639 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -"that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos y apodos que puedan " -"estar en el registro del nombre de una persona." +#: plugins/Merge.py:545 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: glade.c:2633 +#: plugins/Merge.py:547 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -3975,923 +2641,2258 @@ msgstr "" "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " "representar a la misma persona." -#: glade.c:2371 -msgid "Second" -msgstr "Segundo" +#: plugins/PatchNames.py:101 +msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n" -#: glade.c:1611 glade.c:2304 -msgid "Second Person" -msgstr "Segunda Persona" +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +msgstr "%s será extraido como título desde %s\n" -#: glade.c:1614 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: plugins/PatchNames.py:119 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "No se encontraron títulos o apodos" -#: glade.c:1617 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar Archivo" +#: plugins/PatchNames.py:151 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" -#: glade.c:1620 -msgid "Select File - GRAMPS" -msgstr "Seleccionar Archivo - GRAMPS" - -#: glade.c:1623 -msgid "Select a Media Object" -msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" - -#: glade.c:1626 -msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual - GRAMPS" - -#: glade.c:1629 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." - -#: glade.c:1632 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#: glade.c:1635 -msgid "Select an image" -msgstr "Selecciona una imágen" - -#: glade.c:1638 -msgid "Select an older revision - GRAMPS" -msgstr "Seleccionar revisión anterior - GRAMPS" - -#: glade.c:1641 -msgid "Select existing person" -msgstr "Seleccione una persona existente" - -#: glade.c:1644 -msgid "Select existing person as spouse" -msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" - -#: glade.c:1647 -msgid "Select information source" -msgstr "Seleccione una fuente de información" - -#: glade.c:1650 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Seleccionar la referencia para la información sobre este nombre" - -#: glade.c:1653 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Escoga el título para el lugar mezclado" - -#: glade.c:1656 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Escoge el formato de presentación del calendario" - -#: glade.c:2155 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: glade.c:2386 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Decimoséptimo" - -#: glade.c:2376 -msgid "Seventh" -msgstr "Séptimo" - -#: glade.c:2536 glade.c:2553 glade.c:2556 -msgid "She" -msgstr "Ella" - -#: glade.c:2471 -#, c-format -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Ella murió en el año %s" - -#: glade.c:2470 -#, c-format -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Ella murió en el año %s en %s" - -#: glade.c:2467 -#, c-format -msgid "She died on %s" -msgstr "Ella murió en %s" - -#: glade.c:2466 -#, c-format -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Ella murió en %s en %s" - -#: glade.c:1659 -msgid "Show Detail Flags in display lists" -msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" - -#: glade.c:1662 -msgid "Show active person's anscestors" -msgstr "Mostrar los ancestros de la persona activa" - -#: glade.c:1665 -msgid "Show calendar format selection menu" -msgstr "Mostrar el menú de selección del formato del calendario" - -#: glade.c:1668 -msgid "Show index numbers in child list" -msgstr "Mostrar los índices en la lista de hijos" - -#: glade.c:1671 -msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" - -#: glade.c:2599 -msgid "Single" -msgstr "Una página" - -#: glade.c:1674 glade.c:2598 glade.c:2603 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Una sola página (ajustado)" - -#: glade.c:2385 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Decimosexto" - -#: glade.c:2375 -msgid "Sixth" -msgstr "Sexto" - -#: glade.c:1678 glade.c:2416 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: glade.c:2140 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Número de Seguro Social" - -#: glade.c:1681 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "Código SoundEx" - -#: glade.c:1684 -msgid "SoundEx Code Generator" -msgstr "Generador de Códigos SoundEx" - -#: glade.c:1687 glade.c:2287 glade.c:2438 glade.c:2439 -msgid "Source" -msgstr "Referencia" - -#: glade.c:1690 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: glade.c:1693 -msgid "Source Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Referencias - GRAMPS" - -#: glade.c:1696 -msgid "Source Information" -msgstr "Información de la Referencia" - -#: glade.c:1699 -msgid "Source Information - GRAMPS" -msgstr "Información de la Referencia - GRAMPS" - -#: glade.c:1702 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" - -#: glade.c:1705 -msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia - GRAMPS" - -#: glade.c:1710 glade.c:2752 -msgid "Sources" -msgstr "Referencias" - -#: glade.c:1713 glade.c:2579 glade.c:2588 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#: glade.c:1716 -msgid "Spouse Sealing" -msgstr "Sello del Cónyuge" - -#: glade.c:1719 -msgid "Spouses" -msgstr "Cónyuges" - -#: glade.c:1722 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" - -#: glade.c:1726 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: glade.c:1730 -msgid "State/Province" -msgstr "Estado/Provincia" - -#: glade.c:1733 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: glade.c:1736 -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra de Estado" - -#: glade.c:1740 glade.c:2083 -msgid "Stepchild" -msgstr "Hijastro" - -#: glade.c:1744 glade.c:2411 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de Estilo" - -#: glade.c:1747 -msgid "Style Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor de Estilo - GRAMPS" - -#: glade.c:1750 -msgid "Style Name" -msgstr "Nombre del Estilo" - -#: glade.c:1753 glade.c:2410 -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" - -#: glade.c:1756 -msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" -msgstr "Suscribirse a las listas de correo o revisar los archivos" - -#: glade.c:1759 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufijo" - -#: glade.c:2613 glade.c:2751 glade.c:2753 -#, c-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resúmen de %s" - -#: glade.c:2744 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Resúmen de la base de datos" - -#: glade.c:1763 -msgid "Surname" -msgstr "Apellido" - -#: glade.c:1766 -msgid "Surname Guessing" -msgstr "Adivinando Apellido" - -#: glade.c:2061 glade.c:2328 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Apellido, Nombre" - -#: glade.c:1769 -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -#: glade.c:2790 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio Destino" - -#: glade.c:1773 -msgid "Template" -msgstr "Planilla" - -#: glade.c:1777 -msgid "Temple" -msgstr "Planilla" - -#: glade.c:2379 -msgid "Tenth" -msgstr "Décimo" - -#: glade.c:1780 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: glade.c:1783 -msgid "Text Color" -msgstr "Color de Texto" - -#: glade.c:2476 glade.c:2480 glade.c:2514 glade.c:2518 glade.c:2564 -#: glade.c:2583 glade.c:2590 glade.c:2621 glade.c:2626 -msgid "Text Reports" -msgstr "Reportes en Texto" - -#: glade.c:2279 -msgid "That is not a valid file name." -msgstr "Ese no es un nombre de archivo válido" - -#: glade.c:1786 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" - -#: glade.c:1789 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "" -"Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" - -#: glade.c:1792 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "" -"Directorio predefinido para la salida de generadores de reportes en sitios " -"Web" - -#: glade.c:2296 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "El archivo ya no existe" - -#: glade.c:2403 -msgid "The make_doc_menu function must be overridden." -msgstr "La función make_doc_menu debe ser ignorada." - -#: glade.c:2404 -msgid "The make_document function must be overridden." -msgstr "La función make_document debe ser ignorada." - -#: glade.c:2424 -msgid "The make_report function must be overridden." -msgstr "La función make_report debe ser ignorada." - -#: glade.c:2276 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" - -#: glade.c:2716 -#, c-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Su ancestro común es %s." - -#: glade.c:2717 -#, c-format -msgid "There is no relationship between %s and %s." -msgstr "No hay una relación entre %s y %s." - -#: glade.c:2372 -msgid "Third" -msgstr "Tercero" - -#: glade.c:2382 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Decimotercero" - -#: glade.c:2301 -msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Este objeto audiovisual está siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" - -#: glade.c:2335 -msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Este lugar esta siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" - -#: glade.c:2435 -msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Esta fuente está siendo usada. ¿Insiste en borrarla?" - -#: glade.c:1798 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: glade.c:1801 +#: plugins/PatchNames.py:153 msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" -"Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" -"menú del lado izquierdo de la ventana." +"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos y apodos que puedan " +"estar en el registro del nombre de una persona." -#: glade.c:1804 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selección de Herramientas" +#: plugins/ReadGedcom.py:290 +msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +msgstr "Archivo GEDCOM terminó repentinamente" -#: glade.c:1807 -msgid "Tool Selection - GRAMPS" -msgstr "Selección de Herramientas - GRAMPS" - -#: glade.c:2070 -msgid "Tool and Status Bars" -msgstr "Barra de Estado y Herramientas" - -#: glade.c:1810 -msgid "Toolbar" -msgstr "Herramientas" - -#: glade.c:1813 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: glade.c:2506 -#, c-format -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Número total de ancestros entre la generación %d y la -1 es %d .