diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 734bf961c..de8fbaefc 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,38854 +1,38692 @@ -# Esperanto translation for Gramps -# This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# translation of nova.po to Esperanto -# translation of eo.po to Esperanto -# translation of template.po to Esperanto -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# -# Pier Luigi Cinquantini , 2003, 2014, 2017, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nova\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-03 10:44-0700\"\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-30 09:54+0100\n" -"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"Language: eo\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " -"feature-complete for professional genealogists." -msgstr "" -"Gramps estas genealogia programo, kaj intuicia por hobiemuloj kaj plenebleca " -"por profesiaj geneologistoj." - -#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, " -"places and events." -msgstr "" -"Ĝi donas la eblecon registri la plej multajn detalojn de vivo de persono, " -"same kiel la kompleksajn rilatojn inter diversaj personoj, lokoj kaj eventoj." - -#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." -msgstr "" -"Ĉiu via esploro estas konservata organizita, esplorebla kaj preciza kiel vi " -"bezonas." - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Genealogia sistemo" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Genealogia Sistemo Gramps" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Administras genealogiajn informojn, plenumas genealogiajn serĉadon kaj " -"analizon" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 -msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "Genealogio;Familia historio;Esplorado;Genealogia Arbo;GEDCOM;" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps-datumbazo" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps-pakaĵo" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "GRAMPS-XML-datumbazo" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Fontdosiero de GeneWeb" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgario" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Kanado" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Ĉeĥio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Ĉilio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Ĉinio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "Anglio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finnlando" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "Francio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Germanio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japanio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakio" - -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../data/holidays.xml.in.h:13 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 -msgid "Sweden" -msgstr "Svedio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:14 -msgid "United States of America" -msgstr "Usono" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Judaj festotagoj" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Purim" -msgstr "Purimo" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:17 -msgid "Passover" -msgstr "Juda Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:18 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2a de J. Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:19 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3a de J. Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:20 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4a de J. Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:21 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5a de J. Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:22 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6a de J. Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:23 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7a de J. Pasko" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Shavuot" -msgstr "Sepsemajna festo" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Juda Jarfino" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Juda Jarfino 2" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kippur" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:28 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:29 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2a de Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:30 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3a de Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:31 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4a de Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:32 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5a de Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:33 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6a de Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:34 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7a de Sukoto" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Hanuka" -msgstr "Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:37 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:38 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:39 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:40 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:41 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:42 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:43 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8a de Ĥanuka" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:44 -msgid "New Zealand" -msgstr "Novzelando" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:45 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajnio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:46 -msgid "Serbia" -msgstr "Serbio" - -#: ../data/holidays.xml.in.h:47 -msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Serbio (Latina)" - -#: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Labori per Datoj
Oni povas doni intervalon de datoj utiligante la " -"formaton "inter la 4a de januaro 2000 kaj la 2a de marto 2003". " -"Oni povas ankaŭ indiki la nivelon de konfido pri dato kaj eĉ elekti inter " -"sep malsamaj kalendaroj. Provu la butonon apud la datkampo en la " -"Eventoredaktilo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Redaktado de Objektoj
En la plejparto de la kazoj duoble-klakante " -"sur nomo, fonto, loko aŭ aŭdvidaĵo montriĝos fenestro kie eblas redakti la " -"objekton. Notu ke la rezulto dependos de la kunteksto. Ekzemple, en la " -"Famili-vido, la alklako de gepatro aŭ fil(in)o montros la redaktilon de " -"parencecoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Aldono de Bildoj
Oni povas aldoni bildon al ĉiu ajn galerio aŭ " -"aŭdvidaĵa vido ŝovante kaj demetante ĝin el dosieradministrilo aŭ " -"retfoliumilo. Nuntempe vi povas aldoni ĉiun ajn tipon de dosiero kiel ĉi " -"tiu. Tio utilas por ciferecigo de dokumentoj aŭ aliaj ciferecaj fontoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Ordigo de Gefiloj en Familio
La naskiĝordon de gefiloj en familio " -"oni povas aranĝi per ŝovo kaj demeto. Ĉi tiu ordo estos konservita eĉ se " -"mankas naskiĝdatoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Parolu kun viaj parencoj antaŭ ol estu tro malfrue
Viaj plej " -"maljunaj parencoj povas esti la plej grava fonto de informoj. Ili kutime " -"konas aferojn pri via familio, neniam skribitajn. Ili povus rakonti al vi " -"interesajn historiojn pri personoj kiuj povus gvidi vin iam sur nova vojo " -"por via esploroj. Se tio ne okazos, tamen vi almenaŭ povos aŭdi kelkajn " -"grandaj rakontojn. Ne forgesu surbendigi la konversaciojn!" - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrado de la Personoj
En la Person-vido, vi povas 'filtri' " -"individuojn laŭ multaj kriterioj. Por difini novan filtrilon iru al "" -"Redaktu> Persona Filtrilredaktilo". Tie vi povas nomi vian " -"filtrilon kaj aldoni kaj kombini regulojn uzante la tie jam ĉeestantajn. " -"Ekzemple, vi povas difini filtrilon por trovi ĉiujn adoptitajn gefilojn en " -"la genealogia arbo. Ankaŭ personoj sen naskiĝdato estos filtritaj. Por " -"ricevi la rezultojn konservu vian filtrilonkaj elektu ĝin ĉe la malsupro de " -"la Filtrila Flanka Breto, tiam alklaku Apliku. Se la Filtrila Flanka Breto " -"ne videblas, elektu Vidigu > Filtrilo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Inversa Filtrado
Filtriloj povas facile esti inversigitaj uzante " -"la opcion 'inversa'. Ekzemple, inversigante la filtrilon 'Personoj kun " -"gefiloj' vi povas elekti ĉiujn personojn sen gefiloj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Trovi Personojn
Defaŭlte, ĉiu familinomo en la Person-vido estas " -"listigita nur unufoje. Alklakante la sageton maldekstre de la nomo, la listo " -"etendiĝos por montri ĉiujn individuojn kun tiu familinomo. Por trovi " -"familinomon en longa listo, elektu familinomon (ne personon) kaj komencu " -"tajpi. La vido montros la unuan Familinomon kongruan kun la leteroj kiujn vi " -"entajpis." - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Famili-vido
La Famili-vidon oni uzas por montri tipan familian " -"unuon kun du gepatroj kaj iliaj gefiloj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Ŝanĝi la Aktivan Personon
Ŝanĝi la aktivan personon en la vidoj " -"estas facile. En la Parenceca Vido alklaku iun ajn. En la Praula Vido duoble-" -"alklaku sur la persono aŭ dekstre-alklaku por elekti iun el iliaj geedzoj, " -"gefratoj aŭ gepatroj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Kiu naskiĝis kiam?
Sub"Iloj > Analizo kaj esploro> " -"Komparu person-eventojn..."oni povas kompari la datumojn de la " -"individuoj de la datumbazo. Tio utilas se oni volas fari liston de ĉiuj " -"naskiĝdatoj de la datumbazo. Oni povas malgrandigi la rezultojn per propra " -"filtrilo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Iloj de Gramps
Gramps havas grandan aron de iloj. Ili permesas " -"fari operaciojn kiel kontroladon de la datumbazo por serĉi erarojn kaj " -"malkongruaĵojn. Ekzistas esploraj kaj analizaj iloj kiel eventokomparoj, " -"serĉado de duoblaĵoj, interaktiva foliumilo de praidaro, kaj multaj aliaj." -"Ĉiuj iloj estas alireblaj tra la menuero "Iloj"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulado de parencecoj
Por kontroli ĉu du personoj en la " -"datumbazo estas parencoj (sange, ne pro geedziĝo) oni provu la ilon sub " -""Iloj > Utilaĵoj > Parenceckalkulilo...". Estos raportitaj " -"la ekzakta parenceco kaj ĉiuj komunaj prauloj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " -"in your database, add the SoundEx Gramplet." -msgstr "" -"SoundEx povas helpi familiesploradon
SoundEx solvas delonge " -"ekzistantan problemon en genealogio, t.e. kiel administri literumajn " -"diversecojn. La utilaĵo SoundEx prenas familinomon kaj generas simpligitan " -"formon kiu ekvivalentas similsonajn nomojn. Koni la Kodon SoundEx por " -"familinomo estas tre utile por la esplorado de Popolnombradajn " -"datumdosierojn (mikrofilmoj) ĉe biblioteko aŭ alia esplorinstanco. Por akiri " -"kodojn SoundEx por familinomoj en la datumbazo, aldonu la utilaĵon SoundEx." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Modifo de la Agordoj
"Redaktu > Agordoj..." permesas " -"modifi nombron de agordoj, kiel la vojo al aŭdvidaĵaj dosieroj, ĝustigo de " -"diversaj aspektoj de prezentado de Gramps laŭ la bezonoj. Ĉiun apartan " -"vidigon oni povas agordi sub "Rigardo> Agordu Rigardon..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Raportoj de Gramps
Gramps ofertas grandan variecon de raportoj. " -"La Grafikaj Raportoj kaj la Diagramoj povas facile prezenti kompleksajn " -"parencecojn, la Tekstaj Raportoj estas aparte utilaj se oni volas sendi la " -"rezultojn de la genealogia arbo al ano de familio per retmesaĝo. Se oni " -"pretas krei retejon por sia familia arbo, ekzistas ankaŭ tia raporto." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Komenci novan Genealogian Arbon
Bona maniero por komencia novan " -"genealola gian arbon estas enmeti ĉiujn anojn de sia familio en la " -"datumbazon, uzante la Person-vido (uzu "Redaktu > Aldonu..." aŭ " -"alklaku la butonon Aldonu novan personon el Person-vido). Tiam iru al " -"Parencec-vido kaj kreu parencecojn inter la personoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Por kio estas?
Ĉu necertaj pri la funkcio de butono? Nur tenu la " -"muson super butonon kaj aperos sugesto." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Ĉu necertaj pri dato?
Se oni ne certas pri dato de evento " -"okazinta, Gramps permesas enigi grandan kvanton de datformoj bazitaj sur " -"supozo aŭ takso. Ekzemple, "ĉirkaŭ 1908" estas valida enmeto por " -"naskiĝdato en Gramps. Alklaku Datbutonon flanke de data kampo kaj vidu la " -"manlibron de Gramps por lerni pli." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Duoblaj enigoj
"Iloj> Datumbaza prilaborado > Trovu " -"eblajn duoblajn personojn..." permesas trovi (kaj kunfandi) enigojn de " -"la sama persono enmetita pli ol unufoje en la datumbazon." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Kunfando de enigoj
La funkcio "Redaktu> Komparu kaj " -"kunfandu..." permesas kombini unuopajn listigitajn personojn en unu. " -"Elektu la duan enigon tenante la stirklavon premitan dum la alklako.Tio vere " -"utilas por kombini du datumbazojn kun ripetitaj personoj, aŭ por kombini en " -"unu persono du malsamnomajn personojn erare enigitajn. Tio funkcias ankaŭ " -"por la Lokoj, Fontoj kaj Deponejoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organizo de la vidoj
Multaj el la vidoj povas prezenti la " -"datumojn aŭ kiel hierarkia arbo aŭ kiel simpla listo. Oni povas ankaŭ agordi " -"ĉiun vidon kiel oni deziras. Rigardu dekstre de la supera ilbreto aŭ sub la " -"menuo "Vidigu"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigado Reen kaj Antaŭen
Gramps konservas liston de antaŭaj " -"aktivaj objektoj kiel Personoj, Eventoj. Oni povas moviĝi antaŭen kaj " -"malantaŭen tra la listo uzante "Iru > Antaŭen" kaj "Iru " -"> Reen" aŭ la sagbutonojn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Klavkombinoj
Ĉu oni estas lacaj ĉiam eltiri la manon el la " -"klavaro por uzi la muson? Multaj funkcioj en Gramps havas klavkombinojn. Se " -"eunu el ili ekzistas ĝi estas montrata dekstre de la menuero." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Legu la manlibron
Ne forgesu legi la manlibron de Gramps, "" -"Helpo > Manlibro de uzanto". La programisto multe laboris por igi la " -"plej multajn operaciojnintuiciaj sed la manlibro estas plena de informoj " -"kiuj povas pli produktigi la tempon pasigitan per genealogio." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Aldono de gefiloj
Por aldoni gefilojn en Gramps estas du eblecoj." -"Oni povas trovi unu el iliaj gepatroj en la Famili-vido kaj malfermi la " -"familion. Tiam elektu krei novan personon aŭ aldonu ekzistantan personon. " -"Oni povas ankaŭ aldoni gefilojn (aŭ gefratojn) el interne de Famili-" -"redaktilo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Redaktado de parenceco inter Gepatro kaj Fil(in)o
Oni povas " -"redaktila parencecon de fil(in)o kun la gepatroj, duoble alklakante la " -"fil(in)on en la Famili-redaktilo. Parencecoj povas estu unu inter Adoptita, " -"Naskiĝo, Varto, Neniu, Patronita, Duonfil(in)o kaj Nekonata." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Montru ĉiujn elektobutonojn
Kiam oni aldonas ekzistantan personon " -"kiel geedzon, la listo de la personoj estas filtrita por montritaj nur la " -"personojn kiuj povus realisme taŭgi por tia rolo (bazita sur la datoj en la " -"datumbazo). Kaze ke Gramps eraras en ĉi tiu elekto, oni povas preterlasi la " -"filtrilonmarkante la butonon Montru ĉiujn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Plibonigo de Gramps
La uzantoj estas kuraĝigitaj peti kromajn " -"plibonigojn por Gramps. Oni povas peti ilin tra la dissendolistoj de gramps-" -"uzantoj (gramps-users)aŭ gramps-programistoj (gramps-devel), aŭ vizitante " -"http://bugs.gramps-project.org kaj kreante Peton de ebleco. Ĉi-lasta maniero " -"estas preferata, sed povus esti bone ankaŭ diskuti la ideojn en la " -"dissendolistoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Dissendolistoj de Gramps
Ĉu oni volas respondon al demando pri " -"Gramps? Kontrolu la liston de retmesaĝoj en gramps-users. Multaj helpemaj " -"homoj estas en la listo, do facile oni povas rapide ricevi respondon. Se oni " -"havas demandojn rilatajn al programado de Gramps, provu ĉe la listo gramps-" -"devel. Oni povas vidi la listojn elektante "Helpo > Dissendolistoj " -"de Gramps"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Kontribuado al Gramps
Ĉu oni volas helpi al Gramps sed oni ne " -"kapablas programi? Neniu problemo! Projekto tiom granda kiel Gramps postulas " -"personojn kun granda varieco da spertoj. Kontribuo povas esti io ajn de " -"verkado de dokumento ĝis testado de la evoluantaj versioj kaj helpo por la " -"retejo. Komencu aliĝante al dissendolisto gramps-devel por Gramps-" -"programistoj, kaj prezentante vin. Informojn pri la aliĝo oni povas trovi ĉe " -""Helpo > Dissendolistoj de Gramps"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Do kion signifas la nomo?
