From 1c556b7134ad4c9586c92064192d3a85d417bd0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Espen Berg Date: Sun, 22 Feb 2009 20:41:15 +0000 Subject: [PATCH] Revised Norwegian Nynorsk translation. Thanks to Sigmund Lorentsen in DIS-Norge svn: r12081 --- po/nn.po | 2869 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1296 insertions(+), 1573 deletions(-) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 24af0a819..089ff7152 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-13 01:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 11:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:26+0100\n" "Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/ArgHandler.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Fila finst ikkje" +msgstr "Slektstreet \"%s\" finst ikkje." #: ../src/ArgHandler.py:231 msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "" +msgstr "Dersom fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre" #: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -284,23 +284,20 @@ msgstr "" "Gyldige filtypar er: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM, og andre." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 -#, fuzzy msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikkje opna databasen" +msgstr "Kan ikkje opna fila" #: ../src/DbLoader.py:180 -#, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Den valde fila er ei mappe, ikkje ei fil. Ein GRAMPS database må vera ei fil." +msgstr "Den valde fila er ei katalog, ikkje ei fil.\n" #: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikkje lesetilgang til den valde fila." #: ../src/DbLoader.py:195 -#, fuzzy msgid "Cannot create file" -msgstr "Kan ikkje oppretta databasen" +msgstr "Kan ikkje oppretta fil" #: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." @@ -320,7 +317,6 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -#, fuzzy msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt" @@ -341,65 +337,64 @@ msgstr "Vel fil_type:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:88 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Slektstre" -#: ../src/DbManager.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" -msgstr "Hent ut" +msgstr "_Hent ut" -#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiv" -#: ../src/DbManager.py:233 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Startar import, %s" -#: ../src/DbManager.py:239 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Importen er ferdig..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:491 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Namn på slektstre" -#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:507 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Sist endra" -#: ../src/DbManager.py:586 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Lås opp databasen '%s'" -#: ../src/DbManager.py:587 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom ein kvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." -#: ../src/DbManager.py:593 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Bryt låsen" -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "Namne-endring mislukkast" -#: ../src/DbManager.py:671 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -410,61 +405,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn." -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Slektstreet finst frå før, vel eit unikt namn." -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn" -#: ../src/DbManager.py:734 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Hentar ut data..." -#: ../src/DbManager.py:739 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Skal slektstreet '%s' fjernast?" -#: ../src/DbManager.py:756 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Fjerning av dette slektstreet vil øydeleggje dataene permanent." -#: ../src/DbManager.py:757 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Fjern slektstreet" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:767 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." -#: ../src/DbManager.py:769 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Fjern versjon" -#: ../src/DbManager.py:798 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kunne ikkje sletta slektstreet" -#: ../src/DbManager.py:823 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletting var mislykka" -#: ../src/DbManager.py:824 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -475,23 +470,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:867 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Byggjer opp att databasen frå tryggleikskopi" -#: ../src/DbManager.py:902 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kunne ikkje oppretta slektstre" -#: ../src/DbManager.py:989 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Kunne ikkje oppretta database-katalog: " -#: ../src/DbManager.py:1003 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101 +#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 #: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 #: ../src/DataViews/RelationView.py:984 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 @@ -523,11 +518,11 @@ msgstr "Aldri" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/DbManager.py:1096 +#: ../src/DbManager.py:1101 msgid "Retrieve failed" msgstr "Innhenting gjekk feil" -#: ../src/DbManager.py:1097 +#: ../src/DbManager.py:1102 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -538,11 +533,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 +#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 msgid "Archiving failed" msgstr "Lagring mislukkast" -#: ../src/DbManager.py:1139 +#: ../src/DbManager.py:1144 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -553,15 +548,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1149 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Lagar data for arkivering..." -#: ../src/DbManager.py:1153 +#: ../src/DbManager.py:1158 msgid "Saving archive..." msgstr "Lagrar arkiv..." -#: ../src/DbManager.py:1167 +#: ../src/DbManager.py:1172 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -684,14 +679,12 @@ msgstr "" "Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." #: ../src/ExportOptions.py:73 -#, fuzzy msgid "_Person Filter" -msgstr "Personfilter" +msgstr "_Personfilter" #: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy msgid "_Note Filter" -msgstr "Filter for notat" +msgstr "Filter for _notat" #: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" @@ -703,9 +696,8 @@ msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Avgrens data om levande personar" #: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private" +msgstr "_Ikkje ta med ulenka postar" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 @@ -771,11 +763,12 @@ msgstr "" "==== Bidragsytarar ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Mykje av grafikken i GRAMPS er frå Tango-\n" @@ -834,6 +827,20 @@ msgid "" "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." msgstr "" +"Dei følgjande nøkkelorda vil verta erstatta med namnet:\n" +" \n" +" Fornamn - fornamn (første namn)\n" +" Etternamn - etternamn (siste namn)\n" +" Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" +" Forstaving - forstaving (von, de, de la)\n" +" Etterstaving - etterstaving (Jr., Sr.)\n" +" Kallenamn - kallenamn, eller klengenamn\n" +" Vanleg - kallenamn eller første del av fornamn\n" +" Patronymikon - patronymikokon (far sitt namn)\n" +" Initialar - Forbokstavane i personane sine namn\n" +"\n" +"Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" +"vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" @@ -869,9 +876,8 @@ msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" #: ../src/GrampsCfg.py:184 -#, fuzzy msgid "Dates" -msgstr "Dato" +msgstr "Datoar" #: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" @@ -886,9 +892,8 @@ msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfargar" #: ../src/GrampsCfg.py:193 -#, fuzzy msgid "Internet Maps" -msgstr "_Internett" +msgstr "Internettkart" #: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 @@ -1100,39 +1105,39 @@ msgstr "Tilpassa" #: ../src/GrampsCfg.py:306 msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Du treng breidband-internett for å kunna bruka applikasjonen Internettkart i GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" +msgstr "Legg til GeoView i GRAMPS for å visa internettkart som er basert på dine data." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" "Choose one of the following map providers:" msgstr "" +"GeoView brukar OpenStreetMap og ein annan kartleverandør.\n" +"Vel ein av dei følgjande kartleverandørane:" #: ../src/GrampsCfg.py:321 -#, fuzzy msgid "Google Maps" -msgstr "_Google Kart" +msgstr "Google Kart" #: ../src/GrampsCfg.py:325 msgid "OpenLayers" -msgstr "" +msgstr "OpenLayers" #: ../src/GrampsCfg.py:329 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Maps" -msgstr "_Google Kart" +msgstr "Yahoo! Kart" #: ../src/GrampsCfg.py:333 msgid "Microsoft Maps" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Kart" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "" +msgstr "Du må starta GRAMPS på nytt for å ta i bruk dei nye innstillingane" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1216,8 +1221,8 @@ msgid "Example" msgstr "Døme" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Namne-format" @@ -1247,9 +1252,8 @@ msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" #: ../src/GrampsCfg.py:804 -#, fuzzy msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Vis tekst for knappane i sidestolpen (blir aktivert ved omstart av GRAMPS" +msgstr "Vis tekst for knappane i sidestolpen (krev omstart av GRAMPS)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1284,24 +1288,20 @@ msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong GRAMPS vert starta." #: ../src/GrampsCfg.py:856 -#, fuzzy msgid "Date about range" -msgstr "Seint ekteskap" +msgstr "Dato omkring ein tidsbolk" #: ../src/GrampsCfg.py:859 -#, fuzzy msgid "Date after range" -msgstr "Seint ekteskap" +msgstr "Dato etter ein tidsbolk" #: ../src/GrampsCfg.py:862 -#, fuzzy msgid "Date before range" -msgstr "Død før fødsel" +msgstr "Dato før ein tidsbolk" #: ../src/GrampsCfg.py:865 -#, fuzzy msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Personar som sannsynlegvis lever" +msgstr "Høgste alder for personar som sannsynlegvis lever" #: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -1316,9 +1316,8 @@ msgid "Average years between generations" msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom generasjonar" #: ../src/GrampsCfg.py:877 -#, fuzzy msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat" +msgstr "Markering for ugyldige datoformat" #: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" @@ -1345,9 +1344,8 @@ msgid "Remember last view displayed" msgstr "Hugs siste visning" #: ../src/GrampsCfg.py:907 -#, fuzzy msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Tal på generasjonar for fastsetjing av slekstilhøve" +msgstr "Høgste tal på generasjonar for fastsetjing av slekstilhøve" #: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" @@ -1456,9 +1454,8 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Smågramps" #: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 -#, fuzzy msgid "GeoView" -msgstr "Vis" +msgstr "GeoView" #: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" @@ -1501,7 +1498,7 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Vel foreldre" #: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" @@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "Lenke" #: ../src/gramps_main.py:201 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" +msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!" #: ../src/gramps_main.py:202 msgid "" @@ -1604,6 +1601,16 @@ msgid "" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" +"\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Verka annleis enn du venta.\n" +"2) Kanskje ikkje køyra.\n" +"3) Krasja ofte.\n" +"4) Øydeleggja dataene dine.\n" +"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n" +"\n" +"TRYGGLEIKSKOPIER den eksisterande datatbasen din før du opnar han med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." #: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 #: ../src/gramps_main.py:252 @@ -1643,13 +1650,12 @@ msgstr "" "
GRAMPS vil verta avslutta no." #: ../src/PageView.py:292 -#, fuzzy msgid "Remove selected items?" -msgstr "Fjern den valde hendinga" +msgstr "Skal det valde elementet fjernast?" #: ../src/PageView.py:293 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "" +msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1662,14 +1668,12 @@ msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/PageView.py:306 -#, fuzzy msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette notatet er no i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre objekt som viser til det." +msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det." #: ../src/PageView.py:310 -#, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Slettar du dette notatet, vil det bli fjerna frå databasen." +msgstr "Slettar du dette elementet, vil det bli fjerna frå databasen." #: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format @@ -1677,9 +1681,8 @@ msgid "Delete %s?" msgstr "Skal %s slettast?" #: ../src/PageView.py:318 -#, fuzzy msgid "_Delete Item" -msgstr "_Slett notat" +msgstr "_Slett element" #: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format @@ -2195,7 +2198,6 @@ msgstr "Forstavelse" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 -#, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "Tittel" @@ -2693,7 +2695,7 @@ msgid "Very High" msgstr "Svært høg" #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "High" msgstr "Høg" @@ -2703,7 +2705,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 msgid "Low" msgstr "Låg" @@ -2755,9 +2757,8 @@ msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikkje tving fram lukking av denne viktige dialogboksen." #: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 -#, fuzzy msgid "Error Opening File" -msgstr "Handsamar fil" +msgstr "Feil ved opning av fil" #: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 @@ -2765,9 +2766,8 @@ msgid "File does not exist" msgstr "Fila finst ikkje" #: ../src/Utils.py:1167 -#, fuzzy msgid "Person|TITLE" -msgstr "Person" +msgstr "TITTEL" #: ../src/Utils.py:1168 msgid "GIVEN" @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Utklippsta_vle" #: ../src/ViewManager.py:453 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Opna vinduer for utklippstavla" +msgstr "Opna vindauga for utklippstavla" #: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Import..." @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Verk_tøy" #: ../src/ViewManager.py:457 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Opna verktøyvinduet" +msgstr "Opna verktøyvindauga" #: ../src/ViewManager.py:459 msgid "_Bookmarks" @@ -2986,9 +2986,8 @@ msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filter-sidestolpe" #: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy msgid "F_ull Screen" -msgstr "Heil sirkel" +msgstr "F_ullskjerm" #: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" @@ -3095,7 +3094,6 @@ msgstr "Patronymicon, Fornamn" #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "Tittel" @@ -3342,33 +3340,29 @@ msgid "Family Filter Editor" msgstr "Filterhandsamar for familie" #: ../src/DataViews/GeoView.py:350 -#, fuzzy msgid "HtmlView" -msgstr "Vis" +msgstr "HTML-visning" #: ../src/DataViews/GeoView.py:525 -#, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Gå til forrige person i historikken" +msgstr "Gå til den forrige sida i historikken" #: ../src/DataViews/GeoView.py:533 -#, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Gå til neste person i historikken" +msgstr "Gå til neste side i historikken" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../src/DataViews/GeoView.py:538 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "_Referansar" +msgstr "_Oppdater" #: ../src/DataViews/GeoView.py:541 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "" +msgstr "Stans og last sida på nytt." #: ../src/DataViews/GeoView.py:571 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "" +msgstr "Startside for Html-visning" #: ../src/DataViews/GeoView.py:572 msgid "" @@ -3376,203 +3370,199 @@ msgid "" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" +"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å ei nettside på denne sida\n" +"