\n" - -#: glade.c:2739 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" - -#: glade.c:2741 -msgid "Total size of images" -msgstr "Tamaño total de las imágenes" - -#: glade.c:2381 -msgid "Twelfth" -msgstr "Doceavo" - -#: glade.c:2389 -msgid "Twentieth" -msgstr "Vigésimo" - -#: glade.c:2397 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Vigésimo octavo" - -#: glade.c:2394 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Vigésimo quinto" - -#: glade.c:2390 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Vigésimo primero" - -#: glade.c:2393 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Vigésimo cuarto" - -#: glade.c:2398 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Vigésimo noveno" - -#: glade.c:2391 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Vigésimo segundo" - -#: glade.c:2396 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Vigésimo séptimo" - -#: glade.c:2395 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Vigésimo sexto" - -#: glade.c:2392 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Vigésimo tercero" - -#: glade.c:1816 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: glade.c:1819 -msgid "Type Face" -msgstr "Tipo de Fuente" - -#: glade.c:1822 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#: glade.c:2341 glade.c:2344 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sin categorizar" - -#: glade.c:1825 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayar" - -#: glade.c:2736 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Apellidos únicos" - -#: glade.c:1829 glade.c:2086 glade.c:2145 glade.c:2150 glade.c:2269 -#: glade.c:2343 glade.c:2346 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: glade.c:2145 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" - -#: glade.c:2143 glade.c:2148 -msgid "Unmarried" -msgstr "Soltero" - -#: glade.c:2238 -msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" -msgstr "Hay cambios no guardados en la base de datos actual\n" - -#: glade.c:1832 -msgid "Update the selected address with the above data" -msgstr "Actualizar la dirección seleccionada con los datos anteriores" - -#: glade.c:1835 -msgid "Update the selected attribute with the above data" -msgstr "Actualizar el atributo seleccionado con los datos anteriores" - -#: glade.c:1838 -msgid "Update the selected event with the above data" -msgstr "Actualizar el evento seleccionado con los datos anteriores" - -#: glade.c:1841 -msgid "Updates the selected attribute with the above data" -msgstr "Actualiza el atributo seleccionado con los datos anteriores" - -#: glade.c:1844 -msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -msgstr "Actualiza el objeto seleccionado con los datos anteriores" - -#: glade.c:2072 -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: glade.c:1847 -msgid "Use Revision Control" -msgstr "Use el Control de Revisiones" - -#: glade.c:1850 -msgid "Use SoundEx codes for name matches" -msgstr "Usar códigos SoundEx para comparar nombres" - -#: glade.c:1853 -msgid "Use tabbed pages" -msgstr "Usar páginas marcadas" - -#: glade.c:1856 -msgid "User Defined IDs" -msgstr "Números de Identificación Definidos por el Usuario" - -#: glade.c:2719 glade.c:2725 glade.c:2749 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidades" - -#: glade.c:1861 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: glade.c:1864 -msgid "Verify - Settings" -msgstr "Verificar - Configuración" - -#: glade.c:2748 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verificar la base de datos" - -#: glade.c:1867 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: glade.c:1870 glade.c:2092 -msgid "Very High" -msgstr "Muy Alto" - -#: glade.c:1873 glade.c:2088 -msgid "Very Low" -msgstr "Muy Bajo" - -#: glade.c:2508 glade.c:2746 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: glade.c:2281 glade.c:2297 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Ver en el visor predefinido" - -#: glade.c:1876 -msgid "Volume/Film/Page" -msgstr "Volumen/Rollo/Página" - -#: glade.c:2642 glade.c:2643 -#, c-format +#: plugins/ReadGedcom.py:306 plugins/ReadGedcom.py:318 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Atención: la linea %d no fue entendida, por eso fue ignorada" -#: glade.c:1880 -msgid "Web Address" -msgstr "Dirección Web" +#: plugins/ReadGedcom.py:364 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importación Completa: %d segundos" -#: glade.c:2789 glade.c:2792 -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" +#: plugins/ReadGedcom.py:1695 plugins/ReadGedcom.py:1738 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Importar desde GEDCOM" -#: glade.c:1883 -msgid "" -"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"Since this is the first time you have run the program,\n" -"some information about you needs to be gathered.\n" -"\n" -"This information is used to establish your ownership\n" -"and copyright of the data you record. You may\n" -"choose not to provide some or all of the requested \n" -"information." +#: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:55 plugins/ReadNative.py:58 +#: plugins/ReadNative.py:94 +msgid "Import from GRAMPS" +msgstr "Importar desde GRAMPS" + +#: plugins/RelCalc.py:74 +msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." +msgstr "%(pl)s es primo en primer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:77 +msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en primer grado una vez removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:80 +msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en primer grado dos veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:83 +msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en primer grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:87 +msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado una vez removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:93 +msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado dos veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:100 +msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:103 +msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado una vez removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:106 +msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado dos veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:109 +msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:113 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo primo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:116 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es %(level)décimo primo una vez removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:119 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es %(level)décimo primo dos veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:122 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo primo %(removed)d veces removido de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:127 +msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el padre de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:130 +msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el abuelo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:133 +msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bisabuelo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:136 +msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bisabuelo en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:139 +msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bisabuelo en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:142 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bisabuelo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:147 +msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el hijo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:150 +msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el nieto de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:153 +msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bisnieto