La nomon Gramps sugestis al la origina " -"programisto, Don Allingham, la patro. Ĝi estas akronimo deGenealogical " -"Research and Analysis Management Program System (Administra programsistemo " -"por genealogiaj esploro kaj analizo. Ĝi estas plenpova genealogia " -"programo kiu permesas arkivi, redakti kaj eplori genealogiajn datumojn. La " -"datumbazo de Gramps estas tiom potenca ke kelkaj uzantoj administras " -"genealogiojn kun centoj da miloj da personoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Meti legosignojn ĉe individuoj
La Legosigna menuo estas utila " -"loko por enmemorigi la nomojn de ofte uzataj individuoj. Elektante " -"legosignon oni povos igi tiun personon Aktiva Persono. Por meti legosignon " -"al iu, oni igu ĝin Aktiva Persono kaj tiam oni iru al "Legosignoj> " -"Aldonu Legosignon" aŭ premu Stir+D. Oni povas meti legosignon ankaŭ al " -"plejparto de aliaj objektoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " -"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " -"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " -"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " -"Preferences > Display"." -msgstr "" -"Malĝustaj datoj
Al ĉiu povas okazi skribi datojn kun nevalida " -"formo. Neĝustaj datformoj estos montrataj kun ruĝeca fono aŭ per ruĝa punkto " -"ĉe la maldekstra rando de la kampo. Oni povas korekti la daton uzante la " -"Datelektan dialogon malfermeblan alklakante sur la datbutono. La formon de " -"la dato oni povas agordi sub "Redaktu > Agordoj> Montru"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Listigo de eventoj
Oni aldonas Eventojn Events uzante la " -"redaktilon malfermitan per "Persono >Redaktu Personon > " -"Eventoj". Estas longa listo de jam pretaj eventotipoj. Oni povas aldoni " -"propran eventotipon tajpante en la tekstokampo. Ili estos aldonitaj al " -"disponeblaj eventoj, sed ne tradukitaj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " -"Name section." -msgstr "" -"Administrado de nomoj
En Gramps, administri personojn kun " -"diversaj nomoj estas facile. En la Personredaktilo elektu la langeton Nomoj. " -"Oni povas aldoni nomojn el diversaj tipoj kaj agordi la preferatan nomon " -"trenante ĝin en la sekcion Preferata nomo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Praulara Vido
La praulara vido montras tradician genealogian " -"grafikaĵon. Tenu la muson super individuo por vidi kromajn informojn pri ili " -"aŭ dekstre alklaku sur individuo por aliri aliajn familianojn kaj agordojn. " -"Ludu per la agordoj por vidi la diversajn opciojn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Administrado de fontoj
La Fontovido montras liston de ĉiuj fontoj " -"en unu fenestro- De tie eblas redakti la fontojn, kunfandi duoblaĵojn kaj " -"vidi la individuojn kiuj referencas la fonton. Oni povas uzi filrtilojn por " -"grupigi la fontojn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Administrado de lokoj
La Lokvido montras liston de ĉiuj lokoj en " -"la datumbazo. La listo povas esti ordigita per diversaj kriterioj, kiel " -"Urbo, Provinco aŭ Ŝtato." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Vido de aŭdvidaĵoj
La vido de aŭdvidaĵoj montras liston de ĉiuj " -"aŭdividaĵoj enigitaj en la datumbazo. Ili povas estis grafikaj bildoj, " -"filmoj, sonaĵoj, kalkultabeloj kaj tiel plu." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtriloj
Filtriloj permesas limigi la personojn montritajn en la " -"Personvido. Krom la jam pretajn, oni povas krei Proprajn filtrilojn laŭ via " -"elpenso. Proprajn filtrilojn oni kreas el "Redaktu > Persona " -"filtrilredaktilo"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"La GEDCOM-dosierformo
Gramps permesas importi el kaj eksporti al " -"GEDCOM-formo. Ekzistas granda subteno por la industria norma versio 5.5 de " -"GEDCOM, tiel oni povas interŝanĝi informojn de kaj al Gramps kun la uzantoj " -"de la plemulto de la aliaj genealogia programoj. Ekzistas filtriloj kiuj " -"faciligas la importadon kaj eksportadon de GEDCOM-dosieroj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"La Gramps-XML-pakaĵo
Oni povas eksporti Genealogian Arbon kiel " -"Gramps-XML-pakaĵon. Ĝi estas densigita dosiero entenanta la genealogian " -"arbon kaj ĉiujn aŭdvidaĵajn dosierojn ligitajn al datumbazo (ekzemple " -"bildoj). Ĉi tiu dosiero estas tute portebla kaj do ĝi estas utila por " -"sekurkopioj aŭ por kunhavigi kun aliaj uzantoj de Gramps. Ĉi tiu formo havas " -"la fundamentan advantaĝon, kompare kun GEDCOM, ke neniu informo estos " -"perdita dum eksporto kaj importo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Web-Family-Tree-formo
Gramps povas eksporti datumojn al formo de " -"Web Family Tree (WFT). Ĉi tiu formo permesas al genealogia arbo esti " -"montrita en interreto uzante unuopan dosieron,anstataŭ multaj html-dosieroj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web." -msgstr "" -"Kreo de genealogia retejo
Oni povas facile eksporti la " -"genealogian arbon al retpaĝo. Elektu la tutan datumbazon, la famililiniojn " -"aŭ la elektitajn individuojn por kolekti al retpaĝoj pretaj por alŝuto al " -"TTT." - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Raporti cimojn en Gramps
La plej bona maniero por raporti cimon " -"en Gramps estas uzi la Gramps'an cimspuradan sistemon ĉe http://bugs.gramps-" -"project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -" Hejmpaĝo de Gramps
La hejmpaĝo de Gramps homepage estas ĉe " -"http://gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privateco en Gramps
Gramps helpas konservi personajn informojn " -"sekuraj permesante la markado de la informo kiel privata. Datumojn markitajn " -"kiel privatajn oni povas ekskludi el la raportoj kaj el la datumeksportoj. " -"Serĉu la pendseruron kiu markas la rikordojn kiel privatajn kaj male." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Konservi bonajn rikordojn
Estu precizaj kiam oni registras " -"genealogiajn infromojn. Ne faru supozojn dum la registro de unuarangaj " -"informoj: skribu ekzakte kion oni legas. Uzu enkrampajn komentojn por indiki " -"la personajn aldonojn, forigojn aŭ komentojn. La uzo de la latina 'sic' " -"estas rekomendata por konfirmi la ekzaktan trasnkribon de tio, kio ŝajnas " -"eraro en fonto." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Kromaj raportoj kaj iloj
Oni povas aldoni kromajn ilojn kaj " -"raportojn al Gramps per la "Helpprograma"sistemo. Vidu ilin sub " -""Helpo > Kromaj raportoj/Iloj". Tio estas la plej bona maniero " -"por spertuloj por eksperimenti kaj krei novajn funkciojn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Libroraportoj
La Libroraporto, sub"Raportoj > Libroj > " -"Libroraporto...", permesas kolekti plurajn tipojn de raportoj en unuopa " -"dokumento. Tia unuopa raporto estas pli facile disdonebla ol multoblaj " -"raportoj, ĉefe kiam printitaj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps-anoncoj
Ĉu interesataj al notifo de novaj versioj de " -"Gramps? Aliĝu la dissendolisto Gramps-announce ĉe "Helpo > " -"Dissendolistoj de Gramps"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registru viajn fontojn
La informoj kolektitaj pri via familio " -"estas bonaj kiel la fonto el kie ili venas. Perdu tempon por registri ĉiujn " -"detalojn kaj de kie venas la informoj. Kiam eblas akiru kopion de la " -"originalaj dokumentoj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Direkti la esploradon
Iru de kie vi scias, ĝis kie vi ne scias. " -"Registru ĉion konatan antaŭ ol fari konjektojn. Ofte la disponeblaj faktoj " -"sugestas multajn direktojn por kroma esplorado. Ne perdu tempon serĉante tra " -"miloj da rikordoj esperante trovi spuron kiam oni havas aliajn neesploritajn " -"indicojn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"La 'Kielo kaj Kialo' de via genealogio
Genealogio ne temas nur " -"pri datoj kaj nomoj. Ĝi temas pri homoj. Estu priskribema. Inkluzivu kial " -"aferoj okazis kaj kiel praidoj povus esti formitaj de eventoj kiujn ili " -"travivis. Rakontoj tre influas en la vivigo de la historio de familio." - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Ĉu vi ne parolas angle?
Volontuloj tradukis Gramps'on en pli ol " -"40 lingvoj. Se Gramps subtenas vian lingvon kaj ĝi ne estas montrata, agordu " -"la defaŭltan lingvon de via operaciumo kaj restartigu Gramps'on." - -#: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Tradukistoj de Gramps
Gramps estis projektita por ke novaj " -"tradukoj povu facile esti aldonitaj per malgranda programa peno.Se oni estas " -"interesataj partopreni bv retumu al gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет or 喂
Kiun ajn skribmanieron oni uzas, Gramps " -"ofertas plenan Unikodan subtenon. La signoj de ĉiuj lingvoj estas senerare " -"montrataj." - -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"La Hejmpersono
Oni povas elekti ĉiun ajn kiel Hejmpersonon en " -"Gramps.Uzu "Redaktu > Agordu hejmpersonon" en la Personvido. La " -"hejmpersono estas la personon kiun oni elektis kiam oni malfermis la " -"datumbazon aŭ kiam oni premis la Hejmbutonon." - -#: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"La kodo de Gramps
Gramps estas verkita en komputila lingvo " -"nomatan Pitono (Python) uzante bibliotekojn de GTK kaj de GNOME por la " -"grafika interfaco. Gramps povas funkcii sur ĉiu ajn komputilo en kiu tiuj " -"programoj estis portitaj. Oni scias ke Gramps povas funkcii en Linukso, BSD, " -"Solaris, Vindozo kaj Mac OS X." - -#: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Open Source Software
La modelo de programado de la malfermitkoda " -"programaro [Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)] signifas ke Gramps " -"povas esti etendita de kiu ajn programisto ĉar la fontkodo estas libere " -"disponebla sub ĉi tiu permeso. Do ne temas pri senpaga biero, se pri " -"libereco studi kaj ŝanĝi la ilon. Por scii pli pri Libera Programaro rigardu " -"ĉe Free Software Foundation kaj Open Source Initiative." - -#: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"La programara permeso de Gramps
Eblas libere uzi kaj kunhavigi " -"Gramps'on kun aliaj homoj. Gramps estas libere distribuebla sub GNU Ĝenerala " -"Publika Permeso vidu http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL por legi " -"pri la rajtoj kaj limigojn de tia permeso." - -#: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps por Gnome aŭ KDE?