\n" +"Til dømes: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 msgid "_OpenStreetMap" -msgstr "Gate" +msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 msgid "Select OpenStreetMap Maps" -msgstr "" +msgstr "Vel OpenStreetMap-kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 msgid "Select Google Maps." -msgstr "_Google Kart" +msgstr "Vel Google Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 msgid "_OpenLayers Maps" -msgstr "" +msgstr "_OpenLayers Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 msgid "Select OpenLayers Maps." -msgstr "" +msgstr "Vel OpenLayers Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 msgid "_Yahoo! Maps" -msgstr "_Google Kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 -msgid "Select Yahoo Maps." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 -msgid "_Microsoft Maps" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 -msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "" +msgstr "_Yahoo! Kart" #: ../src/DataViews/GeoView.py:755 -#, fuzzy -msgid "_All Places" -msgstr "Stader" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "Vel Yahoo! Kart." #: ../src/DataViews/GeoView.py:758 -#, fuzzy +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "_Microsoft Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "Vel Microsoft Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +msgid "_All Places" +msgstr "Alle stader" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Prøv å visa alle stadane i slektstreet." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_Person" msgstr "_Person:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" +msgstr "Prøv å visa alle stadane der dei valde personane budde." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 msgid "_Family" -msgstr "_Slektsnamn:" +msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" +msgstr "Prøv å visa stader for familiane til dei valde personane." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 msgid "_Event" msgstr "Hen_ding" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "" +msgstr "Prøv å visa stader som høyrer til alle hendingane." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 msgid "List of places without coordinates" -msgstr "" +msgstr "Liste over stader uten koordinatar" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" +msgstr "Her er lista over alle stadane i slektstreet som ikkje har koordinatar.
Dette betyr ingen lengde- eller breddegrader.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 #, python-format msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "" +msgstr "Det er %d markørar som skal visast. Dei er fordelt på %d sider med %d markørar : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 -#, fuzzy -msgid "No location." -msgstr "Plassering av notat" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +msgid "All" msgstr "" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +msgid "No location." +msgstr "Ingen plassering." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Du har ingen stadar med koordinatar i slektstreet ditt." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 msgid "You are looking at the default map." -msgstr "" +msgstr "Du ser på standardkartet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#, python-format msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "Fødd: %(birth_place)s." +msgstr "%(comment)s : Fødestad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 msgid "birth place." -msgstr "fødselsstad" +msgstr "fødestad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#, python-format msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s." +msgstr "%(comment)s : Dødsstad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 msgid "death place." -msgstr "dødsstad" +msgstr "dødsstad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#, python-format msgid "Id : %s" -msgstr "d. %s" +msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje sentrera kartet. Det er ingen stader med koordinatar." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Alle stadar med koordinatar i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr "Id: %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Alle hendingar uten koordinatar i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#, python-format msgid "Id : Father : %s" -msgstr " %d.b Far: " +msgstr "Id : Far : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#, python-format msgid "Id : Mother : %s" -msgstr " %d.a Mor: " +msgstr "Id : mor : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "" +msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Familien til den aktive personen har ingen stader med koordinatar." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 msgid "No active person set." -msgstr "Ingen aktiv person" +msgstr "Ingen aktiv person er vald." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Alle %(name)s person sine familiestadar med koordinatar i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 msgid "The active person has no places with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Den aktive personen har ingen stadar med koordinatar." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 #, python-format msgid "All event places for %s." -msgstr "" +msgstr "Alle stadar med hending for %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "" +msgstr "Enno ikkje implementert ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" @@ -3619,7 +3609,7 @@ msgstr "Smågramps" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "" +msgstr "Smågramps %s køyrer" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 msgid "Right click to add gramplets" @@ -3658,7 +3648,7 @@ msgstr "Førehandsvisning" msgid "Marker" msgstr "Markering" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Legg til eit nytt notat" @@ -3687,29 +3677,29 @@ msgstr "Vel kolonner for notat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "f." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "d." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "dåp." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "" +msgstr "dåp." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "gr.lagd." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "krem." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." @@ -3732,10 +3722,11 @@ msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#. An optional link to a home page #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 msgid "Home" msgstr "Heim" @@ -3768,10 +3759,10 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generasjonar" +msgstr[0] "%d generasjon" msgstr[1] "%d generasjonar" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 @@ -3873,9 +3864,8 @@ msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Fjern den valde personen" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -#, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Samanlikna og flett saman..." +msgstr "Sa_manlikna og flett saman..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 msgid "_Fast Merge..." @@ -3964,7 +3954,7 @@ msgstr "Lengdegrad" msgid "Street" msgstr "Gate" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til ein ny stad" @@ -3981,49 +3971,46 @@ msgid "_Merge..." msgstr "Flett sa_man..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Lastar programtillegg..." +msgstr "Lastar..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "" +msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 -#, fuzzy msgid "Select a Map Service" -msgstr "Vel kjelde" +msgstr "Vel ei kartteneste" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "" +msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Handsamar for stad-filter" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228 -#, fuzzy -msgid "No place selected." -msgstr "Ingen regel er vald" - #: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "" +msgid "No place selected." +msgstr "Ingen stad er vald." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vel kolonner for stad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." @@ -4107,9 +4094,8 @@ msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:590 -#, fuzzy msgid "Alive" -msgstr "Arkiv" +msgstr "Levande" #: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 #, python-format @@ -4141,27 +4127,27 @@ msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern personen som forelder i denne familien" #: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d søsken)" +msgstr[0] " (%d søsken)" msgstr[1] "(%d søsken)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 msgid " (1 brother)" -msgstr "(1 bror)" +msgstr " (1 bror)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 msgid " (1 sister)" -msgstr "(1 søster)" +msgstr " (1 søster)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 msgid " (1 sibling)" -msgstr "(1 søsken)" +msgstr " (1 søsken)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 msgid " (only child)" -msgstr "(einebarn)" +msgstr " (einebarn)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 msgid "Add new child to family" @@ -4179,12 +4165,12 @@ msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 #, python-format msgid "short for born|b. %s" -msgstr "" +msgstr "f. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "" +msgstr "d. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format @@ -4215,15 +4201,15 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Køyr verktøyet Kontroller og reparer databasen" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "(%d barn)" -msgstr[1] "(%d barn)" +msgstr[0] " (%d barn)" +msgstr[1] " (%d barn)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 msgid " (no children)" -msgstr "(ingen barn)" +msgstr " (ingen barn)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 msgid "Add Child to Family" @@ -4735,64 +4721,64 @@ msgstr "Kan ikkje visa %s" msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velja ein stad, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Ingen stad er angitt, klikk på knappen for å velja ein" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Rediger stad" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Vel ein eksisterande stad" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Fjern stad" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velja eit media-objekt, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Det er ikkje vald noko bilete, klikk på knappen for å velja eit" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" msgstr "Rediger media-objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vel eit eksisterande mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" msgstr "Fjern media-objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velja eit notat, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Det er ikkje vald noko notat, klikk på knappen for å velja eit" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" msgstr "Rediger notat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Vel eit eksisterande notat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" msgstr "Fjern notat" @@ -5123,7 +5109,7 @@ msgstr "Handsamar for media-referansar" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" @@ -5212,14 +5198,14 @@ msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slett notatet (%s)" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Namn på personfilter:" +msgstr "Person: %(name)s" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Ny person" +msgstr "Ny person: %(name)s" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" @@ -5814,8 +5800,8 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 @@ -5841,7 +5827,7 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 @@ -5850,16 +5836,15 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 #: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 @@ -5867,7 +5852,7 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -5959,21 +5944,20 @@ msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakke" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-pakkar" +msgstr "Importer data frå GRAMPS-pakkar" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s til %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s til %(person)s" @@ -6083,7 +6067,6 @@ msgstr "" "Objekt som er fletta og overskrivne ved import:\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -6094,7 +6077,7 @@ msgstr "" "\n" "Mediaobjekt med relativ sti er blitt\n" "importert. Desse stiane vert handsama som relative til\n" -"katalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n" +"mediakatalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n" "eller, dersom ikkje oppgjeve, relativ til brukaren sin heimekatalog.\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 @@ -6153,29 +6136,27 @@ msgstr "Ein GRAMPS XML database er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er le #: ../src/plugins/Records.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s (%s)" +msgstr "%s og %s" #: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 -#, fuzzy msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dobbelklikk på etternamnet for å sjå detaljar" +msgstr "Dobbelklikk på namnet for å sjå detaljar" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:327 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 -#, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ingen slektstre eller aktiv person er lasta." +msgstr "Ingen slektstre er lasta." #: ../src/plugins/Records.py:342 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 @@ -6186,25 +6167,24 @@ msgid "Processing..." msgstr "Utfører..." #: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 -#, fuzzy msgid "Records" -msgstr "Rapportar" +msgstr "Postar" #: ../src/plugins/Records.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373 +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 @@ -6213,27 +6193,27 @@ msgstr "