de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:156 +msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bisnieto en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:159 +msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bisnieto en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:162 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bisnieto de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:167 +msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s la madre de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:170 +msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la abuela de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:173 +msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bisabuela de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:176 +msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bisabuela en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:179 +msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bisabuela en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:182 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bisabuela de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:187 +msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la hija de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:190 +msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la nieta de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:193 +msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bisnieta de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:196 +msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bisnieta en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:199 +msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bisnieta en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:202 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bisnieta de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es hermana de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:210 +msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la tía de %(p2)s" + +#: plugins/RelCalc.py:213 +msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la tía abuela de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:216 +msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la tía bisabuela de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:219 +msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la tía bisabuela en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:222 +msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la tía bisabuela en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:225 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la %(level)décima tía bisabuela de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:230 +msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es hermano de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:233 +msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el tío de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:236 +msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el tío abuelo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:239 +msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el tío bisabuelo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:242 +msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el tío bisabuelo en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:245 +msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el tío bisabuelo en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:248 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo tío bisabuelo de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:253 +msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es sobrino de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:256 +msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es sobrino nieto de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:259 +msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es sobrino bisnieto de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:262 +msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el bissobrino en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:265 +msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es le bissobrino en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:268 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bissobrino de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:273 +msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la sobrina de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:276 +msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la sobrina nieta de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:279 +msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la sobrina bisnieta de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:282 +msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bissobrina en segundo grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:285 +msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la bissobrina en tercer grado de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:288 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bissobrina de %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:323 +msgid "Birthday" +msgstr "Día de Nacimiento" + +#: plugins/RelCalc.py:377 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Su ancestro común es %s." + +#: plugins/RelCalc.py:383 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Sus ancestros comúnes son %s and %s." + +#: plugins/RelCalc.py:388 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Sus ancestros comúnes son :" + +#: plugins/RelCalc.py:401 +msgid "There is no relationship between %s and %s." +msgstr "No hay una relación entre %s y %s." + +#: plugins/RelCalc.py:405 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s y %s son la misma persona." + +#: plugins/RelCalc.py:446 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculador de Relación" + +#: plugins/RelCalc.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula la relación entre dos personas" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Reordenar los números de identificación gramps" + +#: plugins/ReorderIds.py:123 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "" -"Bienvenido a Gramps, el Sistema de Manejo \n" -"de Información y Análisis Genalógico. \n" -"\n" -"Dado que esta es la primera vez que Ud. usa el program, \n" -"es necesario obtener cierta información de Ud..\n" -"\n" -"Esta información se usará para establecer la propiedad y \n" -"sus derechos de autor sobre los datos que Ud ingrese. Ud. puede \n" -"escoger no entregar alguna o toda la información que se le solicita." +"Reordenar los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps" -#: glade.c:2574 -msgid "Wife" -msgstr "Esposa" +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Individuals" +msgstr "Personas" -#: glade.c:2135 -msgid "Will" -msgstr "Testamento" +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Número de personas" -#: glade.c:1896 -msgid "Women" -msgstr "Mujer" +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" -#: glade.c:2399 -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento" -#: glade.c:2055 glade.c:2322 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA-MM-DD" +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Family Information" +msgstr "Información Familiar" -#: glade.c:2056 glade.c:2323 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "AAAA.MM.DD" +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Number of families" +msgstr "Número de familias" -#: glade.c:2054 glade.c:2321 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "AAAA/MM/DD" +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Apellidos únicos" -#: glade.c:2059 glade.c:2326 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA/MM/DD, AAAA.MM.DD, o AAAA-MM-DD" +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personas con objetos audiovisuales" -#: glade.c:2274 -msgid "" -"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -"This account is not meant for normal application use." -msgstr "" -"Usted está usando GRAMP desde la cuenta de 'root'.