Por Linuksistoj Grmps funkcias en kiu " -"ajn labortabla ĉirkaŭaĵo. Se estas instalitaj la GTK-bibliotekoj ĝi bone " -"funkcios." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" -"The '-C' option cannot be used." -msgstr "" -"Eraro: Genealogia Arbo '%s' jam ekzistanta.\n" -"Ne eblas uzi opcion '-C'." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:238 -#, python-format -msgid "" -"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." -msgstr "" -"Eraro: Enigita Genealogia Arbo \"%s\" ne ekzistas\n" -"Se temas pri GEDCOM, Gramps-xml aŭ grdb, uzu opcion -i por importi en " -"Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:252 -#, python-format -msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Eraro: Importota dosiero %s ne trovita." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:270 -#, python-format -msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" -"Eraro: Nekonata tipo: \"%(format)s\" por la importota dosiero: %(filename)s" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Output file already exists!\n" -"WARNING: It will be overwritten:\n" -" %s" -msgstr "" -"ATENTU: Elira dosiero jam ekzistanta!\n" -"ATENTU: Ĝi estos anstataŭgita:\n" -" %s" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 -msgid "OK to overwrite?" -msgstr "Ĉu anstataŭigi?" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:438 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:438 -msgid "yes" -msgstr "jes" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 -#, python-format -msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Anstatauigos la ekzistantan dosieron: %s" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:317 -#, python-format -msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "ERARO: Nekonata formo por la dosiereksporto %s" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 -msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Listo de Genealogiaj Arboj en via datumbaza vojo\n" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 -#, python-format -msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "%(full_DB_path)s kun nomo \"%(f_t_name)s\"" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:184 -msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Genealogiaj Arboj de Gramps:" - -#. We have to construct the line elements together, to avoid -#. insertion of blank spaces when print on the same line is used -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1504 -msgid "Family Tree" -msgstr "Genealogia Arbo" - -#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise -#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446 -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 -#, python-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:454 -#, python-format -msgid "Performing action: %s." -msgstr "Efektivigas agon: %s." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284 -#, python-format -msgid "Using options string: %s" -msgstr "Uzas la opcion: %s" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:464 -#, python-format -msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Eksportas: dosiero %(filename)s, formo %(format)s." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:475 -msgid "Cleaning up." -msgstr "Purigas." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:509 -msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "La kreo de malplena Genealogia Arbo sukcesis" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:512 ../gramps/cli/arghandler.py:538 -msgid "Error opening the file." -msgstr "Eraro dum la dosiermalfermo." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:513 ../gramps/cli/arghandler.py:539 -msgid "Exiting..." -msgstr "Eliras..." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 -#, python-format -msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Importas: dosiero %(filename)s, formo %(format)s." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 -msgid "Opened successfully!" -msgstr "La malfermo sukcesis!" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:550 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La datumbazo estas blokita, ne eblas malfermi ĝin!" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:551 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr " Informo: %s" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:554 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La datumbazo bezonas riparon, ne eblas malfermi ĝin!" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:701 -msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "Ignoras nevalidajn ĉenopciojn" - -#. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:629 -msgid "Unknown report name." -msgstr "Nekonata raportnomo." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:631 -#, python-format -msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Mankas la raportnomo. Bv uzi unu el %(donottranslate)s=raportnomo" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:717 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -" Available names are:" -msgstr "" -"%s\n" -" La disponeblaj nomoj estas:" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:677 -msgid "Unknown tool name." -msgstr "Nekonata il-nomo." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:679 -#, python-format -msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Mankas la il-nomo. Bv uzi unu el %(donottranslate)s=il-nomo." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 -msgid "Unknown book name." -msgstr "Nekonata libronomo." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:713 -#, python-format -msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Mankas la libronomo. Bv uzi unu el %(donottranslate)s=libronomo." - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:722 -#, python-format -msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Nekonata ago: %s." - -#: ../gramps/cli/argparser.py:53 -msgid "" -"\n" -"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -"\n" -"Help options\n" -" -?, --help Show this help message\n" -" --usage Display brief usage message\n" -"\n" -"Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" -" -i, --import=FILENAME Import file\n" -" -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " -"regular expressions)\n" -" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -" -a, --action=ACTION Specify action\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -" -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -"actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output " -"(non-GUI mode only)\n" -" -v, --version Show versions\n" -msgstr "" -"\n" -"Uzado: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinamikaj moduloj ŝargotaj\n" -"\n" -"Helpopcioj\n" -" -?, --help Montru ĉi tiun helpmesaĝon\n" -" --usage Montru mallongan uzmesaĝon\n" -"\n" -"Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Malfermu Genealogian Arbon\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Kreu sur malfermita se nova " -"Genealogia Arbo\n" -" -i, --import=FILENAME Importu dosieron\n" -" -e, --export=FILENAME Eksportu dosieron\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Forigu kongrua(j)n Genealogia(j)n " -"Arbo(j)n (uzu regulajn esprimojn)\n" -" -f, --format=FORMAT Specifu formon de Genealogia Arbo\n" -" -a, --action=ACTION Specifu agon\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Specifu opciojn\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Ebligu sencimigajn protokolojn\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listigu " -"Genealogiajn Arbojn\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listigu " -"detalajn Genealogiajn Arbojn\n" -"-t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listigu " -"Genealogiajn Arbojn, tablimigitajn\n" -" -u, --force-unlock Perforte malbloku Genealogian " -"Arbon\n" -" -s, --show Montru agordaron\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Agordu kaj startigu Gramps'on\n" -" -y, --yes Ne petu konfirmi danĝerajn agojn " -"(nur en ne-Grafika Interfaco)\n" -" -q, --quiet Malebligu progresindikan eligon " -"(nur en ne-Grafika Interfaco)\n" -" -v, --version Montru versiojn\n" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:82 -msgid "" -"\n" -"Example of usage of Gramps command line interface\n" -"\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" -"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check.\n" -"\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" -"\n" -"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" -"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" -"\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" -"\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -"\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" -"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" -"\n" -"7. To generate a summary of a database:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" -"\n" -"8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" -"To learn about available report names, use name=show string.\n" -"\n" -"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -"\n" -"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" -"\n" -"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" -"gramps\n" -"\n" -"Note: These examples are for bash shell.\n" -"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemplo de uzado de Gramps en komandlinia interfaco\n" -"\n" -"1. Por importi kvar datumbazojn (kies formoj eblas determini el la nomoj)\n" -"kaj tiam kontroli la datumbazon por serĉi erarojn, oni povas tajpi:\n" -"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -i ~/db3.gramps -i dosiero4.wft -a " -"tool -p name=check. \n" -"\n" -"2. Por eksplicite specifi la formon en la supra ekzemplo, aldonu " -"dosiernomojn kun la ĝustaj opcioj -f:\n" -"gramps -i dosiero1.ged -f gedcom -i dosiero2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." -"gramps -f gramps-xml -i dosiero4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" -"\n" -"3. Por registri la datumbazon rezultantan el ĉiuj importoj, aldonu -e " -"indikon\n" -"(uzu -f se la dosiernomon ne permesas al Gramps konjekti la formon):\n" -"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -e ~/nova-pakaĵo -f gramps-pkg\n" -"\n" -"4. Por konservi erarmesaĝojn de la supra ekzemplo en dosieroj outfile kaj " -"errfile, lanĉu:\n" -"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.dpkg -e ~/nova-pakaĵo -f gramps-pkg " -">outfile 2>errfile\n" -"\n" -"5. Por importi tri datumbazojn kaj startigi interaktivan Gramps-seancon kun " -"la rezulto:\n" -"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -"\n" -"6. Por malfermi datumbazon kaj, surbaze de ties datumoj, krei templinian " -"raporton en PDF-formo\n" -"metante la eligon en la dosiero mia_templinia.pdf:\n" -"gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=mia_templinio.pdf\n" -"\n" -"7. Por generi resumon de datumbazo:\n" -"gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -a report -p name=summary\n" -"\n" -"8. Listigi raportopciojn\n" -"Uzu name=timeline,show=all por trovi ĉiujn disponeblajn opciojn por " -"templinia raporto.\n" -"Por trovi detalojn de aparta opcio, uzu show=opcia_nomo , ekz. name=timeline," -"show=off string.\n" -"Por ekscii la disponeblajn raportnomojn, uzu name=show string.\n" -"\n" -"9. Por tuj konverti Genealogian Arbon al .gramps xml file:\n" -"gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -"\n" -"10. Por krei retejon en alia lokaĵaro (en germana):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" -"\n" -"11. Fine, por startigi normalan interaktivan seancotipon:\n" -"gramps\n" -"\n" -"Noto: Ĉi tiuj ekzemploj estas por ŝelo de Baŝo.\n" -"Sintakso povus esti iom malsama por aliaj ŝeloj kaj por Vindozo.\n" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394 -msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Eraro dum la analizo de la argumentoj" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:242 -#, python-format -msgid "" -"Error parsing the arguments: %s \n" -"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." -msgstr "" -"Eraro dum la analizo de la argumentoj: %s \n" -"Tajpu gramps --help por superrigardo de la komandoj, aŭ legu manlibrajn " -"paĝojn." - -#: ../gramps/cli/argparser.py:260 -#, python-format -msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "Provas malfermi; %s ..." - -#: ../gramps/cli/argparser.py:297 -#, python-format -msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Nekonata ago: %s. Ignoras." - -#: ../gramps/cli/argparser.py:307 -msgid "setup debugging" -msgstr "agordara sencimigo" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:318 -#, python-format -msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "Gramps-agordaro de %s:" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:335 -#, python-format -msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Aktuala Gramps-agordaro: %(name)s:%(value)s" - -#. does a user want the default config value? -#: ../gramps/cli/argparser.py:342 -msgid "DEFAULT" -msgstr "DEFAŬLTO" - -#. translators: indent "New" to match "Current" -#: ../gramps/cli/argparser.py:349 -#, python-format -msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nova Gramps-agordaro: %(name)s:%(value)s" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:357 -#, python-format -msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "Gramps: nenia agordaro: '%s'" - -#: ../gramps/cli/argparser.py:395 -#, python-format -msgid "" -"Error parsing the arguments: %s \n" -"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." -msgstr "" -"Eraro dum la analizo de la argumentoj: %s\n" -"Por uzi en komandlinia reĝimo, provizu almenaŭ unu enigdosieron prilaborotan." - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:82 -#, python-format -msgid "" -"ERROR: %(title)s \n" -" %(message)s" -msgstr "" -"ERARO: %(title)s \n" -" %(message)s" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedisponebla" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/lib/media.py:143 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 -msgid "Path" -msgstr "Vojprefikso" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -msgid "Database" -msgstr "Datumbazo" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401 -msgid "Last accessed" -msgstr "Lasta aliro" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:176 -msgid "Locked?" -msgstr "Ĉu blokita?" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:193 -#, python-format -msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Genealogia Arbo \"%s\":" - -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#. translators: for French, else ignore -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/cli/clidbman.py:197 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:501 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1022 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 -#, python-format -msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(str1)s: %(str2)s" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:283 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Komencas importi, %s" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:289 -msgid "Import finished..." -msgstr "Importado finita..." - -#. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:380 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importas datumojn..." - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:434 -msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Averto pri forigo de la Genealogia Arbo" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:435 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the family tree named\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"Ĉu vi certas ke vi volas forigi la Genealogian Arbon nomatan\n" -"\"%s\"?" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728 -msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "Ne eblis forigi la Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:459 -msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Ne eblis alinomi Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:492 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" -"Open preferences and set correct database path.\n" -"\n" -"Details: Could not make database directory:\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"ERARO: Malĝusta datumbaza vojo en Redaktomenuo -> Agordo.\n" -"Malfermu agordojn kaj agordu ĝustan datumbazan vojon.\n" -"\n" -"Detaloj: Ne eblis krei datumbazan dosierujon:\n" -" %s\n" -"\n" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:544 ../gramps/gui/configure.py:1366 -#: ../gramps/gui/configure.py:1492 -msgid "Never" -msgstr "Neniam" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:560 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Blokita de %s" - -#. allow deferred translation of attribute UI strings -#. Pro-Gen has a text field for the date. -#. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen: -#. yyyy -#. mm-yyyy -#. before yyyy -#. dd=mm-yyyy (typo I guess) -#. 00-00-yyyy -#. oo-oo-yyyy -#. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?) -#. This function tries to parse the text and create a proper Gramps Date() -#. object. If all else fails we create a MOD_TEXTONLY Date() object. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:562 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 -#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:989 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2289 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:985 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:838 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:583 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:664 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:675 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:333 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:431 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:647 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:656 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:658 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:686 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332 ../gramps/plugins/tool/check.py:2358 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 -#, python-format -msgid "WARNING: %s" -msgstr "AVERTO: %s" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:250 -#, python-format -msgid "ERROR: %s" -msgstr "ERARO: %s" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:200 -#: ../gramps/gui/dialog.py:244 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Detektita difekto de malaltnivela datumbazo" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201 -#: ../gramps/gui/dialog.py:245 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps detektis problemon en la datumbazo Berkeley. Tio povas esti riparita " -"per Administrilo de Genealogiaj Arboj. Elektu la datumbazon kaj alklaku la " -"butonon Riparu" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:164 -msgid "Read only database" -msgstr "Nurlega datumbazo" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:507 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Vi ne havas skribaliron al la elektita dosiero." - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:268 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:271 ../gramps/gui/dbloader.py:274 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Ne eblas malfermi la datumbazon" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:284 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:464 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron: %s" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:263 -msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Ne eblis ŝargi lastatempan Genealogian Arbon." - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:264 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "La Genealogia Arbo ne ekzistas, ĉar forigita." - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:269 -msgid "The database is locked." -msgstr "La datumbazo estas blokita." - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:270 -msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." -msgstr "" -"Uzu la opcion --perforte-malbloku se oni certas ke la datumbazo ne estas " -"uzata nun." - -#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:352 -#, python-format -msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Eraro renkontita: %s" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 -#, python-format -msgid " Details: %s" -msgstr " Detaloj: %s" - -#: ../gramps/cli/grampscli.py:359 -#, python-format -msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "Eraro renkontita dum argumentanalizo: %s" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 -msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "ERARO: Bv specifi personon" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 -msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "ERARO: Bv specifi familion" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:283 -msgid "=filename" -msgstr "=dosiernomo" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:284 -msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "Elira dosiernomo. DEVIGA" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285 -msgid "=format" -msgstr "=formo" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285 -msgid "Output file format." -msgstr "Elira dosierformo." - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 ../gramps/cli/plug/__init__.py:287 -msgid "=name" -msgstr "=nomo" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 -msgid "Style name." -msgstr "Stilnomo." - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:287 -msgid "Paper size name." -msgstr "Nomo de la paperformato" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 -msgid "=number" -msgstr "=numero" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 -msgid "Paper orientation number." -msgstr "Paperrotacia numero" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 -msgid "Left paper margin" -msgstr "Maldekstra papermarĝeno" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 -msgid "Size in cm" -msgstr "Grando en cm" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 -msgid "Right paper margin" -msgstr "Dekstra papermarĝeno" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 -msgid "Top paper margin" -msgstr "Supra papermarĝeno" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 -msgid "Bottom paper margin" -msgstr "Malsupra papermarĝeno" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 -msgid "=css filename" -msgstr "=css-dosiernomo" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 -msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "CSS-dosiernomo uzota, nur html-forma" - -#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402 -#, python-format -msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(id)s:\t %(father)s, %(mother)s" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447 -#, python-format -msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Nekonata opcio: %s" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:448 ../gramps/cli/plug/__init__.py:529 -msgid " Valid options are:" -msgstr " Validaj opcioj estas:" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:451 ../gramps/cli/plug/__init__.py:532 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:612 -#, python-format -msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" -" Uzu '%(donottranslate)s' por vidi priskribon kaj akcepteblajn valorojn" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504 -#, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." -msgstr "" -"Ignorias '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' kaj uzas '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 -#, python-format -msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "Uzu '%(notranslate)s' por vidi validajn valorojn." - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281 -#, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignoras nekonatan opcion: %s" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601 -msgid " Available options:" -msgstr " Disponeblaj opcioj:" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610 -msgid "(no help available)" -msgstr "(nedisponebla helpo)" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 -msgid " Available values are:" -msgstr "Disponeblaj valoroj estas:" - -#. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:629 -#, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" -"opcio '%(optionname)s' nevalida. Uzu '%(donottranslate)s' por vidi ĉiujn " -"validajn opciojn." - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:646 -msgid "Failed to write report. " -msgstr "La verkado de la raporto malsukcesis." - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795 -#, python-format -msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "La verkado de la raporto '%s' malsukcesis." - -#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Detektita eraro en la datumbazo" - -#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231 -#, python-format -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps detektis eraron en la datumbazo. Tion kutime oni povas solvi per " -"plenumo de la ilo \"Kontrolu kaj riparu datumbazon\".\n" -"\n" -"Se la problemo plu ekzistas post la plenumo de ĉi tiu ilo, bv arkivi " -"cimraporton ĉe %(gramps_bugtracker_url)s\n" -"\n" - -#: ../gramps/gen/config.py:240 -msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "Importita %Y/%m/%d %H:%M:%S" - -#: ../gramps/gen/config.py:254 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Mankas antaŭnomo" - -#: ../gramps/gen/config.py:255 -msgid "Missing Record" -msgstr "Mankas rikordo" - -#: ../gramps/gen/config.py:256 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Mankas Familinomo" - -#: ../gramps/gen/config.py:263 ../gramps/gen/config.py:265 -msgid "[Living]" -msgstr "[Vivanta]" - -#: ../gramps/gen/config.py:264 -msgid "Private Record" -msgstr "Privata rikordo" - -#. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/config.py:304 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "Januaro" - -#: ../gramps/gen/const.py:221 -msgid "" -"Gramps\n" -" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" -"is a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps\n" -"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas " -"persona genealogia programo." - -#: ../gramps/gen/const.py:251 -msgid "surname|none" -msgstr "neniu" - -#: ../gramps/gen/const.py:252 -msgid "given-name|none" -msgstr "neniu" - -#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 -#, python-format -msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "Data analizilo por '%s' nedisponebla, uzas defaŭltan" - -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 -#, python-format -msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "Data vidigilo por '%s' nedisponebla, uzas defaŭltan" - -#. format 0 - must always be ISO -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" - -#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format -#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. -#. This should be the format that is used under the locale by -#. strftime() for '%x'. -#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -msgid "date format|Numerical" -msgstr "Cifera" - -#. Full month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Monato Tago, Jaro" - -#. Abbreviated month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 -msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "MON TAGO, JARO" - -#. Day, full month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 -msgid "Day Month Year" -msgstr "Tago Monato Jaro" - -#. Day, abbreviated month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 -msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "TAGO MON JARO" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 -#, python-brace-format -msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. first date in a span -#. If "from " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 -#, python-brace-format -msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. second date in a span -#. If "to " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 -#, python-brace-format -msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. first date in a range -#. If "between " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 -#, python-brace-format -msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. second date in a range -#. If "and " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 -#, python-brace-format -msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "before " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 -#, python-brace-format -msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "after " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 -#, python-brace-format -msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "about " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 -#, python-brace-format -msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "estimated " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 -#, python-brace-format -msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "calculated " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 -#, python-brace-format -msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 -#, python-brace-format -msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. first date in a span -#. If "from " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 -#, python-brace-format -msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. second date in a span -#. If "to " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 -#, python-brace-format -msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. first date in a range -#. If "between " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 -#, python-brace-format -msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. second date in a range -#. If "and " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 -#, python-brace-format -msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "before " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 -#, python-brace-format -msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "after " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 -#, python-brace-format -msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "about " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 -#, python-brace-format -msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "estimated " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 -#, python-brace-format -msgid "estimated|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. If "calculated " needs a special inflection in your -#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" -#. (where X is one of the month-name inflections you defined) -#. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 -#, python-brace-format -msgid "calculated|{short_month} {year}" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "from " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426 -msgid "from-date|" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "to " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431 -msgid "to-date|" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 -#, python-brace-format -msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "{date_quality}de {date_start} al {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" - -#. If there is no special inflection for "between " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451 -msgid "between-date|" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "and " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456 -msgid "and-date|" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 -#, python-brace-format -msgid "" -"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" -"{date_quality}inter {date_start} kaj {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" - -#. If there is no special inflection for "before " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 -msgid "before-date|" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "after " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 -msgid "after-date|" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "about " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500 -msgid "about-date|" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "estimated " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505 -msgid "estimated-date|" -msgstr "" - -#. If there is no special inflection for "calculated " -#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, -#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510 -msgid "calculated-date|" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529 -#, python-brace-format -msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635 -#, python-brace-format -msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661 -#, python-brace-format -msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687 -#, python-brace-format -msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713 -#, python-brace-format -msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 -msgid "today" -msgstr "hodiaŭ" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "Februaro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81 -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "Marto" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "Aprilo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "Majo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "Junio" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "Julio" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "Aŭgusto" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "Septembro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "Oktobro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "Novembro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "Decembro" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Maj" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Aŭg" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "Okt" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Dec" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized -#. DateParser code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -msgid "alternative month names for January||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -msgid "alternative month names for February||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -msgid "alternative month names for March||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -msgid "alternative month names for April||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -msgid "alternative month names for May||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -msgid "alternative month names for June||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -msgid "alternative month names for July||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -msgid "alternative month names for August||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -msgid "alternative month names for September||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -msgid "alternative month names for October||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -msgid "alternative month names for November||" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -msgid "alternative month names for December||" -msgstr "" - -#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoria" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Julia" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebrea" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Francrespublika" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islama" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Sveda" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 -msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" -msgstr "Tiŝrio" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 -msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" -msgstr "Ĥeŝvano" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 -msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" -msgstr "Kislevo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 -msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" -msgstr "Teveto" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 -msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" -msgstr "Ŝevato" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 -msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" -msgstr "Adaro 1" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 -msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" -msgstr "Adaro 2" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 -msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" -msgstr "Nisano" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 -msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" -msgstr "Ijaro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 -msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" -msgstr "Sivano" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 -msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" -msgstr "Tamuzo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 -msgid "Hebrew month lexeme|Av" -msgstr "Abo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 -msgid "Hebrew month lexeme|Elul" -msgstr "Elulo" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 -msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "Vendemiero" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 -msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "Brumero" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 -msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "Frimero" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 -msgid "French month lexeme|Nivôse" -msgstr "Nivozo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 -msgid "French month lexeme|Pluviôse" -msgstr "Pluviozo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 -msgid "French month lexeme|Ventôse" -msgstr "Ventozo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 -msgid "French month lexeme|Germinal" -msgstr "Ĝerminalo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 -msgid "French month lexeme|Floréal" -msgstr "Florealo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 -msgid "French month lexeme|Prairial" -msgstr "Prerialo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 -msgid "French month lexeme|Messidor" -msgstr "Mesidoro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 -msgid "French month lexeme|Thermidor" -msgstr "Termidoro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 -msgid "French month lexeme|Fructidor" -msgstr "Fruktidoro" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 -msgid "French month lexeme|Extra" -msgstr "Ekstra" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 -msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 -msgid "Islamic month lexeme|Safar" -msgstr "Safar" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 -msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "Rabi`al-Aŭŭal" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 -msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "Rabi-us-Sani" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 -msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "Ĵumada-l-Ula" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 -msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "Ĵumada-s-Sanija" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 -msgid "Islamic month lexeme|Rajab" -msgstr "Raĵab" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 -msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "Ŝaban " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 -msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" -msgstr "Ramadano" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 -msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "Ŝaŭŭal" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 -msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "Du-l-Kada" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 -msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "Du-l-Hiĵĵa" - -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 -msgid "Persian month lexeme|Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 -msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "Ordibeheŝt\t" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 -msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "Ĥordad" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 -msgid "Persian month lexeme|Tir" -msgstr "Tir" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 -msgid "Persian month lexeme|Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 -msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "Ŝahrivar" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 -msgid "Persian month lexeme|Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 -msgid "Persian month lexeme|Aban" -msgstr "Aban" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 -msgid "Persian month lexeme|Azar" -msgstr "Azar" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 -msgid "Persian month lexeme|Dey" -msgstr "Dej" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 -msgid "Persian month lexeme|Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 -msgid "Persian month lexeme|Esfand" -msgstr "Esfand" - -#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date -#. put the space ahead of the word instead of after it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 -msgid "date modifier|before " -msgstr "antaŭ " - -#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date -#. put the space ahead of the word instead of after it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 -msgid "date modifier|after " -msgstr "post " - -#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date -#. put the space ahead of the word instead of after it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 -msgid "date modifier|about " -msgstr "ĉirkaŭ " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 -msgid "date quality|estimated " -msgstr "taksata " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 -msgid "date quality|calculated " -msgstr "kalkulita " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanĉo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 -msgid "Monday" -msgstr "Lundo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 -msgid "Wednesday" -msgstr "Merkredo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 -msgid "Thursday" -msgstr "Ĵaŭdo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredo" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 -msgid "Saturday" -msgstr "Sabato" - -#. Icelandic needs them -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -msgid "Sun" -msgstr "Dim" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -msgid "Wed" -msgstr "Mer" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 -msgid "Thu" -msgstr "Ĵaŭ" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -msgid "Fri" -msgstr "Ven" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761 -msgid "Add child to family" -msgstr "Aldonu fil(in)on al la familio" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1789 ../gramps/gen/db/base.py:1795 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Forigu fil(in)on el la familio" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1871 ../gramps/gen/db/base.py:1875 -msgid "Remove Family" -msgstr "Forigu familion" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1917 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Forigu la patron el la familio" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1919 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Forigu la patrinon el la familio" - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 -#, python-format -msgid "" -"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" -"\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" -"\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different schema versions." -msgstr "" -"La skema versio ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps.\n" -"\n" -"Ĉi tiu Genealogia arbo uzas la skeman version %(tree_vers)s, kaj ĉi tiu " -"versio de Gramps subtenas la versiojn %(min_vers)s ĝis %(max_vers)s\n" -"\n" -"Bv aktualigi al la koncerna versio aŭ uzi XML'on por transporti la datumojn " -"inter diferencaj skemaj versioj." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, python-format -msgid "" -"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" -"\n" -"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" -"\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different Python versions." -msgstr "" -"La Pitona versio ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps.\n" -"\n" -"Ĉi tiu Genealogia arbo uzas la Pitonversion %(tree_vers)s, kaj ĉi tiu versio " -"de Gramps subtenas la versiojn %(min_vers)s ĝis %(max_vers)s\n" -"\n" -"Bv aktualigi al la koncerna versio aŭ uzi XML'on por transporti la datumojn " -"inter diferencaj Pitonaj versioj." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de Bsddb-versio " -"%(env_version)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version de Bsddb " -"%(bdb_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova formo en " -"pli malnovan programon, kaj tio certe malsukcesos.\n" -"\n" -"Oni devus startigi %(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " -"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian Genealogian Arbon. " -"Tiam oni povos importi la sekurkopion en ĉi tiun version de Gramps." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de Bsddb-versio " -"%(env_version)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version de Bsddb " -"%(bdb_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova formo en " -"pli malnovan programon. En ĉi tiu aparta kazo la diferenzo estas vere " -"malgranda, do ĝi povus funkcii.\n" -"\n" -"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi " -"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " -"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian Genealogian Arbon. " - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" -"\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " -"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " -"Tree.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de Bsddb-versio " -"%(env_version)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version de Bsddb " -"%(bdb_version)s. Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun Genealogian Arbon ne " -"aktualigante la Bsddb-version de la genealogia arbo.\n" -"\n" -"Malfermi la Genealogian Arbon per ĉi tiu versio de Gramps povus neripareble " -"difekti ĝin. Oni varme konsilas sekurkopii la Genalogian Arbon.\n" -"\n" -"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi " -"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " -"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian Genealogian Arbon. " - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." -msgstr "" -"Gramps detektis problemon dum la malfermo de la 'ĉirkaŭaĵo' de la datumbazo " -"Berkeley uzata por konservi ĉi tiun GenealogianArbon. La plej probabla kialo " -"estas ke ĝi estis kreita per malnova versio de la datumbazo Berkeley, kaj " -"nun oni estas uzantaj novan version. Preskaŭ certas ke la datumbazo neestis " -"modifitajnde Gramps.\n" -"Se eblas, oni devus reiri al sia malnova versio de Gramps kaj ĝia subtenata " -"programaro; eksportu la datumbazon al XML; fermu la datumbazon; tial " -"reaktualigu al ĉi tiu versio de Gramps kaj importu la XML-dosieron en " -"malplenan Genealogian Arbon. Alternative, eblus uzi la riparilon de la " -"datumbazo Berkeley." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" -"\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" -"\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de skema versio" -"%(oldschema)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la skeman version %(newschema)s. " -"Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun Genealogian Arbon ne aktualigante la skeman " -"version de la Genealogia Arbo.\n" -"\n" -"Se oni aktualigas oni ne povos uzi la antaŭan version de Gramps, eĉ se oni " -"%(wiki_manual_backup_html_start)ssekurkopias%(html_end)s aŭ " -"%(wiki_manual_export_html_start)seksportas%(html_end)s sian aktualigitan " -"Genealogian Arbon.\n" -"\n" -"Aktualigo estas malfacila tasko kiu povus neripareble difekti sian " -"Genealogian Arbon se ĝi interrompiĝas aŭ malsukcesas.\n" -"\n" -"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi " -"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " -"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian Genealogian Arbon. " - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " -"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estis kreita per la versio " -"%(db_python_version)s de Pitono. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version " -"%(current_python_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli " -"nova formo en pli malnovan programon, kaj tio certe malsukcesos.\n" -"\n" -"Oni devus startigi %(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " -"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian Genealogian Arbon. " -"Tiam oni povos importi la sekurkopion en ĉi tiun version de Gramps." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " -"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" -"\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" -"\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estas en la versio " -"%(db_python_version)s de Pitono. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version " -"%(current_python_version)s. Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun genealogian Arbon " -"ne aktualigante la Pitonversion de la Genealogia Arbo.\n" -"\n" -"Se oni aktualigas oni ne povos uzi la antaŭan version de Gramps, eĉ se oni " -"%(wiki_manual_backup_html_start)ssekurkopias%(html_end)s aŭ " -"%(wiki_manual_export_html_start)seksportas%(html_end)s sian aktualigitan " -"Genealogian Arbon.\n" -"\n" -"Aktualigo estas malfacila tasko kiu povus neripareble difekti sian " -"Genealogian Arbon se ĝi interrompiĝas aŭ malsukcesas.\n" -"\n" -"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi " -"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " -"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian Genealogian Arbon. " - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214 -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Malfaru %s" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:258 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:302 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refaru %s" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 -msgid "Number of people" -msgstr "Personnombro" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1999 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 -msgid "Number of families" -msgstr "Nombro de familioj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2000 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 -msgid "Number of sources" -msgstr "Nombro de fontoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 -msgid "Number of citations" -msgstr "Nombro de citaĵoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -msgid "Number of events" -msgstr "Nombro de eventoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 -msgid "Number of media" -msgstr "Nombro de aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 -msgid "Number of places" -msgstr "Nombro de lokoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 -msgid "Number of repositories" -msgstr "Nomrbo de deponejoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 -msgid "Number of notes" -msgstr "Nombro de notoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -msgid "Number of tags" -msgstr "Nombro de etikedoj" - -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 -msgid "Data version" -msgstr "Datoversio" - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. need for spacing on the french translation -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/display/name.py:349 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -msgid "," -msgstr "," - -#: ../gramps/gen/display/name.py:352 -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Defaŭlta formo (difinita de Gramps-agordoj)" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:354 -msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Familinomo, Antaŭnomo Postantaŭnoma vorteto" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 -#: ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663 -#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/configure.py:665 -#: ../gramps/gui/configure.py:666 ../gramps/gui/configure.py:667 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 -msgid "Given" -msgstr "Antaŭnomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:358 -msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Antaŭnomo Familinomo Postantaŭnoma vorteto" - -#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix -#. translators: long string, have a look at Preferences dialog -#: ../gramps/gen/display/name.py:362 -msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" -"Ĉefaj familinomoj, Antaŭnomo Patronomo Postantaŭnoma vorteto Antaŭfamilinoma " -"vorteto" - -#. DEPRECATED FORMATS -#: ../gramps/gen/display/name.py:365 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronomo, antaŭnomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 -msgid "Person|title" -msgstr "titolo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 -msgid "given" -msgstr "antaŭnomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 -msgid "surname" -msgstr "familinomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:388 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 -msgid "suffix" -msgstr "postantaŭnoma vorteto" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:705 -msgid "Name|call" -msgstr "voknomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:707 -msgid "Name|common" -msgstr "komunuza" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:710 -msgid "initials" -msgstr "inicialoj" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:712 -msgid "Name|primary" -msgstr "ĉefa" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:714 -msgid "primary[pre]" -msgstr "ĉefa[afv]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:716 -msgid "primary[sur]" -msgstr "ĉefa[fam]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 -msgid "primary[con]" -msgstr "ĉefa[kun]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 -msgid "patronymic" -msgstr "patronomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 -msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronomo[afv]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 -msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronomo[fam]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 -msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronomo[kun]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:728 -msgid "notpatronymic" -msgstr "ne patronomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:730 -msgid "Remaining names|rest" -msgstr "ceteraj" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:732 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:409 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -msgid "prefix" -msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 -msgid "rawsurnames" -msgstr "puraj familinomoj" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 -msgid "nickname" -msgstr "neformala nomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:738 -msgid "familynick" -msgstr "familikromnomo" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:1117 -#, python-format -msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "Erara nomforma signovico %s" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:1121 -msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "ERARO, Redaktu nomformon en Agordoj" - -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"AVERTO: Tro da argumentoj en filtrilo '%s'\n" -"Provas ŝargi kun sub-aro de argumentoj." - -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"AVERTO: Tro malmultaj argumentoj en filtrilo '%s'\n" -" Provas ŝargi, tamen, kun la espero ke ĝi estos plibonigita." - -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERARO: ne eblis ĝuste ŝargi filtrilon %s. Redaktu la filtrilon!" - -#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 -#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -msgid "Applying ..." -msgstr "Aplikas..." - -#. ######################### -#. ############################### -#. ######################### -#. ############################### -#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 -#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 -msgid "General filters" -msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 -msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Erara formo por dato/horo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 -#, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Oni akceptas nur dato/horojn en iso-formo: jjjj-mm-tt hh:mm:ss, kie la " -"horparto estas malnepra. %s ne respektas la cititan formon." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Volumo/Paĝo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 -msgid "Confidence:" -msgstr "Konfido:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Citaĵoj kongruaj kun parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun apartaj parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Citaĵo/fontfiltrtiloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 -msgid "Event filters" -msgstr "Eventfiltriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 -msgid "Number must be:" -msgstr "La numero devas esti:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Nombro de ekzemploj:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 -msgid "Text:" -msgstr "Teksto:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 -msgid "Substring:" -msgstr "Subĉeno:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Referenctotalo devas esti:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -msgid "Reference count:" -msgstr "Referenctotalo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 -msgid "Source ID:" -msgstr "Fonto-ID:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filtrilnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 -#, python-format -msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Ne eblas trovi filtrilon %s en la propraj filtriloj difinitaj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Fonta filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diversaj filtriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491 -msgid "No description" -msgstr "Neniu priskribo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 -msgid "Every citation" -msgstr "Ĉiuj citaĵoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiu citaĵo en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Ŝanĝita post:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "sed antaŭ:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Citaĵoj ŝanĝitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun citaĵorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Citaĵoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Konfidnivelo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 -msgid "Citations with media" -msgstr "Citaĵoj kun aŭdvidaĵo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun difinita nombro de elementoj en la galerio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 -msgid "Citation with " -msgstr "Citaĵo kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun citaĵo kun specifa GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Citaĵoj havantaj noto(j)n" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kiuj havas difinitan nombron de notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citaĵoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citaĵoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun citaĵoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citaĵoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 -msgid "Author:" -msgstr "Aŭtoro:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Mallongigo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 -msgid "Publication:" -msgstr "Publikaĵo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Fonto kongruaj kun parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun aparte valora fonto" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -msgid "Source filters" -msgstr "Fontfiltriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 -msgid "Citation with Source " -msgstr "Citaĵo kun fonto " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun citaĵo kun kun fonto havantan difinitan Gramps-ID'on" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citaĵoj kun fontnotoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -msgid "" -"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " -"expression" -msgstr "" -"Kongruas kun citaĵoj kies fontnotoj entenas subĉenon aŭ kongruas kun regula " -"esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 -msgid "Tag:" -msgstr "Etikedo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -msgid "Citations with the " -msgstr "Citaĵoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun difinita etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Citaĵoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kongruajn kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Citaĵoj kun Volumo/Paĝo entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kies Volumo/Paĝo entenas difinitan subĉenon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Deponeja filtrilnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citaĵoj kun deponeja referenco kongrua kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "" -"Kongruas kun citaĵoj kun fontoj kies deponeja referenco kongruas kun " -"difinita deponeja filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citaĵoj kun fonto kongrua kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun fontoj kongrua kun difinita fonta filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 -msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Citaĵoj kun ID entananta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun citaĵoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 -msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Citaĵoj kun Fonto-Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -msgid "" -"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " -"expression" -msgstr "" -"Kongruas kun citaĵoj kies fonto havas Gramps-ID'on kongrua kun la regula " -"esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 -msgid "Every event" -msgstr "Ĉiuj eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj eventoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Eventoj ŝanĝitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun eventorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 -msgid "Events marked private" -msgstr "Eventoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun eventoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Event-atributo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valoro:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Eventoj kun la atributo " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparte valora atributo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -msgid "Events with the " -msgstr "Eventoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparte valora citaĵo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 -msgid "Event type:" -msgstr "Eventotipo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 -msgid "Place:" -msgstr "Loko:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Eventoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparte valoraj datumoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 -msgid "Day of Week:" -msgstr "Semajntago:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 -msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Eventoj okazantaj dum difinita semajntago" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 -msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Kongruas kun eventoj okazantajn dum difinita semajntago" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 -msgid "Events with media" -msgstr "Eventoj kun aŭdvidaĵo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 -msgid "Event with " -msgstr "Eventoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun evento kun specifita GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 -msgid "Events having notes" -msgstr "Eventoj kun noto(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro da notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Evento kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Kongruas kun eventoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Eventoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun eventoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Eventoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 -msgid "Events with sources" -msgstr "Eventoj kun fontoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -msgid "Events with the " -msgstr "Eventoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Apartaj eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Kongruas kun eventoj el aparta tipo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 -msgid "Events matching the " -msgstr "Eventoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun eventoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Inkluzivu familieventojn:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Persona filtrilnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Eventoj de personoj kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Kongruas kun eventoj de personoj kongruajn kun la specifita persona " -"filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 -msgid "Place filter name:" -msgstr "Loka filtrilnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 -msgid "Events of places matching the " -msgstr "Eventoj de lokoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -msgid "" -"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " -"name" -msgstr "" -"Kongruas kun eventoj okazintaj en lokoj kongruaj kun la specifita loka " -"filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Eventoj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Kongruas kun eventoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Eventoj kun fonto kongrua kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Kongruas kun eventoj kun fontoj kongruaj kun difinita fonta filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 -msgid "Events with Id containing " -msgstr "Eventoj kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun eventoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378 -msgid "Every family" -msgstr "Ĉiuj familioj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj familioj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Familioj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun familirikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 -msgid "Person ID:" -msgstr "Person-Id:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Familioj havantaj fil(in)on kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun familioj kie fil(in)o havas specifita Gramps-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 -msgid "Child filters" -msgstr "Fil(in)ofiltriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familioj kun fil(in)o nomata " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kie fil(in)o havas specifitan (nekompletan) nomon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 -msgid "Families marked private" -msgstr "Familioj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun familioj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Familioj havantaj patron kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun familioj kies patro havas specifitan GRAMPS-ID'on" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 -msgid "Father filters" -msgstr "Patro-filtriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Familioj havantaj patron nomatan " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Kongruas kun familioj kies patro havas specifitan (nekompletan) nomon." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Famili-atributo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -msgid "Families with the family " -msgstr "Familioj kun famili-atributo " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora familiatributo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -msgid "Families with the " -msgstr "Familioj kun la citaĵo " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora citaĵo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -msgid "Family event:" -msgstr "Famili-evento:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 -msgid "Main Participants" -msgstr "Ĉefaj partoprenantoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -msgid "Families with the " -msgstr "Familioj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora evento" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 -msgid "Families with media" -msgstr "Familioj kun aŭdvidaĵo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 -msgid "Family with " -msgstr "Familio kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun familio kun specifa GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familiojn kun EJKSLT-eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro da EJKSLT-eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 -msgid "Families having notes" -msgstr "Familioj kun noto(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro da notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Nomoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Kongruas kun familioj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familioj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familioj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun familiobjektoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Parencec-tipo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Familioj kun parencectipo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora parenceco" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 -msgid "Families with sources" -msgstr "Familioj kun fonto(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 -msgid "Families with the " -msgstr "Familioj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora fonto" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Familioj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun familioj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 -msgid "Families with twins" -msgstr "Familioj kun ĝemeloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 -msgid "Matches families with twins" -msgstr "Kongruas kun familioj kun ĝemeloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkluziva:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -msgid "Ancestor families of " -msgstr "Praulaj familioj de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Kongruas kun familioj kongruaj kun la specifita familio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Familioj markita per legosignoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Kongruas kun familioj en la legosigna listo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -msgid "Descendant families of " -msgstr "Praidaj familioj de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Kongruas kun praidaj familioj de la specifita familio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 -msgid "Families matching the " -msgstr "Familioj kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun familioj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Familioj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Familioj havantaj patrinon kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun familioj kies patrino havas specifitan GRAMPS-ID'on" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 -msgid "Mother filters" -msgstr "Patrin-filtriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familioj kun patrino nomata " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kies patrino havas specifitan (nekompletan) nomon." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Familioj kun fil(in)o kongruas kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kie unu el la fil(in)oj havas nomon kongruan kun " -"specifita regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familioj kun patro kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kies patro havas nomon kongruan kun specifita regula " -"esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 -msgid "Families with Id containing " -msgstr "Familioj kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun familioj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familioj kun patrino kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kies patrino havas nomon kongruan kun specifita regula " -"esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Familioj kun iu fil(in)o kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Kongruas kun familioj kie iu fil(in)o havas specifitan (nekompletan) nomon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familioj kun patro kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familioj kun patrino kongrua kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 -msgid "Every media object" -msgstr "Ĉiuj aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun aŭdvideaj objektoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-" -"tt hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Aŭvidaĵo-atributo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun la atributo " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kun aparte valora atributo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -msgid "Media with the " -msgstr "Aŭdvidaĵoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 -msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun aparte valora citaĵo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 -msgid "Media object with " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun aŭdvidea objekto kun specifita GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1827 -msgid "Path:" -msgstr "Vojprefikso:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kongruaj kun parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kun apartaj parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kies notoj entenas tekston kongruan kun " -"subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kies notoj entenas tekston kongruan kun " -"regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 -msgid "Media with sources" -msgstr "Aŭdvidaĵoj kun fontoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 -msgid "Media with the " -msgstr "Aŭdvidaĵoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun aparta fonto" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektojn kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kongruaj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Aŭdvidaĵoj kun direkta fonto>=" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) " -"nivelo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Aŭdvideaj objektoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 -msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun Id entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun aŭdvideaj objekto kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 -msgid "Every note" -msgstr "Ĉiuj notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj notoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Notoj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun notorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 -msgid "Note with " -msgstr "Notoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun noto kun specifita GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 -msgid "Note type:" -msgstr "Nototipo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notoj kongruaj kun parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Kongruas kun notoj kun apartaj parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun notoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Notoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun notoj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 -msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Apartaj notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 -msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Kongruas kun notoj el aparta tipo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Notoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun notoj kongruajn kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -msgid "Notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Kongruas kun notoj kun subĉeno aŭ kongruaj kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Kongruas kun notoj kun teksto kiu kongruas kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Notoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun notoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 -msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Notoj kun ID entananta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun notoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Personoj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun personrikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:147 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Trovas rilatvojon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Ricevas ĉiujn subfiltritajn kongruojn" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:131 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Parenceca vojo inter kaj personoj kongruaj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtriloj por parencecoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Serĉas tra la datumbazo, komencante de difinita persono kaj eltiras ĉiun " -"inter la citita persono kaj aro da celitaj homoj specifitaj per la filtrilo. " -"Tio produktas aron da rilatvojoj (inkluzivitaj tiuj pro geedziĝo) inter la " -"specifita persono kaj la celitaj homoj. Ĉiu vojo nenecese estas la plej " -"mallonga vojo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Taksas la personojn" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Izolitaj personoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Kongruas kun personoj kiuj havas neniun familian parencecon kun iu el la " -"aliaj personoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 -msgid "Everyone" -msgstr "Ĉiu" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj personoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Kongruas kun personoj kun mankantaj dato aŭ loko en evento de la familio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -msgid "People with addresses" -msgstr "Personoj kun adresoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da personaj adresoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Personoj kun alternativa nomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj havas alternativan nomon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -msgid "People with associations" -msgstr "Personoj kun asocioj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da asocioj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Person-atributo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -msgid "People with the personal " -msgstr "Homoj kun la persona " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora person-atributo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la persono kun aparte valoraj naskiĝdatumoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora citaĵo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtriloj por prauloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj havas komunan praulon kun difinita persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kongruaj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj havas komunan praulon kun iu kongrua kun " -"filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valoraj mortodatumoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 -msgid "Personal event:" -msgstr "Person-evento:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -msgid "Main Participants:" -msgstr "Ĉefaj partoprenantoj:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 -msgid "Primary Role:" -msgstr "Ĉefa rolo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personoj kun la persona " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora person-evento" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 -msgid "People with the family " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora famili-atributo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora famili-evento" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 -msgid "People with media" -msgstr "Personoj kun aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 -msgid "Person with " -msgstr "Personoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun persono kun specifita GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Personoj kun EJKSLT-eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da EJKSLT-eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 -msgid "Given name:" -msgstr "Antaŭnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Kompleta familinomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 -msgid "Suffix:" -msgstr "Postantaŭnoma vorteto:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 -msgid "Call Name:" -msgstr "Voknomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Neformala nomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 -msgid "Prefix:" -msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Unuopa familinomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -msgid "Connector" -msgstr "Kunligilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Familia kromnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun specifita (nekompleta) nomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Tipo de familinoma origino" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun tipo de familinoma origino" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 -msgid "Name type:" -msgstr "Nomtipo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun nomtipo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Personoj kun neformalaj nomoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun neformalaj nomoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 -msgid "People having notes" -msgstr "Personoj kun noto(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula " -"esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombro de parencecoj:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 -msgid "Number of children:" -msgstr "Gefilonombro:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Kongruas kun la personjo kun aparta parenceco" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 -msgid "Family filters" -msgstr "Familifiltriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 -#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Soundex-kongruo de personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 -msgid "" -"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " -"name, and Nickname are searched in primary and alternate names." -msgstr "" -"Soundex-kongruo de personoj kun specifa nomo. Antaŭnomo, familinomo, voknomo " -"kaj kromnomo estas serĉataj en ĉefaj kaj alternativaj nomoj." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 -msgid "People with sources" -msgstr "Personoj kun fontoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparta fonto" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Usklecodistinga:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personoj kun rikordoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kies rikordoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Pesonoj kun nekonata sekso" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj personoj kun nekonata sekso" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptitoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj estis adoptitaj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 -msgid "People with children" -msgstr "Personoj kun gefiloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj havas gefilojn" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun antaŭnomo aŭ familinomo mankantaj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Prauloj de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de specifita persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Prauloj de kongruantoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de iu ekstraktita de filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personoj markitaj per legosigno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj personoj en la legosigna listo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 -msgid "Children of match" -msgstr "Gefiloj de kongruantoj kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Kongruas kun gefiloj de iu ekstraktita de filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 -msgid "Default person" -msgstr "Defaŭlta persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Kongruas kun la defaŭlta persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Anoj de praida familio de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Praidaraj filtriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa " -"persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Anoj de praida familio de kongruanto kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " -"filter" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj aŭ geedzo de iu ekstraktita de " -"filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -msgid "Descendants of " -msgstr "Praidoj de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj praidoj de la specifita persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Praidoj de la kongruanto kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj de iu ekstraktita de filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Duobligitaj prauloj de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj du- aŭ plurfoje de specifita " -"persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 -msgid "Females" -msgstr "Femaloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 -msgid "Matches all females" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj virinoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombro de generacioj:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Prauloj de ne pli ol generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de specifita persono ne pli ol N " -"generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Prauloj de persono, markita per legosigno, ne pli ol generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Kongruas kun prauloj de la personoj en la legosigna listo ne pli ol N " -"generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Prauloj dela defaŭlta persono ne pli ol generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Kongruas kun prauloj de la defaŭlta persono ne pli ol N generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Praidoj de ne pli ol generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N " -"generaciojn for" - -#. ------------------------- -#. ############################### -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 -msgid "Males" -msgstr "Maskloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 -msgid "Matches all males" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj viroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Prauloj de almenaŭ generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de specifita persono almenaŭ N " -"generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Praidoj de almenaŭ generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj de specifita persono almenaŭ N " -"generaciojn for" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 -msgid "Parents of match" -msgstr "Gepatroj de kongruanto kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Kongruas kun la personoj de iu ekstraktita de filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -msgid "People related to " -msgstr "Personoj parencoj de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Kongruas kun la personoj parencoj de specifita persono" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Gefratoj de kongruanto kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Kongruas kun gefratoj de iu ekstraktita de filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Geedzoj de kongruanto kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas geedziĝintaj de iu ekstraktita de " -"filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Atestantoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj estas atestantoj en iu ajn evento" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Eventfiltrilnomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Personoj kun eventoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj havas eventojn kongruajn kun difinita " -"eventfiltrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 -msgid "People matching the " -msgstr "Personoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun la personoj kongruaj kun specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Personoj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) " -"nivelo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 -msgid "People missing parents" -msgstr "Personoj sen gepatroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj kiuj estas gefiloj en familio kun malpli ol 2 " -"gepatroj aŭ kiuj estas gefiloj en neniu familio." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj havas pli ol unu geedzon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj ne havas geedzon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personoj sen konata naskiĝdato" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Kongruas kun la personoj sen konata naskiĝdato" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Personoj sen konata mortodato" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Kongruas kun la personoj sen konata mortodato" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 -msgid "People marked private" -msgstr "Personoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun la personoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 -msgid "People not marked private" -msgstr "Personoj ne markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Kongruas kun la personoj ne markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj eventoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun mankantaj dato aŭ loko en evento" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 -msgid "On date:" -msgstr "Je dato:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personoj verŝajne vivantaj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Kongruas kun la personoj sen indikoj pri porto kiuj ne estas tre maljunaj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -msgid "People with Id containing " -msgstr "Personoj kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun la personoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -msgid "People with a name matching " -msgstr "Personoj kun nomo kongrua kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" -msgstr "" -"Kongruas kun personnomoj entenantaj subĉenon aŭ kongruajn kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Parencrilato inter " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Kongruas kun la prauloj de du personoj ĝis komuna praulo, produktante la " -"parencrilaton inter du personoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Parencrilato inter legosignitaj personoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Kongruas kun la prauloj de legosignitaj personoj ĝis komunaj prauloj, " -"produktante la parencrilato(j)n inter legosignitaj personoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 -msgid "People matching the " -msgstr "Personoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 -msgid "Every place" -msgstr "Ĉiuj lokoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj lokoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Lokoj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun lokorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -msgid "Place with the " -msgstr "Lokoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 -msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparte valora citaĵo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 -msgid "Place type:" -msgstr "Loktipo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 -msgid "Code:" -msgstr "Kodo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Lokoj kongruaj kun parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun apartaj parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 -msgid "Places with media" -msgstr "Lokoj kun aŭdvidaĵo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 -msgid "Place with " -msgstr "Loko kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun loko kun specifita GRAMPS-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Lokoj sen datumoj pri latitudo aŭ longitudo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Kongruas kun lokoj sen datumoj pri latitudo aŭ longitudo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53 -msgid "Position filters" -msgstr "Pozicifiltriloj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 -msgid "Places having notes" -msgstr "Lokoj kun notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro da notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lokoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Kongruas kun lokoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Loko kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun lokoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Strato:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Loko:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Urbo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Provinco:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Ŝtato:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Lando:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Poŝtkodo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Paroko:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Lokoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 -msgid "Place with sources" -msgstr "Loko kun fontoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 -msgid "Places with the " -msgstr "Lokoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 -msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparta fonto" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -msgid "Places with the " -msgstr "Lokoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -msgid "Places matching a title" -msgstr "Lokoj kongruaj kun titolo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparta titolo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Rektangula alto:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Rektangula larĝo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Lokoj en la ĉirkaŭaĵo de la donita pozicio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Kongruas kun lokoj kun latitudo aŭ longitudo lokitaj en rektangulo kun alto " -"kaj larĝo (en gradoj), en kiuj la centra punkto estas donita la latitudo kaj " -"longitudo mem." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 -msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "Lokoj entenataj de alia loko" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Kongruas kun loko entenata de aparta loko" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Lokoj de eventoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Kongruas kun lokoj kie okazis eventoj kongruaj kun la specifita " -"eventfiltrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 -msgid "Places matching the " -msgstr "Lokoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun lokoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 -msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Loko kun direkta fonto>=" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Kongruas kun lokoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 -msgid "Places marked private" -msgstr "Lokoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun lokoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -msgid "Places with Id containing " -msgstr "Lokoj kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun lokoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 -msgid "Units:" -msgstr "Unuoj:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 -msgid "Places within an area" -msgstr "Lokoj en areo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 -msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita distanco de alia loko" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 -msgid "Every repository" -msgstr "Ĉiuj deponejoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj deponejoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Deponejoj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun deponejoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:mm:" -"ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 -msgid "Repository with " -msgstr "Deponejo kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun deponejo kun specifita Gramps-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Deponejoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Deponejoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun deponejoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Deponejoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -msgid "repo|Name:" -msgstr "Nomo:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -msgid "Address:" -msgstr "Adreso:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Deponejoj kongruaj kun parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kun apartaj parametroj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -msgid "Repositories with the " -msgstr "Deponejoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Deponejoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Deponejoj kun nomo entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kies nomo entenas difinitan subĉenon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 -msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Deponejoj kun Id entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun deponejoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Deponejoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun deponejoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 -msgid "Every source" -msgstr "Ĉiuj fontoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Kongruas kun ĉiuj fontoj en la datumbazo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Fontoj modifitaj post " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Kongruas kun fontorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" -"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 -msgid "Sources with media" -msgstr "Fontoj kun aŭdvidaĵo(j)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 -msgid "Source with " -msgstr "Fonto kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Kongruas kun fonto kun specifita Gramps-ID" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Fontoj kun notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro da notoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fontoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Kongruas kun fontoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fontoj kun notoj entenantaj " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Kongruas kun fontoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Fontoj kun referencnombro de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro de referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Fontoj kun deponejaj referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro de deponejaj referencoj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Fontoj kun deponeja referenco entenanta en \"Telefonnumero\"" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Kongruas kun fontoj kun deponeja referenco\n" -"entenanta subĉenon en \"Telefonnumero\"" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -msgid "Sources with the " -msgstr "Fontoj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Kongruas kun fontoj kun aparta etikedo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Fontoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Kongruas kun fontoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Fontoj kun deponeja referenco kongrua kun " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Kongruas kun fontoj kun deponeja referenco kongruanta kun difinita deponeja " -"filtrilo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -msgid "Sources with title containing " -msgstr "Fontoj kun titolj entenanta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Kongruas kun fontoj kies titolo entenas difinitan subĉenon" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 -msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Fontoj kun ID entananta " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Kongruas kun fontoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Fontoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Kongruas kun fontoj markitaj kiel privataj" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 -#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529 -msgid "Custom" -msgstr "Propra" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -msgid "Caste" -msgstr "Kasto" - -#. 2 name (version) -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1043 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1325 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5924 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identig-numero" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "National Origin" -msgstr "Nacieco" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 -msgid "Number of Children" -msgstr "Gefilonombro" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Social-sekureca Numero" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:663 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 -msgid "Nickname" -msgstr "Neformala nomo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 -msgid "Cause" -msgstr "Kaŭzo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Agency" -msgstr "Agentejo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -msgid "Age" -msgstr "Aĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 -msgid "Father's Age" -msgstr "Patroaĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Patrinaĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Witness" -msgstr "Atestanto" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 -msgid "Time" -msgstr "Horo" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:201 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 -msgid "None" -msgstr "Neniu" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:612 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 -msgid "Birth" -msgstr "Naskiĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptita" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 -msgid "Stepchild" -msgstr "Duonfil(in)o" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 -msgid "Sponsored" -msgstr "Patronita" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 -msgid "Foster" -msgstr "Varto" - -#. 8 -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:490 ../gramps/gui/configure.py:543 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:612 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:714 -msgid "Citation" -msgstr "Citaĵo" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:102 ../gramps/gen/lib/event.py:141 -#: ../gramps/gen/lib/family.py:150 ../gramps/gen/lib/media.py:139 -#: ../gramps/gen/lib/person.py:178 ../gramps/gen/lib/place.py:139 -#: ../gramps/gen/lib/repo.py:91 ../gramps/gen/lib/src.py:102 -#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 -msgid "Handle" -msgstr "Traktu" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 -#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180 -#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:320 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2971 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4477 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5025 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps-ID" - -#. wrap it all up and return to its callers -#. position 0 = translatable label, position 1 = column class -#. position 2 = data -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:106 ../gramps/gen/lib/event.py:146 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:163 ../gramps/gen/lib/name.py:157 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:505 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:351 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:584 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1519 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2636 -msgid "Page" -msgstr "Paĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637 -msgid "Confidence" -msgstr "Konfido" - -#. 7 -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:610 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:872 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:700 -msgid "Source" -msgstr "Fonto" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:119 ../gramps/gen/lib/event.py:159 -#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 ../gramps/gen/lib/family.py:182 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/name.py:155 -#: ../gramps/gen/lib/person.py:226 ../gramps/gen/lib/place.py:174 -#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/src.py:114 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7143 -msgid "Notes" -msgstr "Notoj" - -#. 2 -#. add media column -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162 -#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206 -#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:616 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:555 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:743 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5151 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5346 -msgid "Media" -msgstr "Aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -msgid "Source Attributes" -msgstr "Fontoatributoj" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 -#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 -#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -msgid "Last changed" -msgstr "Laste modifita" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 -#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232 -#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:546 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 -msgid "Tags" -msgstr "Etikedoj" - -#: ../gramps/gen/lib/citation.py:133 ../gramps/gen/lib/event.py:173 -#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 ../gramps/gen/lib/family.py:190 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/name.py:147 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:128 ../gramps/gen/lib/person.py:234 -#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:133 ../gramps/gen/proxy/private.py:830 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 -msgid "Private" -msgstr "Privata" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:351 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 -msgid "unknown" -msgstr "nekonata" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:281 -#, python-format -msgid "greater than %s years" -msgstr "pli granda ol %s jaroj" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 -msgid "more than" -msgstr "pli ol" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 -msgid "less than" -msgstr "malpli ol" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 -msgid "age|about" -msgstr "aĝo/ĉirkaŭ" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 -msgid "between" -msgstr "inter" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240 -msgid "and" -msgstr "kaj " - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329 -msgid "less than about" -msgstr "mapli ol ĉirkaŭ" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327 -msgid "more than about" -msgstr "pli ol ĉirkaŭ" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#. round up years -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} year" -msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "{number_of} jaro" -msgstr[1] "{number_of} jaroj" - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. ok we have the children. Make a title off of them -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 ../gramps/gen/lib/date.py:452 -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 -msgid ", " -msgstr "," - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gen/lib/date.py:443 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} month" -msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "{number_of} monato" -msgstr[1] "{number_of} monatoj" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gen/lib/date.py:454 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} day" -msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "{number_of} tago" -msgstr[1] "{number_of} tagoj" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:461 -msgid "0 days" -msgstr "0 tagoj" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1848 -msgid "date-quality|none" -msgstr "neniu" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 -msgid "calculated" -msgstr "kalkulita" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 -msgid "estimated" -msgstr "Taksata" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1863 -msgid "date-modifier|none" -msgstr "neniu" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 -msgid "about" -msgstr "pri" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 -msgid "after" -msgstr "post" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 -msgid "before" -msgstr "antaŭ" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 -msgid "range" -msgstr "intervalo" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 -msgid "span" -msgstr "amplekso" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 -msgid "textonly" -msgstr "nurteksta" - -#. 0 this order range above -#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:547 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:672 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#. 5 -#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/place.py:134 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:539 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:608 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:686 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354 -msgid "Place" -msgstr "Loko" - -#: ../gramps/gen/lib/event.py:155 ../gramps/gen/lib/family.py:178 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/name.py:151 -#: ../gramps/gen/lib/person.py:222 ../gramps/gen/lib/place.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 -msgid "Citations" -msgstr "Citaĵoj" - -#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -msgid "Event reference" -msgstr "Event-referenco" - -#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 -#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributoj" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 -msgid "Role|Primary" -msgstr "Ĉefa" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 -msgid "Clergy" -msgstr "Kleriko" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 -msgid "Celebrant" -msgstr "Celebranto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 -msgid "Aide" -msgstr "Asistanto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 -msgid "Bride" -msgstr "Fianĉino" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -msgid "Groom" -msgstr "Fianĉo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Role|Family" -msgstr "Familio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Informant" -msgstr "Informanto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -msgid "Life Events" -msgstr "Viveventoj" - -#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") -#. 