%(type)s: %(value)s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 msgid "Report Options" msgstr "Innstillingar for rapporten" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380 +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -6252,7 +6232,7 @@ msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" @@ -6264,40 +6244,36 @@ msgstr "Filtrera person" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The center person for the filter" msgstr "Senterperson for filteret" #: ../src/plugins/Records.py:460 -#, fuzzy msgid "Use call name" -msgstr "kallenamn" +msgstr "Bruk kallenamn" #: ../src/plugins/Records.py:462 -#, fuzzy msgid "Don't use call name" -msgstr "kallenamn" +msgstr "Ikkje bruk kallenamn" #: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" +msgstr "Erstatt fornamn med kallenamn" #: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" +msgstr "Strek under kallenamnet i fornamnet / legg til kallenamn til fornamn" #: ../src/plugins/Records.py:470 -#, fuzzy msgid "Person Records" -msgstr "Personfilter" +msgstr "Personpostar" #: ../src/plugins/Records.py:472 -#, fuzzy msgid "Family Records" -msgstr "Familiefargar" +msgstr "Familiepostar" #: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 @@ -6308,112 +6284,98 @@ msgstr "Familiefargar" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning." #: ../src/plugins/Records.py:518 -#, fuzzy msgid "The style used for headings." -msgstr "Grunnleggjande stil for undertitlar." +msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." #: ../src/plugins/Records.py:527 -#, fuzzy msgid "The style used for the report title" -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." +msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen" #: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy msgid "Youngest living person" -msgstr "Ikkje-eksisterande person" +msgstr "Yngste levande person" #: ../src/plugins/Records.py:537 -#, fuzzy msgid "Oldest living person" -msgstr "Ikkje-eksisterande person" +msgstr "Eldste levande person" #: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Personen som var yngst ved død" #: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Personen som var eldst ved død" #: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Personen som var yngst ved giftarmål" #: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Personen som var eldst ved giftarmål" #: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Personen som var yngst ved skilsmisse" #: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Personen som var eldst ved skilsmisse" #: ../src/plugins/Records.py:544 -#, fuzzy msgid "Youngest father" -msgstr "Ung far" +msgstr "Yngste far" #: ../src/plugins/Records.py:545 -#, fuzzy msgid "Youngest mother" -msgstr "Ung mor" +msgstr "Yngste mor" #: ../src/plugins/Records.py:546 -#, fuzzy msgid "Oldest father" -msgstr "Gamal far" +msgstr "Eldste far" #: ../src/plugins/Records.py:547 -#, fuzzy msgid "Oldest mother" -msgstr "Gamal mor" +msgstr "Eldste mor" #: ../src/plugins/Records.py:548 -#, fuzzy msgid "Couple with most children" -msgstr "Personar med barn" +msgstr "Par med flest barn" #: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "Levande par som vart gift sist" #: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "Levande par som vart gift for lengst tid sidan" #: ../src/plugins/Records.py:551 -#, fuzzy msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Alder ved ekteskap" +msgstr "Kortaste ekteskap" #: ../src/plugins/Records.py:552 -#, fuzzy msgid "Longest past marriage" -msgstr "Alder ved ekteskap" +msgstr "Lengste ekteskap" #: ../src/plugins/Records.py:564 -#, fuzzy msgid "Records Gramplet" -msgstr "Smågramps for nyhende" +msgstr "Smågramps for postar" #: ../src/plugins/Records.py:576 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "Informasjonen er privat" +msgstr "Rapport over postar" #: ../src/plugins/Records.py:581 -#, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Om datoar for personar og familiar skal vera med." +msgstr "Viser nokre interessante postar om personar of familiar" #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 msgid "Plain Text" @@ -6428,9 +6390,8 @@ msgstr "Rein tekst" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#, fuzzy msgid "Open with default viewer" -msgstr "Vis i standard visningsprogram" +msgstr "Opna i standard visningsprogram" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" @@ -6474,9 +6435,8 @@ msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Opna i %(program_name)s" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "LaTex" +msgstr "LaTeX" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 @@ -6502,33 +6462,33 @@ msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Anetavle for %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 msgid "Tree Options" msgstr "Innstillingar for treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 msgid "Center Person" msgstr "Senterperson" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 msgid "The center person for the tree" msgstr "Senterpersonen for dette treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 @@ -6538,37 +6498,37 @@ msgid "Generations" msgstr "Generasjonar" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Talet på generasjonar som skal vera med i dette treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 msgid "Display Format" msgstr "Visnigsformat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Skal det skalerarst for å høve på ei side?." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Ta med blanke sider" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Skal blanke sider takast med?." @@ -6581,7 +6541,7 @@ msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Skal treet komprimerast?." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggjande stilen for tittel-visning." @@ -6607,44 +6567,43 @@ msgstr "Formaterar månader..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 msgid "Applying Filter..." -msgstr "" +msgstr "Brukar filter..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 msgid "Reading database..." -msgstr "Les data..." +msgstr "Les database..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s er %(relationship)s til %(active_person)s." +msgstr "%(person)s, fødsels%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s, giftarmål" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -6658,241 +6617,239 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s og\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalendarår" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 msgid "The center person for the report" msgstr "Senterperson for rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vel format for å visa namn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for heilagdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 msgid "First day of week" msgstr "Første dag i veka" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 msgid "Birthday surname" msgstr "Etternamn ved fødsel" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include only living people" msgstr "Ta med berre levande personar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med fødselsdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med jubileum" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med jubileum i kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Tekstinnstillingar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstområde 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Kalendaren min" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Første tekstlinje nederst på kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstområde 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Laga med GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Andre tekstlinje nederst på kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstområde 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje tekstlinje nederst på kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 msgid "Title text and background color" msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Dagnummer for kalendaren" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 msgid "Daily text display" msgstr "Dagleg tekstvisning" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst for vekedagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekstlinje 1 nederst" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekstlinje 2 nederst" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekstlinje 3 nederst" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 msgid "Borders" msgstr "Rammer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Lagar ein grafisk kalendar" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "gift." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Etterkomartre for %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Ektefeller" +msgstr "Vis E_ktefeller" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Skal treet komprimerast?." +msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 msgid "Descendant Tree" msgstr "Etterkomartre" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" @@ -7059,7 +7016,7 @@ msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Alder" @@ -7239,7 +7196,7 @@ msgstr "Stilen som skal brukast for element og verdiar." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." @@ -7255,9 +7212,8 @@ msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf for %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 -#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinjetavle" +msgstr "Tidslinje" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 @@ -7270,19 +7226,17 @@ msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Det valde dato-området var ikkje gyldig" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 -#, fuzzy msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer data..." +msgstr "Sorterer datoar..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#, fuzzy msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Bereknar estimerte datoar..." +msgstr "Bereknar tidslinje..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 #, python-format msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" +msgstr "%(calendar_type)s Kalendar, sortert etter %(sortby)s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 @@ -7296,7 +7250,7 @@ msgstr "Sorteringsmetode som skal brukast" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" +msgstr "Kalendaren som fastset årsintervallet" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 msgid "The style used for the person's name." @@ -7420,54 +7374,44 @@ msgid "Web Family Tree format." msgstr "Format for 'Web Family Tree'." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 -#, fuzzy msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrerer data..." +msgstr "Filtrerer private data" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -#, fuzzy msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerar på %s" +msgstr "Filtrerar levande personar" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -#, fuzzy msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Rediger den valde personen" +msgstr "Bruk det valde personfilteret" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -#, fuzzy msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Kopier det valde filteret" +msgstr "Bruk det valde notatfilteret" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 -#, fuzzy msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filteret samsvarar med %d postar." +msgstr "Filtrerar ulenka postar" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 -#, fuzzy msgid "Writing individuals" -msgstr "Lagar individuelle sider" +msgstr "Skriv personar" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 -#, fuzzy msgid "Writing families" -msgstr "Skriv slektslinjer" +msgstr "Skriv familiar" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 -#, fuzzy msgid "Writing sources" -msgstr "Lagar sider for kjelder" +msgstr "Skriv kjelder" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 -#, fuzzy msgid "Writing notes" -msgstr "Skriv" +msgstr "Skriv notat" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 -#, fuzzy msgid "Writing repositories" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Skriv bibliotek" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 msgid "Export failed" @@ -7607,101 +7551,89 @@ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" msgid "Age on Date" msgstr "Alder ved dato" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 msgid "Max age" msgstr "Høgste alder" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#, fuzzy -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "_Høgste alder for å bli far til eit barn" - #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#, fuzzy -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "_Høgste alder for å bli far til eit barn" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Høgste alder for å bli mor" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Høgste alder for å bli far" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 msgid "Chart width" -msgstr "Diagram 1" +msgstr "Diagrambreidd" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "" +msgstr "Fordeling på levetid" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Fordeling av aldersskilnad mellom far og barn" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Fordeling av alderskilnad mellom mor og barn" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Verktøy" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Medium" - #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 -#, fuzzy -msgid "Average" -msgstr "Område" +msgid "Total" +msgstr "Total" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "Media" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 -#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 msgid "Maximum" -msgstr "Høgste alder" +msgstr "Maksimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 +#, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen" +msgstr "Dobbelklikk for å sjå %d personar" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" +msgstr "Smågramps aldersstatistikk" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 msgid "Age Stats" -msgstr "Status" +msgstr "Aldersstatistikk" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiv person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for statistikkar" +msgstr "Smågramps for eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 @@ -7719,9 +7651,8 @@ msgstr "Smågramps for kalendar" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -#, fuzzy msgid "Active person" -msgstr "Aktiv person: %s" +msgstr "Aktiv person" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 @@ -7730,160 +7661,140 @@ msgstr "Familie:" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -#, fuzzy msgid "Surname, Given" -msgstr "Etternamn, Fornamn Patronymikon" +msgstr "Etternamn, Fornamn" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Safe" +msgstr "Lagra" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -#, fuzzy msgid "Abandon" -msgstr "og" +msgstr "Forlat" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -#, fuzzy msgid "New person" msgstr "Ny person" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -#, fuzzy msgid "Add relation" -msgstr "Endre relasjon" +msgstr "Legg til relasjon" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -#, fuzzy msgid "No relation to active person" -msgstr "Ingen aktiv person" +msgstr "Ingen relasjon til aktiv person" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -#, fuzzy msgid "Add as a Parent" -msgstr "Legg til foreldre" +msgstr "Legg til som forelder" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -#, fuzzy msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Legg til ektefelle" +msgstr "Legg til som ektefelle" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -#, fuzzy msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Halvsøsken" +msgstr "Legg til som søsken" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Add as a Child" -msgstr "Legg til eit eksisterande barn" +msgstr "Legg til som barn" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 msgid "Copy Active Data" -msgstr "" +msgstr "Kopier aktive data" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "in." +msgstr "i" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 #, python-format msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "" +msgstr "Smågramps for dataredigering: %s" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Please provide a name." -msgstr "" +msgstr "Oppgi eit namn." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -#, fuzzy msgid "Can't add new person." -msgstr "Kan ikkje lagra personen" +msgstr "Kan ikkje leggja til ny person." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#, fuzzy msgid "Please set an active person." -msgstr "Slett den valde personen" +msgstr "Set ein aktiv person." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#, fuzzy msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Legg til ein ny familie med personen som forelder" +msgstr "Kan ikkje leggja til ein ny person som forelder." #. unknown #. both genders unknown #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#, fuzzy msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Stilen som vert brukt for personen sitt namn." +msgstr "Angi kjønn for den nye personen." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -#, fuzzy msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Legg til ein ny person som mor" +msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som ektefelle." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#, fuzzy msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Viser syskena til ein person." +msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som søsken." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -#, fuzzy msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Opprett ny person og legg til som barn i familien" +msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som barn." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" +msgstr "Set kjønn for aktiv eller ny person." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" +msgstr "Same kjønn for aktiv og ny person." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" +msgstr "Set kjønn for den aktive personen." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 #, python-format msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "" +msgstr "Smågramps dataregistering: %s" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -#, fuzzy msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Smågramps for kalendar" +msgstr "Smågramps for dataregistrering" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "Dataregistrering" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "Flytt musa over lenkene for å sjå val" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 -#, fuzzy msgid "No Active Person selected." -msgstr "Ingen person er vald" +msgstr "Ingen aktiv person er vald." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 @@ -7911,30 +7822,27 @@ msgstr "d. %(death_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "Klikk for å gjera aktiv\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "Høgre-klikk for å redigera" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 -#, fuzzy msgid " sp. " -msgstr " " +msgstr " ef. " #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 -#, fuzzy msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Etterkomartre" +msgstr "Smågramps for Etterkomarar" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 -#, fuzzy msgid "Descendants" -msgstr "Etterkomarar av %s" +msgstr "Etterkomarar" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 msgid "" @@ -7942,55 +7850,49 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Klikk for å utvida/slå saman person\n" +"Høgre-klipp for val\n" +"Klikk og dra i det opne området for å rotera" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 -#, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Smågramps for kalendar" +msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, fuzzy msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Smågramps" +msgstr "Smågramps for OSS" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -#, fuzzy msgid "FAQ" -msgstr "O_SS" +msgstr "OSS" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 -#, fuzzy msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dobbelklikk på etternamnet for å sjå detaljar" +msgstr "Dobbelklikk på fornamnet for å sjå detaljar" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 -#, fuzzy msgid "Total unique given names" -msgstr "Totalt tal på ulike etternamn" +msgstr "Totalt tal på ulike fornamn" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "Total given names showing" -msgstr "Totalt tal på ulike etternamn" +msgstr "Total for fornamn viser" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 msgid "Total people" -msgstr "Totalt tal på personar" +msgstr "Samla tal på personar" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#, fuzzy msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" +msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 -#, fuzzy msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Førenamn" +msgstr "Førenamn-sky (statistikk)" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -#, fuzzy msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" msgstr "Les nyhende frå wikien til GRAMPS" @@ -8004,13 +7906,12 @@ msgid "Reading" msgstr "Les" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -#, fuzzy msgid "Headline News Gramplet" msgstr "Smågramps for nyhende" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 msgid "Headline News" -msgstr "" +msgstr "Nyhende" #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 @@ -8018,32 +7919,30 @@ msgid "Person Note" msgstr "Personnotat" #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -#, fuzzy msgid "Note Gramplet" -msgstr "Smågramps for nyhende" +msgstr "Smågramps for notat" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 msgid "Max generations" -msgstr "%d generasjonar" +msgstr "Høgste tal på generasjonar" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(f. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8051,24 +7950,24 @@ msgstr "" "\n" "Sideskift mellom generasjonar:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "Generasjon 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 +#, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " har 1 av 1 individ (100.00% complete)\n" +msgstr " har 1 av 1 individ (%(percent)s komplett)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 @@ -8077,34 +7976,34 @@ msgstr " har 1 av 1 individ (100.00% complete)\n" msgid "Generation %d" msgstr "Generasjon %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen" +msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " har %d av %d individ (%.2f%% complete)\n" -msgstr[1] " har %d av %d individ (%.2f%% complete)\n" +msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "Alle generasjonar" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dobbelklikk for å sjå alle generasjonane" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 +#, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " har %d individ\n" msgstr[1] " har %d individ\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Smågramps for anetavle" @@ -8129,19 +8028,16 @@ msgstr "Python-skal" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#, fuzzy msgid "View Type" -msgstr "Filtype" +msgstr "Visningstype" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "Snarrapport" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -#, fuzzy msgid "Quick View Gramplet" msgstr "Snarrapport" @@ -8189,9 +8085,8 @@ msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Smågramps for slektningar" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 -#, fuzzy msgid "Relatives" -msgstr "Relatert" +msgstr "Slektningar" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 msgid "" @@ -8207,7 +8102,7 @@ msgstr "Log for denne økta" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "Opna databasen -----------\n" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 @@ -8221,9 +8116,8 @@ msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "Rediger" +msgstr "Redigert" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" @@ -8344,9 +8238,8 @@ msgid "Total unique surnames" msgstr "Totalt tal på ulike etternamn" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 -#, fuzzy msgid "Total surnames showing" -msgstr "Totalt tal på ulike etternamn" +msgstr "Totalt etternamn viser" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 msgid "Surname Cloud Gramplet" @@ -8420,118 +8313,102 @@ msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Velkomen til GRAMPS!" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 -#, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Startperson er ikkje vald." #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 -#, fuzzy msgid "first name unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" +msgstr "Fornamn er ukjent" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 -#, fuzzy msgid "surname unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" +msgstr "Etternamn er ukjent" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 -#, fuzzy msgid "(person with unknown name)" -msgstr "personar med ukjent kjønn" +msgstr "(person med ukjent namn)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 -#, fuzzy msgid "birth event missing" -msgstr "Manglar fødsel" +msgstr "Manglar hending for fødsel" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr "" +msgstr ": %(list)s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 -#, fuzzy msgid "(unknown person)" -msgstr "ukjend far" +msgstr "(ukjend person)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(father)s og %(mother)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 -#, fuzzy msgid "marriage event missing" -msgstr "Manglar hendingar" +msgstr "Manglar hending for giftarmål" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 -#, fuzzy msgid "relation type unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" +msgstr "relasjonstype ukjent" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 -#, fuzzy msgid "date unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" +msgstr "dato ukjent" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 -#, fuzzy msgid "date incomplete" -msgstr "Fullført" +msgstr "dato er ufullstendig" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 -#, fuzzy msgid "place unknown" -msgstr "ukjent" +msgstr "stad ukjent" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 -#, fuzzy msgid "spouse missing" -msgstr "Stad manglar" +msgstr "Ektefelle manglar" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#, fuzzy msgid "father missing" -msgstr "Dato(ar) manglar" +msgstr "far manglar" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 -#, fuzzy msgid "mother missing" -msgstr "Manglar fødsel" +msgstr "Mor manglar" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 -#, fuzzy msgid "parents missing" -msgstr "Manglar hendingar" +msgstr "Foreldre manglar" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ": %s\n" -msgstr "Notat: %s" +msgstr ": %s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -#, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Smågramps for statistikkar" +msgstr "Smågramsp for 'Kva no?'" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 msgid "What's Next?" -msgstr "" +msgstr "Kva no?" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -8545,12 +8422,10 @@ msgid "B&W outline" msgstr "Omriss i svart/kvitt" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "Omriss i fargar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 -#, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Fargefyll" @@ -8577,9 +8452,8 @@ msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 -#, fuzzy msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Følgjer barn for å fastsetja slektslinjer" +msgstr "Følgjer barn for å fastsetja \"slektslinjer\"" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." @@ -8693,23 +8567,21 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Fargar for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -#, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners" -msgstr "Bruk Soundex-kodar" +msgstr "Bruk avrunda hjørne" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "Bruk avrunda hjørne for å skilja mellom kvinner og menn." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Use subgraphs" @@ -8803,7 +8675,6 @@ msgid "Color fill" msgstr "Fargefyll" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "Senterpersonen for grafen" @@ -9078,10 +8949,10 @@ msgstr "Les data..." #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importen er ferdig: %d sekundar" +msgstr[0] "Importen er ferdig: %d sekund" msgstr[1] "Importen er ferdig: %d sekundar" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 @@ -9093,9 +8964,8 @@ msgid "CSV Spreadheet" msgstr "CSV Rekneark" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 -#, fuzzy msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Import frå %s" +msgstr "Importer data frå CSV-filer" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" @@ -9124,9 +8994,8 @@ msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 -#, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb-filer" +msgstr "Importer data frå GeneWeb-filer" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" @@ -9153,102 +9022,92 @@ msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x-database" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 -#, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "GRAMPS 2.x-databasar" +msgstr "Importer data frå GRAMPS 2.x database-filer" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Pro-Gen data-feil" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" +msgstr "Ikkje ei Pro-Gen-fil" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" +msgstr "Feltet '%(fldname)s' vart ikkje funne" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finna DEF-fil: %(deffname)s" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Import frå %s" +msgstr "Importer frå Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen import" -msgstr "GeneWeb-import" +msgstr "Pro-Gen-import" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "dato samsvara ikkje: '%s' (%s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 -#, fuzzy msgid "Importing individuals" -msgstr "Lagar individuelle sider" +msgstr "Importerer personar" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 -#, fuzzy msgid "Importing families" -msgstr "Importen gjekk feil" +msgstr "Importerer familiar" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 -#, fuzzy msgid "Adding children" -msgstr "%d barn" +msgstr "Legg til barn" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" +msgstr "kan ikkje finna far til I%s (father=%d)" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" +msgstr "kan ikkje finna mor til I%s (mother=%d)" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen" -msgstr "Person" +msgstr "Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 -#, fuzzy msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Kan ikkje importera frå denne fila" +msgstr "Importerer data frå Pro-Gen-filer" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy msgid "vCard" -msgstr "_vCard" +msgstr "vCard" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 -#, fuzzy msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Import frå %s" +msgstr "Importerer data frå vCard-filer" #: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "" +msgstr "Gjev informasjon om heilagdagar for ymse land." -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "" +msgstr "Gjev grunnfunksjonar for karttenester." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 @@ -9257,81 +9116,77 @@ msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 -#, fuzzy msgid "Denmark" -msgstr "Merknad" +msgstr "Danmark" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 -#, fuzzy msgid " parish" -msgstr "spansk" +msgstr " kyrkjesokn" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 -#, fuzzy msgid " state" -msgstr "Stat" +msgstr " Stat" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %s til %s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %s til %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 -#, fuzzy msgid "Eniro map not available" -msgstr "Utilgjengeleg" +msgstr "Eniro kart er ikkje tilgjengeleg" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" +"Det trengs bredde- og lengdegrad,\n" +"eller gate og by" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "Treng koordinatar i Danmark" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 #, python-format msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "" +msgstr "Eniro kart er ikkje tilgjengeleg for %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "" +msgstr "Berre for Sverige og Danmark" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" -msgstr "" +msgstr "Eniro kart" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" +msgstr "Opnar på kartor.eniro.se" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 -#, fuzzy msgid "GoogleMaps" -msgstr "_Google Kart" +msgstr "Google kart" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "" +msgstr "Opna på maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 -#, fuzzy msgid "OpenStreetMap" -msgstr "Gate" +msgstr "OpenStreet kart" #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "" +msgstr "Opna på openstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 #, python-format @@ -9344,11 +9199,13 @@ msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Personar som sannsynlegvis lever og deira alder den %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" -msgstr "%d månader" +msgstr "" +"\n" +"%d samsvarar.\n" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105 msgid "Display people and ages on a particular date" @@ -9479,24 +9336,22 @@ msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Vis alle relasjonar mellom denne personen og startpersonen." #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personar som har den personlege eigenskapen " +msgstr "Personar som har eigenskapen '%s'" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Det er %d personar med same namnet eller alternativt namn.\n" +msgstr "Det er %d personar med eit samsvarande eigenskapsnamn.\n" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 -#, fuzzy msgid "Attribute Match" -msgstr "Eigenskapnotat" +msgstr "Samsvarande eigenskapar" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 -#, fuzzy msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Viser personar med same etternamn som ein person." +msgstr "Viser personar med same eigenskapar." #. force translation #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 @@ -9620,10 +9475,10 @@ msgid "Size in bytes" msgstr "Storleik i byte" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filteret samsvarar med %d postar." +msgstr[0] "Filteret samsvarar med %d post." msgstr[1] "Filteret samsvarar med %d postar." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 @@ -9764,13 +9619,12 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "Vis referansar for ein %s" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 -#, fuzzy msgid "RepoRef" -msgstr "Fjern" +msgstr "RepoRef" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" -msgstr "" +msgstr "Vis RepoRef for kjelder som er relatert til aktiv arkivstad" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 msgid "People with incomplete surnames" @@ -9855,24 +9709,20 @@ msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personar som samsvarar med " +msgstr "Personar som samsvarar med " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 -#, fuzzy msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn" +msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 -#, fuzzy msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personar med ufullstendige namn" +msgstr "Personar med ufullstendige førenamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 -#, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn" +msgstr "Samsvarar med personar som manglar førenamn" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 @@ -9882,17 +9732,17 @@ msgstr "Personar med etternamnet '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Det er %d personar med same namnet eller alternativt namn.\n" +msgstr[0] "Det er %d person med same namnet eller alternativt namn.\n" msgstr[1] "Det er %d personar med same namnet eller alternativt namn.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personar med etternamnet '%s'" +msgstr "Personar med førenamnet '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 msgid "Same Surnames" @@ -9904,15 +9754,13 @@ msgstr "Viser personar med same etternamn som ein person." #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 -#, fuzzy msgid "Same Given Names" -msgstr "Førenamn" +msgstr "Same førenamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 -#, fuzzy msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Viser personar med same etternamn som ein person." +msgstr "Viser personar med same førenamn som ein person." #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 @@ -9974,8 +9822,8 @@ msgstr "Lagar ein tekstbasert slektsrapport" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Fødselsdag- og jubileumsrapport" @@ -9984,39 +9832,39 @@ msgstr "Fødselsdag- og jubileumsrapport" msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Det viste slektstilhøvet er til %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregare)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 msgid "Title text" msgstr "Titteltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 msgid "Title of calendar" msgstr "Tittel på kalendaren" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 msgid "Title text style" msgstr "Stil for titteltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 msgid "Data text display" msgstr "Visning av dagtekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 msgid "Day text style" msgstr "Stil for dagtekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 msgid "Month text style" msgstr "Stil for månadstekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Lagar ein rapport over fødselsdagar og jubileum" @@ -10393,23 +10241,22 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "Ektefeller" +msgstr "Ektefelle: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relasjonstype: %s" +msgstr "Relasjon til: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" +msgstr "Bruk 'Record-style' (modifisert register) for nummerering" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 -#, fuzzy msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Skal fullstendige datoar brukast i staden for berre årtal?." +msgstr "Om Record-Styl nummerering skal nyttast istaden for Henry-style." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 @@ -10752,31 +10599,30 @@ msgstr "Markeringsrapport" msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Lagar ei liste over personar med ei bestemt markering" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Tal på aner" +msgstr "Tal på aner for %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Generasjon %d has %d personar. (%3.2f%%)\n" -msgstr[1] "Generasjon %d has %d personar. (%3.2f%%)\n" +msgstr[0] "Generasjon %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" +msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Tal på aner" +msgstr "Rapport for tal på aner" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Tel talet på aner for den valde personen" @@ -10784,113 +10630,99 @@ msgstr "Tel talet på aner for den valde personen" #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy msgid "Place Report" -msgstr "Stadnotat" +msgstr "Stadrapport" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-ID" +msgstr "Gramps-ID: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "Ga_te:" +msgstr "Gate: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "Stad: %s" +msgstr "Kyrkjesokn: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "City: %s " -msgstr "By/Kommune:" +msgstr "By/Kommune: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "County: %s " -msgstr "Fylke:" +msgstr "Fylke: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "State: %s" -msgstr "Stat:" +msgstr "Stat: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Country: %s " -msgstr "Land:" +msgstr "Land: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "Hendingar som inntraff på denne staden" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy msgid "Type of Event" -msgstr "Endre hending" +msgstr "Type hending" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy msgid "People associated with this place" -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar som er knytte til denne staden" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy msgid "Select using filter" -msgstr "Vel ei fil" +msgstr "Vel å bruka eit filter" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy msgid "Select places using a filter" -msgstr "Vel erstatning for den manglande fila" +msgstr "Vel stader ved hjelp av eit filter" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy msgid "Select places individually" -msgstr "Person uten slekt" +msgstr "Vel stader individuelt" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy msgid "List of places to report on" -msgstr "Vis datoane berre som år" +msgstr "Liste over stader som det skal rapporterast om" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til sida." +msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til rapporten." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy msgid "The style used for place title." -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." +msgstr "Stilen som blir brukt for stadnamnet." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy msgid "The style used for place details." -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." +msgstr "Stilen som blir brukt for detaljane om staden." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." +msgstr "Stilen som blir brukt for kolonnetittelen." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy msgid "The style used for each section." -msgstr "Stilen som blir brukt i kapitteloverskriftene." +msgstr "Stilen som blir brukt for kvart avsnitt." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stilen som vert brukt for personen sitt namn." +msgstr "Stilen som vert brukt for hendings. og persondetaljar." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Lagar ein tekstbasert slektsrapport" +msgstr "Lagar ein tekstbasert stadrapport" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" @@ -10901,9 +10733,8 @@ msgid "Title of the Book" msgstr "Tittel på boka" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy msgid "Title string for the book." -msgstr "Tittel på boka" +msgstr "Tittel på boka." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" @@ -10914,9 +10745,8 @@ msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Undertittel på boka" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Undertittel på boka" +msgstr "Undertittel på boka." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format @@ -10929,7 +10759,7 @@ msgstr "Botntekst" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Fotnote for sida." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" @@ -10937,16 +10767,15 @@ msgstr "Bilete" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "Gramps-id for mediaobjektet som skal brukast som bilete." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Bilete" +msgstr "Biletstorleik" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "" +msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -10961,75 +10790,73 @@ msgid "Title Page" msgstr "Tittelside" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Lagar ein detaljert rapport over forfedrar" +msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 -#, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Samandrag av databasen" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Tal på personar" +msgstr "Tal på personar: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Menn" +msgstr "Menn: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinner" +msgstr "Kvinner: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personar med ukjent kjønn" +msgstr "Personar med ukjent kjønn: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Personar med ufullstendige namn" +msgstr "Personar med ufullstendige namn: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personar som manglar fødselsdato" +msgstr "Personar som manglar fødselsdato: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Personar uten relasjonar" +msgstr "Personar uten relasjonar: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Ulike etternamn" +msgstr "Ulike etternamn: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personar med mediaobjekt" +msgstr "Personar med mediaobjekt: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Tal på familiar" +msgstr "Tal på familiar: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Tal på ulike mediaobjekt" +msgstr "Tal på ulike mediaobjekt: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Samla storleik på mediaobjekt" +msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %d bytes" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" @@ -11188,6 +11015,7 @@ msgid "Searching family names" msgstr "Leitar etter slektsnamn" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 msgid "No modifications made" @@ -11243,11 +11071,11 @@ msgid "No event record was modified." msgstr "Ingen hendingar vart endra." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "1 hending vart endra." -msgstr[1] "1 hending vart endra." +msgstr[0] "%d hending vart endra." +msgstr[1] "%d hendingar vart endra." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 msgid "Rename Event Types" @@ -11373,11 +11201,11 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "1 broten barn/familierelasjon vart reparert\n" -msgstr[1] "1 broten barn/familierelasjon vart reparert\n" +msgstr[0] "%d broten barn/familierelasjon vart reparert\n" +msgstr[1] "%d brotne barn/familierelasjonar vart reparerte\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 msgid "Non existing child" @@ -11389,11 +11217,11 @@ msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s vart fjerna frå familien til %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "1 brot i ektefelle/familie vart reparer\n" -msgstr[1] "1 brot i ektefelle/familie vart reparer\n" +msgstr[0] "%d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n" +msgstr[1] "%d brotne ektefelle/familielenker vart reparerte\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 msgid "Non existing person" @@ -11405,16 +11233,16 @@ msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s vart gjenoppretta i familien til %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "1 dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" -msgstr[1] "1 dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" +msgstr[0] "%d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" +msgstr[1] "%d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "1 familie utan foreldre eller barn vart fjerna.\n" +msgstr "%d familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 #, python-format @@ -11422,109 +11250,109 @@ msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n" +msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n" msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til 1 person som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til 1 person som ikkje vart funnen\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til 1 bibliotek som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referanse til 1 bibliotek som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til 1 mediaobjekt som ikkje fart funne\n" -msgstr[1] "Det var referanse til 1 mediaobjekt som ikkje fart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referanse til 1 manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" -msgstr[1] "Referanse til 1 manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" +msgstr[0] "Referanse til %d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" +msgstr[1] "Referansar til %d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "1 manglande mediaobjekt vart erstatta\n" -msgstr[1] "1 manglande mediaobjekt vart erstatta\n" +msgstr[0] "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n" +msgstr[1] "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "1 manglande mediaobjekt vart fjerna\n" -msgstr[1] "1 manglande mediaobjekt vart fjerna\n" +msgstr[0] "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n" +msgstr[1] "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "1 ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" -msgstr[1] "1 ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" +msgstr[0] "%d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" +msgstr[1] "%d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "1 ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" -msgstr[1] "1 ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" +msgstr[0] "%d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" +msgstr[1] "%d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparert\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "1 ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" -msgstr[1] "1 ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" +msgstr[0] "%d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" +msgstr[1] "%d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til 1 stad som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til 1 stad som ikkje vart funnen\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d stad som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d stader som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til ei kjelde som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til ei kjelde som ikkje vart funnen\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d kjelde som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d kjelder som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til 1 mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referanse til 1 mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referanse til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var %d referanse til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var %d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "1 referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" -msgstr[1] "1 referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" +msgstr[0] "%d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" +msgstr[1] "%d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 #, python-format @@ -11565,14 +11393,6 @@ msgstr "Kontroller og reparer databasen" msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje" - -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245 -msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Lagar ei DocBook XML-fil som inneheld ein parameterreferanse til Rapportar og Verktøy." - #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Interaktiv_Etterkomarnavigering..." @@ -11667,15 +11487,32 @@ msgstr "Samanlikna individuelle hendingar" msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" msgstr "Endringar i namn på hendingar" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Ingen endringar vart gjort" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Hentar ut hendingsomtale frå hendingsdata" +msgstr[1] "Hentar ut hendingsomtale frå hendingsdata" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen beskriving vart gjeven" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Hent ut hendingsomtale frå hendingsdata" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Hentar ut hendingsomtale frå hendingsdata" @@ -11724,71 +11561,71 @@ msgstr "Hent ut data om ein stad frå eit stadnamn" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Finn mogelege duplikate personar..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Finn mogelege duplikate personar" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 msgid "Tool settings" msgstr "Verktøyval" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Finn doble oppføringar" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 msgid "No matches found" msgstr "Ingen treff vart funne" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Det vart ikkje funne nokon potensielle dobbeloppføringar for personar" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 msgid "Find Duplicates" msgstr "Finn doble oppføringar" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ser etter doble oppføringar for personar" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Fase 1: Byggjer førehandsliste" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Fase 2: Bereknar mogelege treff" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 msgid "Potential Merges" msgstr "Kan kanskje flettast saman" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 msgid "First Person" msgstr "Første person" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Second Person" msgstr "Andre person" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587 msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidatar for fletting" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." @@ -11797,12 +11634,12 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for lause objekt" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%d uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" -"Lause objekt:\n" +"%d lause objekt:\n" "\n" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 @@ -11818,9 +11655,8 @@ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Viser eit vindauge med ei liste over alle lause objekt" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediahandsamar" +msgstr "Mediahandsamar..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 @@ -11928,16 +11764,14 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -#, fuzzy msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." +msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -#, fuzzy msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov." @@ -11996,9 +11830,8 @@ msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar" +msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar..." #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 msgid "Database Owner Editor" @@ -12022,7 +11855,6 @@ msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Tillat redigering av informasjon om database-eigar." #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 -#, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" @@ -12039,9 +11871,8 @@ msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer namn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 -#, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titlar eller kallenamn vart funne" +msgstr "Ingen titlar, kallenamn eller forstavingar vart funne" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" @@ -12224,63 +12055,52 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Reorganiserar Gramps-IDnr etter standardreglane for Gramps." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "Hendingar for foreldre" +msgstr "Sorter hendingar" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 -#, fuzzy msgid "Sort event changes" -msgstr "Avbryt endringane" +msgstr "Sorter endringar i hendingar" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 -#, fuzzy msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Sorterer data..." +msgstr "Sorterer personlege hendingar..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 -#, fuzzy msgid "Sorting family events..." -msgstr "Skriv slektslinjer" +msgstr "Sorterer familiehendingar..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "Innstillingar for treet" +msgstr "Val for verktøy" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 -#, fuzzy msgid "Select the people to sort" -msgstr "Slett den valde kjelda" +msgstr "Vel personar for sortering" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -#, fuzzy msgid "Sort descending" -msgstr "Sorterer" +msgstr "Sorter minkande" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 -#, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "Kryss av for å reversera sorteringsrekkefølgja." +msgstr "Set sorteringsrekkefølgja" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -#, fuzzy msgid "Include family events" msgstr "Ta med familie-hendingar" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 -#, fuzzy msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Familiemedlemer som er etterkomarar av " +msgstr "Sorter familiehendingar for ein person" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 -#, fuzzy msgid "Sorts events" -msgstr "Sorterte hendingar til %s" +msgstr "Sorterer hendingar" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Laga_SoundEx_kodar" +msgstr "Lag SoundEx kodar" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 msgid "SoundEx code generator" @@ -12444,14 +12264,12 @@ msgid "Disconnected individual" msgstr "Person uten slekt" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 -#, fuzzy msgid "Invalid birth date" -msgstr "fødselsdato" +msgstr "Feil i fødselsdato" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 -#, fuzzy msgid "Invalid death date" -msgstr "dødsdato" +msgstr "Feil i dødsdato" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 msgid "Verify the Data" @@ -12464,31 +12282,26 @@ msgstr "Kontrollerer dataene mot brukardefinerte testar" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -#, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic - Ash" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -#, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic - Cypress" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -#, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic - Lilac" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -#, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic - Peach" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -#, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic - Spruce" @@ -12505,7 +12318,7 @@ msgstr "Nebraska" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Synsskada" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 @@ -12560,15 +12373,15 @@ msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen opphavsrett" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Generert av GRAMPS on %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created for %s" -msgstr "
for %s" +msgstr "Laga for %s" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 @@ -12702,12 +12515,10 @@ msgid "Ancestors" msgstr "Aner" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 -#, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 -#, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Type hending" @@ -12716,19 +12527,18 @@ msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsøsken" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 -#, fuzzy msgid "Step Siblings" -msgstr "Vis søsken" +msgstr "Ste-søsken" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s at %(place)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 #, python-format msgid "at %(place)s" -msgstr "" +msgstr "at %(place)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 #, python-format @@ -12757,7 +12567,6 @@ msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Forteljande nettsider" @@ -12800,12 +12609,12 @@ msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målkatalogen for nettside-filene" @@ -12822,48 +12631,45 @@ msgid "The title of the web site" msgstr "Tittelen på nettsida" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "File extension" msgstr "Filetternamn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156 msgid "Character set encoding" msgstr "Teiknsett" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilsett" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 -#, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" @@ -13060,14 +12866,12 @@ msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 -#, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halv-søsken på dei individuelle sidene" +msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 -#, fuzzy msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halvsøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" +msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 msgid "Narrated Web Site" @@ -13078,324 +12882,310 @@ msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Lagar nettsider (HTML) for personar eller ei gruppe personar" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 msgid "Year Glance" -msgstr "Dødsstad" +msgstr "Årsoversikt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "" +msgstr "Laga for %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490 +#, python-format msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Dotter til %(father)s." +msgstr "Created for %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" +msgstr "Ein dag i eit år" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" +msgstr "Oversikt for året %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" +msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Lagar sider for stadar" +msgstr "Lagar årsoversiktskalendar" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Kalendar-rapport" +msgstr "Nettkalendar-rapport" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 +#, python-format msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Lagar kalendarsider" +msgstr "Lagar kalendar for året %d" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formaterar månader..