\n" -"Esta cuenta no esta pensada para el uso de programas comunes." +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" -#: glade.c:2256 -msgid "You requested too many people to edit at the same time" -msgstr "Ud. pidió editar demasiadas personas al mismo tiempo" +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Número de objetos audiovisuales únicos" -#: glade.c:2336 -msgid "You requested too many places to edit at the same time" -msgstr "Ud. pidió editar demasiados lugares al mismo tiempo" +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" -#: glade.c:1900 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "C.P./Código Postal" - -#: glade.c:1903 -msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar" - -#: glade.c:1906 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejar" - -#: glade.c:1909 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Agregar Marcadores" - -#: glade.c:1912 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcas" - -#: glade.c:1915 -msgid "_Default Person" -msgstr "_Persona Inicial" - -#: glade.c:1918 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: glade.c:1921 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editar Marcadores" - -#: glade.c:1924 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" - -#: glade.c:1927 -msgid "_Family" -msgstr "_Familia" - -#: glade.c:1930 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar..." - -#: glade.c:1933 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#: glade.c:1936 -msgid "_Media" -msgstr "_Medio" - -#: glade.c:1939 -msgid "_Merge" -msgstr "_Mezclar" - -#: glade.c:1942 -msgid "_New File" -msgstr "_Archivo Nuevo" - -#: glade.c:1945 -msgid "_People" -msgstr "_Personas" - -#: glade.c:1948 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Reportar un error" - -#: glade.c:1951 -msgid "_Reports" -msgstr "_Reportes" - -#: glade.c:1954 -msgid "_Revert" -msgstr "_Regresar" - -#: glade.c:1957 -msgid "_Sources" -msgstr "_Referencias" - -#: glade.c:1960 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: glade.c:1963 -msgid "_User's Manual" -msgstr "_Manual de Usuarios" - -#: glade.c:1966 -msgid "_Writing Extensions" -msgstr "_Escribiendo Extensiones" - -#: glade.c:2164 glade.c:2172 glade.c:2180 -msgid "about" -msgstr "aproximadamente" - -#: glade.c:2164 glade.c:2183 -msgid "abt" -msgstr "aprox." - -#: glade.c:2165 -msgid "abt." -msgstr "aprox." - -#: glade.c:2171 -msgid "abt\\.?" -msgstr "¿aprox\\.?" - -#: glade.c:2170 -msgid "aft" -msgstr "desp" - -#: glade.c:2169 -msgid "aft." -msgstr "desp." - -#: glade.c:2178 -msgid "aft\\.?" -msgstr "¿desp\\.?" - -#: glade.c:2169 glade.c:2177 glade.c:2182 glade.c:2185 -msgid "after" -msgstr "después" - -#: glade.c:2167 glade.c:2175 -msgid "around" -msgstr "aproximadamante" - -#: glade.c:2254 -msgid "autosave complete" -msgstr "guardado automático finalizado" - -#: glade.c:2255 -msgid "autosave failed" -msgstr "el guardado automático falló" - -#: glade.c:2253 -msgid "autosaving..." -msgstr "guardando automaticamente ..." - -#: glade.c:2168 -msgid "bef" -msgstr "ant" - -#: glade.c:2168 -msgid "bef." -msgstr "ant." - -#: glade.c:2179 -msgid "bef\\.?" -msgstr "¿ant\\.?" - -#: glade.c:2167 glade.c:2176 glade.c:2181 glade.c:2184 -msgid "before" -msgstr "antes" - -#: glade.c:1969 -msgid "bottom" -msgstr "fondo" - -#: glade.c:2742 +#: plugins/Summary.py:123 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: glade.c:1972 -msgid "center" -msgstr "centro" +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" -#: glade.c:2166 glade.c:2174 -msgid "circa" -msgstr "circa" +#: plugins/Summary.py:145 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Resúmen de la base de datos" -#: glade.c:1975 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: glade.c:1980 glade.c:2442 -msgid "default" -msgstr "predefinido" +#: plugins/Summary.py:148 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" -#: glade.c:1983 -msgid "email" -msgstr "Correo electrónico" +#: plugins/Verify.py:290 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificar la base de datos" -#: glade.c:2165 -msgid "est" -msgstr "aprox" +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +"datos" -#: glade.c:2166 -msgid "est." -msgstr "aprox." +#: plugins/WebPage.py:281 +msgid "ID Number" +msgstr "Núumero ID" -#: glade.c:2173 -msgid "est\\.?" -msgstr "¿aprox\\.?" +#: plugins/WebPage.py:322 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Regresar al índice de personas" -#: glade.c:1986 glade.c:2079 -msgid "female" -msgstr "femenino" +#: plugins/WebPage.py:355 +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" -#: glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 -msgid "from" -msgstr "de" +#: plugins/WebPage.py:429 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Hechos y Eventos" -#: glade.c:1989 -msgid "gramps ID" -msgstr "número de identificación gramps" +#: plugins/WebPage.py:606 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Creando Páginas Web" -#: glade.c:1992 -msgid "justify" -msgstr "justificar" +#: plugins/WebPage.py:606 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" -#: glade.c:1995 -msgid "left" -msgstr "izquierda" +#: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Índice del Árbol Familiar" -#: glade.c:1998 glade.c:2078 -msgid "male" -msgstr "masculino" +#: plugins/WebPage.py:733 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (continuación)" -#: glade.c:2001 -msgid "name" -msgstr "nombre" +#: plugins/WebPage.py:750 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: glade.c:2004 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773 +#: plugins/WebPage.py:777 +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" -#: glade.c:2007 -msgid "right" -msgstr "derecha" +#: plugins/WebPage.py:844 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Incluir un enlace al índice" -#: glade.c:2010 -msgid "roman (Times)" -msgstr "roman (Times)" +#: plugins/WebPage.py:845 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "No incluya los registros privados " -#: glade.c:2013 -msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" +#: plugins/WebPage.py:846 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringir información de personas vivas" -#: glade.c:2016 glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 -msgid "to" -msgstr "para" +#: plugins/WebPage.py:847 +msgid "Do not use images" +msgstr "No use imágenes" -#: glade.c:2019 -msgid "top" -msgstr "arriba" +#: plugins/WebPage.py:848 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "No use las imágenes de personas vivas" -#: glade.c:2022 glade.c:2080 glade.c:2203 glade.c:2587 glade.c:2611 -#: glade.c:2766 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: plugins/WebPage.py:849 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las referencias" + +#: plugins/WebPage.py:850 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" + +#: plugins/WebPage.py:851 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Crear un índice GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:852 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Subdirectorio de imágenes" + +#: plugins/WebPage.py:853 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: plugins/WebPage.py:877 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: plugins/WebPage.py:884 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: plugins/WebPage.py:886 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMOS ID link URL" + +#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generar Sitio Web" + +#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1250 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: plugins/WebPage.py:902 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorio Destino" + +#: plugins/WebPage.py:926 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "Descendientes Directos de %s" + +#: plugins/WebPage.py:930 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familias Descendientes de %s" + +#: plugins/WebPage.py:1252 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#: plugins/WriteGedcom.py:1029 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Exportar a GEDCOM" + +#: plugins/WritePkg.py:151 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Exportar a un paquete GRAMPS" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Número de ancestros de \"%s\" por generación" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "Número total de ancestros entre la generación %d y la -1 es %d .\n" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Número de ancestros" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada" + +#: plugins/soundgen.py:86 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:88 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid " Died: " +#~ msgstr " Murió: " + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "%v of %u (%P%%)" +#~ msgstr "%v de %u (%P%%)" + +#~ msgid "(Recommended only for English)" +#~ msgstr "(Recomendado solo para nombres en Inglés)" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "17" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "49" +#~ msgstr "49" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "50" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "65" +#~ msgstr "65" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "90" +#~ msgstr "90" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "ABOUT" +#~ msgstr "APROX" + +#~ msgid "AFTER" +#~ msgstr "DESPUÉS DE" + +#~ msgid "ANSEL" +#~ msgstr "ANSEL" + +#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "Aceptar y cerrar" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#~ msgid "Active Person" +#~ msgstr "Persona Activa" + +#~ msgid "Active person's name and gramps ID" +#~ msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" + +#~ msgid "Active person's name only" +#~ msgstr "Solo el nombre de la persona activa" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Agregar" + +#~ msgid "Add Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Agregar Hijo - GRAMPS" + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Agregar Hijos" + +#~ msgid "Add Data" +#~ msgstr "Agregar Datos" + +#~ msgid "Add Existing Children" +#~ msgstr "Agregar Hijos Existentes" + +#~ msgid "Add Filter" +#~ msgstr "Agrerar Filtro" + +#~ msgid "Add New Child" +#~ msgstr "Agregar un Hijo Nuevo" + +#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Agregar Hijo Nuevo - GRAMPS" + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Agregar una Persona" + +#~ msgid "Add a new spouse" +#~ msgstr "Agregar otro cónyuge" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" + +#~ msgid "Add new person" +#~ msgstr "Agregar una nueva persona" + +#~ msgid "Add new person as spouse" +#~ msgstr "Agregar a una nueva persona como cónyuge" + +#~ msgid "Add/Edit/View" +#~ msgstr "Agregar/Editar/Ver" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editor de Direcciones" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +#~ "person dialog to allow for more data to be entered" +#~ msgstr "" +#~ "Agrega a la persona nueva como hijo de la familia y muestra la ventana\n" +#~ "de personas estándard para permitir el agregar mas datos" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alineacion" + +#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "Permite editar los números de identificación GRAMPS internos" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Nombre Alternativo del Editor" + +#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Nombres Alternativo - GRAMPS" + +#~ msgid "Ancestor Foreground" +#~ msgstr "Plano de Fondo de los Ancestros" + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Gráfico de Ancestros" + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Ancestros" + +#~ msgid "Ancestors and Descendants" +#~ msgstr "Ancestros y Descendientes" + +#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" +#~ msgstr "Ancestros y Descendientes de %s" + +#~ msgid "Ancestors and descendants" +#~ msgstr "Ancestros y descendientes" + +#~ msgid "Append to Current Database" +#~ msgstr "Agregar a la Base de Datos Actual" + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editor de Atributos" + +#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Atributos - GRAMPS" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "Automatically load last database" +#~ msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" + +#~ msgid "Autosave interval (minutes)" +#~ msgstr "Intervalo entre guardados automáticos (minutos)" + +#~ msgid "BEFORE" +#~ msgstr "ANTES DE" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de Fondo" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Basic Report" +#~ msgstr "Reporte Básico" + +#~ msgid "Basic Report Template" +#~ msgstr "Formato del Reporte Básico" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from " +#~ "the \n" +#~ "current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database " +#~ "as \n" +#~ "specified below. If you do not approve of these changes, you should " +#~ "select \n" +#~ "'No', and your database will not be altered.\n" +#~ "\n" +#~ "Should the following changes be made?" +#~ msgstr "" +#~ "A continuación hay una lista de los apodos y títulos que Gramps pudo " +#~ "extraer\n" +#~ "de la base de datos actual. Si Ud. selecciona 'Si', Gramps modificara la " +#~ "base\n" +#~ "de datos tal como se especifica abajo. Si Ud. no acepta esos cambios, " +#~ "Ud. \n" +#~ "debería seleccionar 'No', y la base de datos no será cambiada.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Los cambios debe ser efectuados?" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Lugar de Nacimiento" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrillas" + +#~ msgid "Border Color" +#~ msgstr "Color del Borde" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordes" + +#~ msgid "Box Color" +#~ msgstr "Color de la Caja" + +#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#~ msgstr "Calcule el código SoundEx para ese nombre" + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendarios" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Causa" + +#~ msgid "Change Event Type of" +#~ msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" + +#~ msgid "Change Global Media Object Properties" +#~ msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales" + +#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" + +#~ msgid "Change Local Media Object Properties" +#~ msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales" + +#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Modificado por" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Escoger Padres" + +#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "Escoger Padres - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +#~ msgstr "Escoger Cónyuge - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Escoger el formato HTML" + +#~ msgid "City/County" +#~ msgstr "Ciudad/Condado" + +#~ msgid "" +#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +#~ "reorder children." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el encabezado de la columnap para ordenar. Cuando los ordene por\n" +#~ "fecha de nacimiento, arrastre y suelte para reordenar los hijos." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Cerrar Ventana" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Completar" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Confianza" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Copia el objeto en la base de datos" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Contar" + +#~ msgid "Create a New Database" +#~ msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" + +#~ msgid "Create a new address from the above data" +#~ msgstr "Crea una nueva dirección usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" + +#~ msgid "Create a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Crear un nuevo atributo usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Create a new event from the above data" +#~ msgstr "Crear un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#~ msgid "Created by" +#~ msgstr "Creado por" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo " +#~ "de padres y sus hijos." + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un nuevo hijo y lo agrega a él o a ella como hijo de la familia" + +#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" +#~ msgstr "Actualmente solo se puede borrar una persona a la vez" + +#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" +#~ msgstr "Actualmente solo se puede borrar un lugar a la vez" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Establecer Preferencias" + +#~ msgid "Database Summary" +#~ msgstr "Resumen de la Base de Datos" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Verificar Base de Datos" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Nombre de la base de datos:" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Formato de la Fecha" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Lugar de Fallecimiento" + +#~ msgid "Default Web Site directory" +#~ msgstr "Directorio predefinido del Sitio Web" + +#~ msgid "Default database directory" +#~ msgstr "Directorio predefinido de la base de datos" + +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "Directorio predefinido de los reportes" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgid "Delete Filter" +#~ msgstr "Borrar Filtro" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Delete selected name" +#~ msgstr "Borrar el nombre seleccionado" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Descendant Browser" +#~ msgstr "Ojear Descendientes" + +#~ msgid "Descendants" +#~ msgstr "Descendientes" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Determining Possible Merges" +#~ msgstr "Determinando Posibles Fusiones" + +#~ msgid "Display Formats" +#~ msgstr "Desplegar Formatos" + +#~ msgid "Display active person's family relationships" +#~ msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" + +#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" +#~ msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" + +#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Desplegar el editor de propiedades globales cuando un objeto es dejado" + +#~ msgid "Display gramps ID in lists" +#~ msgstr "Desplegar el número de identificación gramps en las listas" + +#~ msgid "Display icons and text" +#~ msgstr "Mostrar íconos y texto" + +#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Desplegar el editor de propiedades locales cuando un objeto es dejado" + +#~ msgid "Display only icons" +#~ msgstr "Mostrar sólo íconos" + +#~ msgid "Display only text" +#~ msgstr "Mostrar sólo texto" + +#~ msgid "Display the list of media objects" +#~ msgstr "Mostrar la lista de objetos audiovisuales" + +#~ msgid "Display the list of people" +#~ msgstr "Mostrar la lista de personas" + +#~ msgid "Display the list of places" +#~ msgstr "Mostrar la lista de lugares" + +#~ msgid "Display the list of sources" +#~ msgstr "Mostrar la lista de referencias" + +#~ msgid "Do not compress XML data file" +#~ msgstr "No comprima el archivo de datos XML" + +#~ msgid "Do not display alternate names in person list" +#~ msgstr "No despliegue los nombres alternativos en la lista de la persona" + +#~ msgid "Do not make a local copy" +#~ msgstr "No haga una copia local" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Tipos de Documentos" + +#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" +#~ msgstr "Tipos de Documentos - GRAMPS" + +#~ msgid "Document write failure" +#~ msgstr "Error al escribir el documento" + +#~ msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos vecespara " +#~ "hacerla la persona activa" + +#~ msgid "Drag and Drop from an External Source" +#~ msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Externa" + +#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" +#~ msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Interna" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" +#~ msgstr "Editar Marcadores - GRAMPS" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Editar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Edit Note - GRAMPS" +#~ msgstr "Editar Notas- GRAMPS" + +#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Editar Persona - GRAMPS" + +#~ msgid "Edit Properties" +#~ msgstr "Editar Propiedades" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Editar Referencias" + +#~ msgid "Edit marriage information" +#~ msgstr "Editar información del matrimonio" + +#~ msgid "Edit source information for the highlighted event" +#~ msgstr "Editar la referencia para el evento destacado" + +#~ msgid "Edit source information for this address" +#~ msgstr "Editar la referencia para esta dirección" + +#~ msgid "Edit source information for this name" +#~ msgstr "Editar la referencia para este nombre" + +#~ msgid "Edit/View" +#~ msgstr "Editar/Ver" + +#~ msgid "Edit/View Person" +#~ msgstr "Editar/Ver Persona" + +#~ msgid "Edit/View Place" +#~ msgstr "Editar/Ver Lugar" + +#~ msgid "Edit/View Source" +#~ msgstr "Editar/Ver Referencia" + +#~ msgid "Enable Custom Colors" +#~ msgstr "Activar Colores Personalizados" + +#~ msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" +#~ msgstr "Permitir las marcas SUD en el formulario de Editar Persona" + +#~ msgid "Enable autocompletion" +#~ msgstr "Permitir completar automáticamente palabras" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Código" + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Dote" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Agregar/modificar notas relacionadas con este nombre" + +#~ msgid "Entire database" +#~ msgstr "Toda la base de datos" + +#~ msgid "Entry Formats" +#~ msgstr "Formato de Ingreso" + +#~ msgid "Even Row Background" +#~ msgstr "Plano de Fondo con Filas Iguales" + +#~ msgid "Even Row Foreground" +#~ msgstr "Primer Plano con Filas Iguales" + +#~ msgid "Event Comparison" +#~ msgstr "Comparación de Eventos" + +#~ msgid "Event Comparison - Create a complex filter" +#~ msgstr "Comparación de Eventos - Crear un filtro complejo" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Eventos - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Tipo de Evento" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" +#~ msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado" + +#~ msgid "Export GEDCOM" +#~ msgstr "Exportar GEDCOM" + +#~ msgid "Export GEDCOM file" +#~ msgstr "Exportar archivo GEDCOM" + +#~ msgid "Export GRAMPS package" +#~ msgstr "Exportar paquete GRAMPS" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS" +#~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Exportar PAF para archivo PalmOS" + +#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" +#~ msgstr "Exportar a PAF para PalmOS" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Archivo" + +#~ msgid "Find Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Buscar Persona - GRAMPS" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Fuente" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Opciones de Fuentes" + +#~ msgid "" +#~ "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www." +#~ "graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya ahttp://" +#~ "www.graphviz.org" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" + +#~ msgid "GEDCOM Export" +#~ msgstr "GEDCOM Exportar" + +#~ msgid "GEDCOM Import" +#~ msgstr "GEDCOM Importar" + +#~ msgid "GEDCOM Import Progress" +#~ msgstr "GEDCOM Progreso de la Importación" + +#~ msgid "GEDCOM Import Status" +#~ msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" + +#~ msgid "GEDCOM Read Progress" +#~ msgstr "GEDCOM Progreso de Lectura" + +#~ msgid "GEDCOM file" +#~ msgstr "Archivo GEDCOM" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS _Home Page" +#~ msgstr "GRAMPS _Página de Inicio" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" +#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +#~ "suggest improvements, and see how you can \n" +#~ "contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +#~ "son importantes. Por favoy suscribase a las listas de correo,\n" +#~ "envie reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +#~ "y vea como Ud. puede contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Disfrute GRAMPS." + +#~ msgid "GRAMPS package export" +#~ msgstr "Exportación de paquete GRAMPS" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Información General" + +#~ msgid "Generate an Ancestor Graph" +#~ msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Generar reportes" + +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Empezando" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Empezando - GRAMPS" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Ir" + +#~ msgid "Go to Bookmark" +#~ msgstr "Ir a los Marcadores" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Ir a esta página web" + +#~ msgid "Gramps - Base Report" +#~ msgstr "Gramps - Reporte Base" + +#~ msgid "Gramps - Change Event Types" +#~ msgstr "Gramps - Cambiar el Tipo de Eventos" + +#~ msgid "Gramps - Complex Filter" +#~ msgstr "Gramps - Filtro Complejo" + +#~ msgid "Gramps - Database Summary" +#~ msgstr "Gramps - Resumen de la Base de Datos" + +#~ msgid "Gramps - Database Verify" +#~ msgstr "Gramps - Verificar Base de Datos" + +#~ msgid "Gramps - Descendant Browser" +#~ msgstr "Gramps - Navegador de Descendencia" + +#~ msgid "Gramps - Event Comparison" +#~ msgstr "Gramps - Comparar Eventos" + +#~ msgid "Gramps - Export GRAMPS package" +#~ msgstr "Gramps - Exportar paquete GRAMPS" + +#~ msgid "Gramps - GEDCOM Import" +#~ msgstr "Gramps - Importar GEDCOM" + +#~ msgid "Gramps - Gramps import" +#~ msgstr "Gramps - Importar gramps" + +#~ msgid "Gramps - Merge List" +#~ msgstr "Gramps - Mezclar Listas" + +#~ msgid "Gramps - Merge People" +#~ msgstr "Gramps - Mezclar Personas" + +#~ msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" +#~ msgstr "Gramps - Herramienta para Extraer Nombre y Título" + +#~ msgid "Gramps - Progress Report" +#~ msgstr "Gramps - Reporte de Progreso" + +#~ msgid "Gramps - Relationship Calculator" +#~ msgstr "Gramps - Calculador de Relaciones" + +#~ msgid "Gramps - Save Report As" +#~ msgstr "Gramps - Guardar como" + +#~ msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" +#~ msgstr "Gramps - Guardar como Planilla de Cálculo" + +#~ msgid "Gramps - Select default database directory" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos" + +#~ msgid "Gramps - Select default report directory" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de reportes" + +#~ msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" +#~ msgstr "Gramps - Generar Código SoundEx" + +#~ msgid "Gramps Import" +#~ msgstr "Importar Gramps" + +#~ msgid "Gramps file" +#~ msgstr "Archivo Gramps" + +#~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +#~ msgstr "Ancestros y descencientes de los abuelos" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico a postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos." + +#~ msgid "HTML Template" +#~ msgstr "Planilla HTML" + +#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +#~ msgstr "Oculte las personas que probablemente no sean hijos de esta familia" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Esposo" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" +#~ msgstr "" +#~ "Estilo islándico (el nombre del padre con un indicador si es hijo o hija)" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificación" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imágen" + +#~ msgid "Individual" +#~ msgstr "Persona" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Internet Addresses" +#~ msgstr "Direcciones Internet" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertir" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de la muerte" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "" +#~ "Manener el otro registro de nacimiento como un registro de nacimiento " +#~ "alternativo" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "" +#~ "Manener el otro registro de muerte como un registro de muerte alternativo" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Manener el otro nombre como un nombre alternativo" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SUD" + +#~ msgid "LDS Baptism" +#~ msgstr "Bautizo SUD" + +#~ msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" +#~ msgstr "" +#~ "Estilo Latinoamericano (Combinación de los apellidos del padre y de la " +#~ "madre)" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitud" + +#~ msgid "Left Margin" +#~ msgstr "Margen Izquierdo" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "List Colors" +#~ msgstr "Mostrar Colores" + +#~ msgid "List display options" +#~ msgstr "Muestra las opciones de despliegue" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lugar" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitud" + +#~ msgid "Make Local Copy" +#~ msgstr "Hacer Copia Local" + +#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Hacer una copia local cuando el objeto es dejado aquí" + +#~ msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Hacer una referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" + +#~ msgid "Make the active person the default person" +#~ msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" + +#~ msgid "Make the current father the active person" +#~ msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" + +#~ msgid "Make the current mother the active person" +#~ msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" + +#~ msgid "Make the default person the active person" +#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" + +#~ msgid "Marriage Editor" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio" + +#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio - GRAMPS" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación - GRAMPS" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Umbral de Concordancia" + +#~ msgid "Maximum Generations" +#~ msgstr "Número Máximo de Generaciones" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Edad Límite" + +#~ msgid "Maximum age to bear a child" +#~ msgstr "Edad máxima para estar embarazada" + +#~ msgid "Maximum age to father a child" +#~ msgstr "Edad máxima para procrear un hijo" + +#~ msgid "Maximum age to marry" +#~ msgstr "Edad máxima para casarse" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" +#~ msgstr "Diferencia máxima de años entre marido y mujer" + +#~ msgid "Maximum number of children" +#~ msgstr "Número máximo de hijos" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +#~ msgstr "Número límite de años consecutivos de viudez" + +#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" +#~ msgstr "Número máximo de cónyuges para una persona" + +#~ msgid "Maximum number of years between children" +#~ msgstr "Número máximo de años entre un hijo y otro" + +#~ msgid "Maximum span of years for all children" +#~ msgstr "" +#~ "Número máximo de años entre el primer hijo\n" +#~ " y el último" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hombre" + +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "Mezclar" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Mezclar Personas" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Mezclar Personas - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" +#~ msgstr "Mezclar Lugares - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge and Close" +#~ msgstr "Mezclar y Cerrar" + +#~ msgid "Merge and Edit" +#~ msgstr "Mezclar y Editar" + +#~ msgid "Minimum age to bear a child" +#~ msgstr "Edad mínima para estar embarazada" + +#~ msgid "Minimum age to father a child" +#~ msgstr "Edad mínima para tener un hijo" + +#~ msgid "Minimum age to marry" +#~ msgstr "Edad mínima para casarse" + +#~ msgid "Modify selected object" +#~ msgstr "Midificar el objeto seleccionado" + +#~ msgid "Modify selected reference" +#~ msgstr "Modificar la referencia seleccionada" + +#~ msgid "Modify the selected attribute" +#~ msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Modify the selected event" +#~ msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Modify the selected name" +#~ msgstr "Modificar el nombre seleccionado" + +#~ msgid "Name Format" +#~ msgstr "Formato del Nombre" + +#~ msgid "Name and Title Extraction Tool" +#~ msgstr "Herramienta de Extracción de Nombre y Título" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nombres" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nueva Persona" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Apodo" + +#~ msgid "No Addresses" +#~ msgstr "Sin Dirección" + +#~ msgid "No Alternate Names" +#~ msgstr "Sin Nombre Alternativo" + +#~ msgid "No Events" +#~ msgstr "Sin Evento" + +#~ msgid "No known marriages" +#~ msgstr "Sin matrimonios conocidos" + +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Número de Errores" + +#~ msgid "Number of Families" +#~ msgstr "Número de Familias" + +#~ msgid "Number of People" +#~ msgstr "Número de Personas" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Si" + +#~ msgid "Object Type" +#~ msgstr "Tipo de Objeto" + +#~ msgid "Odd Row Background" +#~ msgstr "Plano de Fondo con Filas Impares" + +#~ msgid "Odd Row Foreground" +#~ msgstr "Plano Principal con Filas Impares" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Abrir Archivo" + +#~ msgid "Open a Database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos" + +#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" +#~ msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a GRAMPS Database" +#~ msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos" + +#~ msgid "Open a database - GRAMPS" +#~ msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" + +#~ msgid "Open an Existing Database" +#~ msgstr "Abrir una Base de Datos Existente" + +#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" +#~ msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" + +#~ msgid "P_laces" +#~ msgstr "L_ugares" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Espacio" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "Paragraph Style" +#~ msgstr "Estilo de Párrafo" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Padres" + +#~ msgid "Pe_digree" +#~ msgstr "" +#~ "Á_rbol \n" +#~ "Genealógico" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Árbol" + +#~ msgid "People somehow connected to %s" +#~ msgstr "Personas relacionadas de alguna forma con %s" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Persona 1" + +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Escoge un Archivo Fuente" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Escoge un color" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lugar 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lugar 2" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editor de Lugares" + +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "Colocar el objeto audiovisual nuevo en esta galería" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." + +#~ msgid "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information. You can change it at \n" +#~ "anytime in the program's preference settings" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor ingrese la siguiente información. Ud. puede cambiarla \n" +#~ "en cualquier momento en la sección de escoger preferencias del programa" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Mezclas Posibles" + +#~ msgid "Preferences - GRAMPS" +#~ msgstr "Preferencias - GRAMPS" + +#~ msgid "Preferred Output Format" +#~ msgstr "Formato de Salida Preferido" + +#~ msgid "Preferred Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño de Papel Preferido" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualización" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Privacy Options" +#~ msgstr "Opciones de Privacidad" + +#~ msgid "Private Record" +#~ msgstr "Registro Privado" + +#~ msgid "Prompt for comment on save" +#~ msgstr "Pida un comentario al guardar" + +#~ msgid "Publication Info" +#~ msgstr "Información de la Publicación" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Información de la Publicación" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" + +#~ msgid "RTF" +#~ msgstr "RTF" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referencias" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Rechazar cambios y cerrar" + +#~ msgid "Relationship definition" +#~ msgstr "Definición de la relación" + +#~ msgid "Relationship to Father" +#~ msgstr "Relación con el Padre" + +#~ msgid "Relationship to Mother" +#~ msgstr "Relación con la Madre" + +#~ msgid "Relationship to child" +#~ msgstr "Relación con el hijo" + +#~ msgid "Reload Plugins" +#~ msgstr "Recargar Módulos" + +#~ msgid "Remove Child" +#~ msgstr "Remover Hijo" + +#~ msgid "Remove current spouse" +#~ msgstr "Remover cónyuge actual" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Remover el objeto seleccionado de esta galería unicamente" + +#~ msgid "Report Status" +#~ msgstr "Estado del Reporte" + +#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +#~ msgstr "Reportar un error al sistema de correción de errores de GRAMPS" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Reportes" + +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Restrigir datos de personas vivas" + +#~ msgid "Revert to an older revision" +#~ msgstr "Regresar a una revisión anterior" + +#~ msgid "Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "Regresar a una revisión anterior del control de revisión" + +#~ msgid "Revert to last saved database" +#~ msgstr "Regresar a la última base de datos grabada" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisión" + +#~ msgid "Revision