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 #, python-format msgid "%(short_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse)s og %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendar-tittel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tittel på kalendaren" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Content Options" msgstr "Innstillingar for innhald" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Tittel på kalendaren" +msgstr "Laga kalendar for fleire år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Skal alternative namn for foreldre takast med?." +msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Tittel på kalendaren" +msgstr "Startår for kalendaren (kalendarane)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalendarår" +msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil" +msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Helligdagar for det valde landet vert tekne med" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Home link" msgstr "Lenke til heimeside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "jan-notat" +msgstr "Notat for jan - jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "Jan Note" msgstr "jan-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "This prints in January" msgstr "Dette vert skrive i januar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notat for januar månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "Feb Note" msgstr "feb-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "This prints in February" msgstr "Dette vert skrive i februar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notat for februar månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "Mar Note" msgstr "mar-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "This prints in March" msgstr "Dette vert skrive i mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notat for mars månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Apr Note" msgstr "apr-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "This prints in April" msgstr "Dette vert skrive i april" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notat for april månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 msgid "May Note" msgstr "mai-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 msgid "This prints in May" msgstr "Dette vert skrive i mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "The note for the month of May" msgstr "notat for mai månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 msgid "Jun Note" msgstr "jun-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 msgid "This prints in June" msgstr "Dette vert skrive i juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notat for juni månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "jul-notat" +msgstr "Notat for jul - des" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "Jul Note" msgstr "jul-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "This prints in July" msgstr "Dette vert skrive i juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notat for juli månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "Aug Note" msgstr "aug-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "This prints in August" msgstr "Dette vert skrive i august" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notat for august månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "Sep Note" msgstr "sep-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "This prints in September" msgstr "Dette vert skrive i september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notat for september månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "Oct Note" msgstr "okt-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "This prints in October" msgstr "Dette vert skrive i oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notat for oktober månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 msgid "Nov Note" msgstr "nov-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 msgid "This prints in November" msgstr "Dette vert skrive i november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notat for november månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "Dec Note" msgstr "des-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "This prints in December" msgstr "Dette vert skrive i desember" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notat for desember månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 #, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, fødsels" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, %(age)s gamal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "" +msgstr "%(couple)s, giftarmål" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d-års jubileum" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d-årsjubileum" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 msgid "Web Calendar" msgstr "Nettkalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Lagar nettkalendarar (HTML)." @@ -13504,9 +13294,8 @@ msgstr "Melding" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Relatert" +msgstr "Last på nytt" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" @@ -13679,14 +13468,12 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Vertical (top to bottom)" @@ -13789,9 +13576,8 @@ msgid "PNG image" msgstr "PNG-bilete" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 -#, fuzzy msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz Dot-fil" +msgstr "Graphviz-fil" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 @@ -13868,7 +13654,6 @@ msgid "DPI" msgstr "PPT" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -#, fuzzy msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT." @@ -13918,9 +13703,8 @@ msgid "Open with application" msgstr "Opna med program" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -#, fuzzy msgid "Open with default application" -msgstr "Opna med program" +msgstr "Opna med standardprogram" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" @@ -13937,7 +13721,7 @@ msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 msgid "inch|in." -msgstr "" +msgstr "tomme." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 msgid "Configuration" @@ -15857,284 +15641,284 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Døypt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format @@ -17569,7 +17353,6 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stilhandsamar" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 -#, fuzzy msgid "point size|pt" msgstr "Skriftstorleik" @@ -17638,9 +17421,8 @@ msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjer om %s" #: ../src/gen/db/dbdir.py:560 -#, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Skriveverna database" +msgstr "Databasen må oppgraderast!" #: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" @@ -17648,10 +17430,13 @@ msgid "" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" +"Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n" +"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av GRAMPS.\n" +"Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Oppgrader no" #: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 #, python-format @@ -17947,9 +17732,8 @@ msgstr "Brudgom" #: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 #: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 -#, fuzzy msgid "more than" -msgstr "større enn" +msgstr "meir enn" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) @@ -17965,7 +17749,6 @@ msgstr "større enn" #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 #: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 -#, fuzzy msgid "less than" msgstr "mindre enn" @@ -17975,7 +17758,6 @@ msgstr "mindre enn" #: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 #: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 #: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 -#, fuzzy msgid "age|about" msgstr "omkring" @@ -17993,49 +17775,47 @@ msgstr "omkring" #. self.minmax = (v1, v2) #: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 -#, fuzzy msgid "between" -msgstr "Sverige" +msgstr "mellom" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:368 msgid "more than about" -msgstr "" +msgstr "meir enn omkring" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:390 -#, fuzzy msgid "less than about" msgstr "mindre enn" #: ../src/gen/lib/date.py:487 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d år" msgstr[1] "%d år" #: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d månader" +msgstr[0] "%d månad" msgstr[1] "%d månader" #: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d dag" +msgstr[1] "%d dagar" #: ../src/gen/lib/date.py:506 msgid "0 days" -msgstr "" +msgstr "0 dagar" #: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" @@ -18334,23 +18114,27 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Uavklart" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"ÅTVARING: For mange argument i filteret '%s'!\n" +"Prøver å lasta med ein del av argumenta." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" +"ÅTVARING: For få argument i filteret '%s'!\n" +" Prøver likevel å lasta det i håp om at det vert oppgradert." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Filteret %s kunne ikkje lastast korrekt. Rediger filteret!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -18363,32 +18147,29 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneheld ikkje" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "Changed after:" -msgstr "Endra typar" +msgstr "Endra etter:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "før" +msgstr "men før:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 -#, fuzzy msgid "Objects changed after " -msgstr "Objekt med " +msgstr "Objekt som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "Feil format for tidspunkt" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" +msgstr "Berre tidspunkt i isoformatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, der timedelen er valfri, kan godkjennast. %s tilfredsstiller ikkje krava." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18619,11 +18400,11 @@ msgstr "Samsvarar med markeringar av ein bestemt type" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " -msgstr "" +msgstr "Personar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -18652,48 +18433,30 @@ msgstr "Svarar til personar som manglar dato eller stad for ei familiehending" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 -#, fuzzy msgid "Number of instances:" -msgstr "Tal på aner" +msgstr "Tal på tilfelle:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "Talet må vera:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy msgid "People with address" -msgstr "Personar med fullstendige opplysningar" +msgstr "Personar med adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with certain number of personal address" -msgstr "Samsvarar med personar som har ei markering av ein bestemt verdi" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "mindre enn" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "større enn" +msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy msgid "People with association" -msgstr "Fjern den eksisterande relasjonen" +msgstr "Personar med relasjonar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with certain number of association" -msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn" +msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18801,36 +18564,30 @@ msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Samsvarar med personar som har ei familiehending av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "personar med mediaobjekt" +msgstr "Personar med mediaobjekt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarar med personar som har bilete i galleriet" +msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Samsvarar med personar med ein bestemt GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Personar med ufullstendige hendingar" +msgstr "Personar med SHD-hendingar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Samsvarar med notat som er referert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar med personar med eit bestemt tal på SDH-hendingar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -18878,14 +18635,12 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Samsvarar med personar med ei bestemt (del-)namn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "People having notes" -msgstr "Personar med notat" +msgstr "Personar med notat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarar med personar som har notat" +msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på notat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " @@ -18939,14 +18694,12 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with source" -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Samsvarar med notat som er referert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar med personar med eit bestemt tal på element i kjelda" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 @@ -19310,13 +19063,12 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "Samsvarar med alle familiar i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Families changed before " -msgstr "Familiar som samsvarar med " +msgstr "Familiar som er endra før " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra før eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19396,14 +19148,12 @@ msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Samsvarar med familiar med ei hending av ein bestemt type" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Familiar med " +msgstr "Familiar med mediaobjekt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarar med personar som har bilete i galleriet" +msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " @@ -19414,14 +19164,12 @@ msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Samsvarar med ein familie med ein bestemt GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familiar med ufullstendige hendingar" +msgstr "Familiar med SHD-hendingar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" +msgstr "Samsvarar med familiar med eit bestemt tal på SHD-hendingar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " @@ -19432,14 +19180,12 @@ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Samsvarar med familiar som som har ei markering av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Familiar med ufullstendige hendingar" +msgstr "Familiar med notat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" +msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på notat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -19458,34 +19204,28 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familieobjekt som er referert til antall gonger" +msgstr "Familieobjekt som er referert til gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" msgstr "Familar med relasjonstypen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Samsvarar med familiar som har ein relasjonstype av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with source" -msgstr "Familiar med " +msgstr "Familiar med kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" +msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på element i kjelda" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -19585,11 +19325,11 @@ msgstr "Samsvarar med alle hendingar i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 msgid "Events changed before " -msgstr "" +msgstr "Hendingar