Control Comment" +#~ msgstr "Comentarios del Control de Revisiones" + +#~ msgid "Revison Control" +#~ msgstr "Control de Revisiones" + +#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +#~ msgstr "Comentarios del Control de Revisiones - GRAMPS" + +#~ msgid "Run a tool" +#~ msgstr "Ejecutar una herramienta" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Guardar Como..." + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Guardar Datos" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Guardar Archivo" + +#~ msgid "Save Report" +#~ msgstr "Guardar Reporte" + +#~ msgid "Save complex filter as:" +#~ msgstr "Guardar filtro complejo como:" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Guardar datos en una planilla de cálculo" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleccionar Archivo" + +#~ msgid "Select File - GRAMPS" +#~ msgstr "Seleccionar Archivo - GRAMPS" + +#~ msgid "Select a Media Object" +#~ msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +#~ msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual - GRAMPS" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Selecciona una imágen" + +#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" +#~ msgstr "Seleccionar revisión anterior - GRAMPS" + +#~ msgid "Select existing person" +#~ msgstr "Seleccione una persona existente" + +#~ msgid "Select existing person as spouse" +#~ msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" + +#~ msgid "Select information source" +#~ msgstr "Seleccione una fuente de información" + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Seleccionar la referencia para la información sobre este nombre" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Escoga el título para el lugar mezclado" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Escoge el formato de presentación del calendario" + +#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" +#~ msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" + +#~ msgid "Show active person's anscestors" +#~ msgstr "Mostrar los ancestros de la persona activa" + +#~ msgid "Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Mostrar el menú de selección del formato del calendario" + +#~ msgid "Show index numbers in child list" +#~ msgstr "Mostrar los índices en la lista de hijos" + +#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator" +#~ msgstr "Generador de Códigos SoundEx" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor de Referencias" + +#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Referencias - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Information - GRAMPS" +#~ msgstr "Información de la Referencia - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" + +#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia - GRAMPS" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Cónyuge" + +#~ msgid "Spouse Sealing" +#~ msgstr "Sello del Cónyuge" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Cónyuges" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Estado/Provincia" + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Barra de Estado" + +#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor de Estilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Style Name" +#~ msgstr "Nombre del Estilo" + +#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +#~ msgstr "Suscribirse a las listas de correo o revisar los archivos" + +#~ msgid "Surname Guessing" +#~ msgstr "Adivinando Apellido" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Objetivo" + +#~ msgid "Temple" +#~ msgstr "Planilla" + +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "Color de Texto" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "" +#~ "Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "" +#~ "Directorio predefinido para la salida de generadores de reportes en " +#~ "sitios Web" + +#~ msgid "The make_doc_menu function must be overridden." +#~ msgstr "La función make_doc_menu debe ser ignorada." + +#~ msgid "The make_document function must be overridden." +#~ msgstr "La función make_document debe ser ignorada." + +#~ msgid "The make_report function must be overridden." +#~ msgstr "La función make_report debe ser ignorada." + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" +#~ "menú del lado izquierdo de la ventana." + +#~ msgid "Tool Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Selección de Herramientas - GRAMPS" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de Herramientas" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Herramientas" + +#~ msgid "Type Face" +#~ msgstr "Tipo de Fuente" + +#~ msgid "UNICODE" +#~ msgstr "UNICODE" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Subrayar" + +#~ msgid "Update the selected address with the above data" +#~ msgstr "Actualizar la dirección seleccionada con los datos anteriores" + +#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Actualizar el atributo seleccionado con los datos anteriores" + +#~ msgid "Update the selected event with the above data" +#~ msgstr "Actualizar el evento seleccionado con los datos anteriores" + +#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Actualiza el atributo seleccionado con los datos anteriores" + +#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +#~ msgstr "Actualiza el objeto seleccionado con los datos anteriores" + +#~ msgid "Use Revision Control" +#~ msgstr "Use el Control de Revisiones" + +#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#~ msgstr "Usar códigos SoundEx para comparar nombres" + +#~ msgid "Use tabbed pages" +#~ msgstr "Usar páginas marcadas" + +#~ msgid "Verify - Settings" +#~ msgstr "Verificar - Configuración" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Volume/Film/Page" +#~ msgstr "Volumen/Rollo/Página" + +#~ msgid "Web Address" +#~ msgstr "Dirección Web" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" +#~ "and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "\n" +#~ "Since this is the first time you have run the program,\n" +#~ "some information about you needs to be gathered.\n" +#~ "\n" +#~ "This information is used to establish your ownership\n" +#~ "and copyright of the data you record. You may\n" +#~ "choose not to provide some or all of the requested \n" +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido a Gramps, el Sistema de Manejo \n" +#~ "de Información y Análisis Genalógico. \n" +#~ "\n" +#~ "Dado que esta es la primera vez que Ud. usa el program, \n" +#~ "es necesario obtener cierta información de Ud..\n" +#~ "\n" +#~ "Esta información se usará para establecer la propiedad y \n" +#~ "sus derechos de autor sobre los datos que Ud ingrese. Ud. puede \n" +#~ "escoger no entregar alguna o toda la información que se le solicita." + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Esposa" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mujer" + +#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" +#~ msgstr "Ud. pidió editar demasiadas personas al mismo tiempo" + +#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" +#~ msgstr "Ud. pidió editar demasiados lugares al mismo tiempo" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "C.P./Código Postal" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Acercar" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Alejar" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Agregar Marcadores" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Marcas" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "_Persona Inicial" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Editar Marcadores" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Exportar" + +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "_Familia" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Buscar..." + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" + +#~ msgid "_Media" +#~ msgstr "_Medio" + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Mezclar" + +#~ msgid "_New File" +#~ msgstr "_Archivo Nuevo" + +#~ msgid "_People" +#~ msgstr "_Personas" + +#~ msgid "_Report a bug" +#~ msgstr "_Reportar un error" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Reportes" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Regresar" + +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "_Referencias" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Herramientas" + +#~ msgid "_User's Manual" +#~ msgstr "_Manual de Usuarios" + +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "fondo" + +#~ msgid "center" +#~ msgstr "centro" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "email" +#~ msgstr "Correo electrónico" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "de" + +#~ msgid "gramps ID" +#~ msgstr "número de identificación gramps" + +#~ msgid "justify" +#~ msgstr "justificar" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "izquierda" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nombre" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "derecha" + +#~ msgid "roman (Times)" +#~ msgstr "roman (Times)" + +#~ msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "para" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "arriba" #~ msgid " was born " #~ msgstr " nació "