endra før " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra før eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19601,39 +19341,32 @@ msgstr "Samsvarar med hendingar som er merka private" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "Personleg eigenskap:" +msgstr "Eigenskap for hending:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Objekt med " +msgstr "Hending med eigenskapen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarar med objekt som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Hending med " +msgstr "Hending med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har ei markering av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har data av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Hendingar med " +msgstr "Hendingar med tal på media" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarar med personar som har bilete i galleriet" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " @@ -19652,14 +19385,12 @@ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Samsvarar med hendingar som har ei markering av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Events having notes" -msgstr "Personar med notat" +msgstr "Hendingar som har notat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarar med hendingar som er refert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit bestemt tal på notat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -19686,12 +19417,10 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med hendingar som er refert til eit bestemt antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" msgstr "Hendingar av ein bestemt type" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type " @@ -19753,17 +19482,15 @@ msgstr "Svarar til alle stader i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Stad med " +msgstr "Stader med mediaobjekt" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarar med personar som har bilete i galleriet" +msgstr "Samsvarar med stader som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " @@ -19787,14 +19514,12 @@ msgid "Position filters" msgstr "Posisjonsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Places having notes" -msgstr "Personar med notat" +msgstr "Stader som har notat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarar med stader som som er referert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar med stader som har eit bestemt tal på notat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -19813,9 +19538,8 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Ga_te:" +msgstr "Gate:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" @@ -19843,12 +19567,10 @@ msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Samsvarar med stader som svarar til bestemte parameter" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Stadobjekt som er referert til gonger" +msgstr "Stader som er referert til gonger" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med stader som som er referert til eit bestemt antal gonger" @@ -19917,23 +19639,20 @@ msgid "Matches every source in the database" msgstr "Samsvarar med alle kjelder i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Sources changed after " -msgstr "Kjelder som samsvarar med " +msgstr "Kjelder som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Kjelde med " +msgstr "Kjelder med media" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarar med personar som har bilete i galleriet" +msgstr "Samsvarar med kjelder som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -19944,14 +19663,12 @@ msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "Samsvarar med ei kjelde med ein bestemt GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" -msgstr "Personar med notat" +msgstr "Kjelder som har notat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Svarar til kjeldeobjekt med eit bestemt tal på referansar" +msgstr "Svarar til kjelder med eit bestemt tal på referansar" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " @@ -19970,14 +19687,12 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Notat som er referert til antal gonger" +msgstr "Kjelder som er referert til antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Samsvarar med notat som er referert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar kjelder som er referert til eit bestemt antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -20036,29 +19751,25 @@ msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Samsvarar med alle mediaobjekt i databasen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Media objects changed before " -msgstr "Mediaobjekt som samsvarar med " +msgstr "Mediaobjekt som er endra før " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er endra før eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -#, fuzzy msgid "Media attribute:" -msgstr "Personleg eigenskap:" +msgstr "Media-eigenskap:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objekt med " +msgstr "Mediaobjekt med eigenskapen " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarar med objekt som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -20143,13 +19854,12 @@ msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Samsvarar med alle bibliotek i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Repositories changed after " -msgstr "Bibliotek som samsvarar med " +msgstr "Bibliotek som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -20229,11 +19939,11 @@ msgstr "Samsvarar med alle notat i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 msgid "Notes changed before " -msgstr "" +msgstr "Notat som er endra før " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med notat som er endra sidan ein bestemt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -20436,10 +20146,18 @@ msgstr "Ny regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "mindre enn" + #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "Er lik" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "større enn" + #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 msgid "Select..." msgstr "Vel..." @@ -20512,26 +20230,24 @@ msgstr "Endringsikon kan visast i vinduet for instillingar" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -#, fuzzy msgid "Spell" -msgstr "_Stavekontroll:" +msgstr "Stav" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "_Send e-post til..." #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Kopier _E-postadresse" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Lenke til hending" +msgstr "_Opna lenke" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Kopier _Lenke-adresse" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 msgid "Italic" @@ -20551,7 +20267,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Fjern markering" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Select font color" @@ -20663,20 +20379,23 @@ msgstr "Viser om posten er privat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "" +msgstr "Del av fornamnet som vanlegvis vert brukt som namn. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Patronymikon: Ein del av eit personnamn basert på namnet til personen sin far, bestefar, ....\n" +"Tittel: Ein tittel som vert brukt for å referera til personen, slik som 'Dr.' eller 'Rev.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til dømes \"de\" eller \"van\"" +msgstr "" +"Prefix: Valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til dømes \"de\" eller \"van\"\n" +"Suffix: Valfri etterstaving for namnet, slik som \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -20684,7 +20403,7 @@ msgstr "Personen sitt fornamn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" -msgstr "_Slektsnamn:" +msgstr "_Familie:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 msgid "_Gender:" @@ -20704,7 +20423,7 @@ msgstr "_Type:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" +msgstr "del av ein person sitt namn som indikerar kva for ein familie personen høyrer til" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -20869,7 +20588,6 @@ msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "C_ity/County:" msgstr "_By/fylke:" @@ -20882,17 +20600,14 @@ msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalenda_r:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Telefonnummer:" +msgstr "Telefonn_ummer:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Cen_ter" -msgstr "_Midtstilt" +msgstr "Midts_tilt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Kyrkjesokn:" @@ -20917,7 +20632,6 @@ msgid "Co_unty:" msgstr "F_ylke:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Con_fidence:" msgstr "_Truverde:" @@ -20970,9 +20684,8 @@ msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Dra for å flytta, klikk for å kopla frå" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Dua_l dated" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dobbe_l dato" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Example:" @@ -21019,9 +20732,8 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Start datohandsamar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "J_ustify" -msgstr "_Juster" +msgstr "J_uster" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "" @@ -21030,6 +20742,10 @@ msgid "" "March 25\n" "September 1\n" msgstr "" +"Januar 1\n" +"Mars 1\n" +"Mars 25\n" +"September 1\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -21045,7 +20761,7 @@ msgstr "_Breddegrad:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "L_eft:" -msgstr "_Venstre:" +msgstr "V_enstre:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" @@ -21061,7 +20777,7 @@ msgstr "Namn på barn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "Ny_tt år byrjar: " #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" @@ -21069,7 +20785,7 @@ msgstr "O_versjå" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Gamal stil/Ny stil" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" @@ -21112,7 +20828,6 @@ msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Revisjonskommentar - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "Hø_gre" @@ -21184,6 +20899,8 @@ msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." msgstr "" +"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. Dette kan brukast til å formattera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" +"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta rensa i rapportane, noko som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21664,7 +21381,6 @@ msgid "Output Window" msgstr "Vindauge for utdata" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Handsamar for sjølvvalde filter" @@ -21747,9 +21463,8 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Samanfallande grenseverdiar" #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_mpare" -msgstr "_Samanlikna" +msgstr "Sa_manlikna" #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." @@ -21810,9 +21525,8 @@ msgid "Search for media" msgstr "Søk etter media" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search for notes" -msgstr "Søk etter hending" +msgstr "Søk etter notat" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 msgid "Search for places" @@ -21852,7 +21566,7 @@ msgstr "_Personar" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" -msgstr "" +msgstr "Omset _Overskrifter" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" @@ -21863,7 +21577,6 @@ msgid "Exclude _notes" msgstr "Ikkje ta med _notat" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Exclude _sources" msgstr "Ikkje ta med _kjelder" @@ -21920,7 +21633,6 @@ msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Høg_ste tal på ektefeller for ein person" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Høgste tal på b_arn" @@ -21950,7 +21662,7 @@ msgstr "_Anslå manglande datoar" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "_Identifiser feil datoar" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" @@ -21989,7 +21701,8 @@ msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønskjer du å bidra til GRAMPS utan å kunna programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som GRAMPS treng folk med mange eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna på 'list.sf.net'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +#, fuzzy +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." msgstr "Ymse visningar: Det er elleve ulike visningar for å navigera i slektsdataene dine: Smågramps, personar, slektskap, familiar, stamtavle, hendingar, kjelder, stader, media, bibliotek og notat. Kvar einskild av desse hjelper deg å utføra ei eller fleire spesielle oppgåver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 @@ -22069,7 +21782,8 @@ msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical fami msgstr "Familie-visninga: Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg familie (foreldre, ektefelle og barn) til ein person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +#, fuzzy +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "Usikker på ein dato? Dersom du er usikker på kva dato ei hending skjedde (til dømes fødsel eller død), vil du i GRAMPS kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i GRAMPS. I GRAMPS-manualen, seksjon 3.7.2.2, finn du ei komplett liste over alternative datoformat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 @@ -22113,7 +21827,8 @@ msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In additio msgstr "Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå Rediger >Lag personfilter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#, fuzzy +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." msgstr "GRAMPS lar deg laga mange rapportar (både tekstrapportar og grafiske rapportar) basert på slektsgranskarmaterialet ditt. Det er mange val for kva personar som skal vera med i rapportane såvel som mange utskriftsformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og rein tekst. Prøv deg fram med rapportar under menyen forRapportar for å få ein ide om kor kraftfull GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 @@ -22197,7 +21912,8 @@ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, msgstr "Fleire namn kan brukast for kvar person, til dømes fødselsnamn, namn som gift eller aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." msgstr "Slektskapskalkulatoren i GRAMPS er tilgjengeleg på minst 10 språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -22245,7 +21961,8 @@ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be sele msgstr "For lettvint å fletta saman to personar, kan du velja begge (den andre kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten samstundes som du klikkar på personen) og klikka på Rediger > Rask Fletting." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#, fuzzy +msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." msgstr "For å køyra GRAMPS må du ha GNOME installert, men du treng ikkje køyra GNOME-skrivebordet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 @@ -22264,6 +21981,12 @@ msgstr "Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile data msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst informasjon) og andre typar filer til GRAMPS-slektstreet ditt." +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje" + +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Lagar ei DocBook XML-fil som inneheld ein parameterreferanse til Rapportar og Verktøy." + #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n"