1 -#. get the family events -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:771 ../gramps/gui/configure.py:537 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:604 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:657 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571 -msgid "Family" -msgstr "Familio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -msgid "Religious" -msgstr "Religia" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Vocational" -msgstr "Profesia" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 -msgid "Academic" -msgstr "Akademia" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 -msgid "Travel" -msgstr "Vojaĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Legal" -msgstr "Leĝa" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 -msgid "Residence" -msgstr "Loĝloko" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186 -msgid "Other" -msgstr "Alia" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:326 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:174 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6195 -msgid "Death" -msgstr "Morto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Plenkreskula bapto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Baptism" -msgstr "Bapto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 -msgid "Blessing" -msgstr "Beno" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Burial" -msgstr "Entombigo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Mortokaŭzo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Census" -msgstr "Popolnombrado" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 -msgid "Christening" -msgstr "Bapto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmacio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -msgid "Degree" -msgstr "Diplomo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 -msgid "Education" -msgstr "Instrunivelo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 -msgid "Elected" -msgstr "Elektita" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 -msgid "Emigration" -msgstr "Elmigro" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 -msgid "First Communion" -msgstr "Unua komunio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 -msgid "Immigration" -msgstr "Enmigro" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 -msgid "Graduation" -msgstr "Abituriento" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 -msgid "Medical Information" -msgstr "San-informoj" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 -msgid "Military Service" -msgstr "Militservo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Nobeltitolo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Ĝeedziĝnombro" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159 -msgid "Occupation" -msgstr "Profesio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordenado" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "Probate" -msgstr "Testament-validigo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "Property" -msgstr "Posedaĵo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161 -msgid "Religion" -msgstr "Religio" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 -msgid "Retirement" -msgstr "Emeritiĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 -msgid "Will" -msgstr "Testamento" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572 -msgid "Marriage" -msgstr "Geedziĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Geedziĝakordo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 -msgid "Marriage License" -msgstr "Geedziĝlicenco" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Geedziĝkontrakto" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Geedziĝopublikigo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 -msgid "Engagement" -msgstr "Fianĉiĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorco" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Divorcpostulo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 -msgid "Annulment" -msgstr "Nuligo" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" - -#. cm2pt = utils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "n." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "m." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "geedz." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 -msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "nek." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 -msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "prop." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 -msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "adop." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 -msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "pk.bap." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 -msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "bap." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 -msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "bar." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 -msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "bat." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 -msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "ben." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 -msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "fun." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 -msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "m.kaŭ." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 -msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "cens." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 -msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "bap." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 -msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "konf." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 -msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "krem." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 -msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "dipl." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 -msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "instr." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 -msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "elek." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 -msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "elm." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 -msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "u.kom." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 -msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "enm." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 -msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "abit." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 -msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "saninf." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 -msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "mil.ser." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 -msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "nat." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 -msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "nob." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 -msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "geedz.nomb." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 -msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "prof." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 -msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "ord." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 -msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "test.val." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 -msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "posed." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 -msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "rel." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 -msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "rezid." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 -msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "emer." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 -msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "test." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 -msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "geedz.ak." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 -msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "geedz.lic." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 -msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "geedz.kontr." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 -msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "geedz.pub." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 -msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "alt.geedz." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 -msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "eng." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 -msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "div." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 -msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "div.post." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 -msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "nul." - -#. The parent may not be birth father in ths family, because it -#. may be a step family. However, it will be odd to display the -#. parent as anything other than "Father" -#: ../gramps/gen/lib/family.py:155 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7532 -msgid "Father" -msgstr "Patro" - -#: ../gramps/gen/lib/family.py:158 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:247 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:258 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:900 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546 -msgid "Mother" -msgstr "Patrino" - -#. Go over children and build their menu -#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:763 -msgid "Children" -msgstr "Gefiloj" - -#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4230 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4453 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7429 -msgid "Events" -msgstr "Eventoj" - -#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -msgid "LDS ordinances" -msgstr "EJKSLT-ceremonioj" - -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 -msgid "Civil Union" -msgstr "Registrita partnereco" - -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 -msgid "Unmarried" -msgstr "Fraŭl(in)o" - -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032 -msgid "Married" -msgstr "Edz(in)iĝinta" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:961 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:504 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:434 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:503 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Endowment" -msgstr "Doto" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sigelita al gepatroj" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sigelita al geedzo" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 -msgid "Born in Covenant" -msgstr "Naskita en akordo" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 -msgid "Canceled" -msgstr "Nuligita" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -msgid "Child" -msgstr "Fil(in)o" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "Cleared" -msgstr "Korektita" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "Completed" -msgstr "Purigita" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "Do not seal" -msgstr "Ne ligu" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Infant" -msgstr "Infano" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Antaŭ-1970" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalifikita" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Ne ligu/Nuligu" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 -msgid "Stillborn" -msgstr "Mortnaskita" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 -msgid "Submitted" -msgstr "Transsendita" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 -msgid "Uncleared" -msgstr "Nekorektita" - -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:691 -msgid "Complete" -msgstr "Kompleta" - -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 -msgid "ToDo" -msgstr "Farendaĵoj" - -#: ../gramps/gen/lib/media.py:145 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: ../gramps/gen/lib/media.py:149 -msgid "Checksum" -msgstr "Kontrolsumo" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 -#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:589 -#: ../gramps/gui/configure.py:516 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1170 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:162 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:656 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 -msgid "Given name" -msgstr "Antaŭnomo" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4569 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4619 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252 -msgid "Surnames" -msgstr "Familinomoj" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:665 -#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 -msgid "Suffix" -msgstr "Postantaŭnoma vorteto" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:964 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1571 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:422 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:572 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 -msgid "Group as" -msgstr "Grupigu kiel" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -msgid "Sort as" -msgstr "Ordigu kiel" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -msgid "Display as" -msgstr "Montru kiel" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 -msgid "Call name" -msgstr "Voknomo" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -msgid "Nick name" -msgstr "Kromnomo" - -#: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -msgid "Family nick name" -msgstr "Familia kromnomo" - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 -#, python-format -msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. translators: needed for Arabic, ignore othewise -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:448 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012 -#, python-format -msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "%(str1)s, %(str2)s" - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/lib/name.py:493 -#, python-format -msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 -msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Heredita" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 -msgid "Surname|Given" -msgstr "Donita" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 -msgid "Surname|Taken" -msgstr "Memelektita" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronomo" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 -msgid "Matronymic" -msgstr "Patrinnomo:" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Feŭda" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseŭdonimo" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 -msgid "Patrilineal" -msgstr "Patrolinia" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 -msgid "Matrilineal" -msgstr "Patrinlinia" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 -msgid "Also Known As" -msgstr "Ankaŭ konata kiel" - -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 -msgid "Birth Name" -msgstr "Denaska nomo" - -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 -msgid "Married Name" -msgstr "Postĝeedziĝa nomo" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:394 ../gramps/gui/configure.py:551 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:618 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:368 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:430 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:757 -msgid "Note" -msgstr "Noto" - -#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1415 -msgid "Format" -msgstr "Formo" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 -msgid "Research" -msgstr "Esploro" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 -msgid "Transcript" -msgstr "Transkribo" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 -msgid "Source text" -msgstr "Fontoteksto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:169 -msgid "Report" -msgstr "Raporto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Html code" -msgstr "Html-kodo" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -msgid "notetype|To Do" -msgstr "Farotaĵoj" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "notetype|Link" -msgstr "Ligilo" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Person-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 -msgid "Name Note" -msgstr "Nom-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -msgid "Attribute Note" -msgstr "Atributo-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 -msgid "Address Note" -msgstr "Adreso-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 -msgid "Association Note" -msgstr "Asocio-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 -msgid "LDS Note" -msgstr "EJKSLT-notoj" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -msgid "Family Note" -msgstr "Familio-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 -msgid "Event Note" -msgstr "Evento-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 -msgid "Event Reference Note" -msgstr "Eventreferenca noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 -msgid "Source Note" -msgstr "Fonto-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 -msgid "Source Reference Note" -msgstr "Fontreferenca noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 -msgid "Place Note" -msgstr "Loko-noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -msgid "Repository Note" -msgstr "Deponeja noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Deponejreferenca noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 -msgid "Media Note" -msgstr "Aŭdvidaĵa noto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 -msgid "Media Reference Note" -msgstr "Aŭdvidaja referencnoto" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 -msgid "Child Reference Note" -msgstr "Fil(in)a referencnoto" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743 -#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:602 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:642 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 -msgid "Person" -msgstr "Persono" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381 -msgid "Gender" -msgstr "Sekso" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -msgid "Alternate names" -msgstr "Alternativaj nomoj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -msgid "Death reference index" -msgstr "Mortreferenca indekso" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -msgid "Birth reference index" -msgstr "Naskreferenca indekso" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -msgid "Event references" -msgstr "Eventreferencoj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 -msgid "Families" -msgstr "Familioj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -msgid "Parent families" -msgstr "Gepatraj familioj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:418 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresoj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:215 -msgid "Urls" -msgstr "Retejaj adresoj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -msgid "Person references" -msgstr "Personreferencoj" - -#: ../gramps/gen/lib/person.py:537 -msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Kunfandita Gramps-ID" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitudo" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitudo" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002 -msgid "Places" -msgstr "Lokoj" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:389 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativaj nomoj" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:157 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 -msgid "Code" -msgstr "Kodo" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternativaj lokoj" - -#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 -msgid "URLs" -msgstr "Retejaj adresoj" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1526 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889 -msgid "Country" -msgstr "Lando" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:562 -msgid "State" -msgstr "Ŝtato" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026 -msgid "County" -msgstr "Provinco" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024 -msgid "City" -msgstr "Urbo" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:580 -msgid "Parish" -msgstr "Paroko" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023 -msgid "Locality" -msgstr "Loko" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022 -msgid "Street" -msgstr "Strato" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568 -msgid "Province" -msgstr "Provinco" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571 -msgid "Region" -msgstr "Regiono" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574 -msgid "Department" -msgstr "Departmento" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538 -msgid "Neighborhood" -msgstr "Proksimeco" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577 -msgid "District" -msgstr "Distrikto" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541 -msgid "Borough" -msgstr "Urbodistrikto" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 -msgid "Municipality" -msgstr "Municipo" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586 -msgid "Town" -msgstr "Urbo" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 -msgid "Village" -msgstr "Vilaĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 -msgid "Hamlet" -msgstr "Vilaĝeto" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550 -msgid "Farm" -msgstr "Farmo" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553 -msgid "Building" -msgstr "Konstruaĵo" - -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#. 6 -#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:827 -#: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:614 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:728 -msgid "Repository" -msgstr "Deponejo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteko" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 -msgid "Cemetery" -msgstr "Tombejo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 -msgid "Church" -msgstr "Preĝejo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 -msgid "Archive" -msgstr "Arkivo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 -msgid "Album" -msgstr "Albumo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 -msgid "Web site" -msgstr "TTT-paĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -msgid "Bookstore" -msgstr "Librovendejo" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekto" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Safe" -msgstr "Sekurŝranko" - -#: ../gramps/gen/lib/src.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4929 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026 -msgid "Author" -msgstr "Aŭtoro" - -#: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -msgid "Publication info" -msgstr "Publikaĵaj informoj" - -#: ../gramps/gen/lib/src.py:119 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5027 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Mallongigo" - -#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7841 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 -msgid "Repositories" -msgstr "Deponejoj" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 -msgid "Audio" -msgstr "Sona" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 -msgid "Card" -msgstr "Karto" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronika" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 -msgid "Fiche" -msgstr "Dosiero" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -msgid "Film" -msgstr "Filmo" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Magazine" -msgstr "Magazino" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 -msgid "Manuscript" -msgstr "Manuskcripto" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Map" -msgstr "Mapo" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Newspaper" -msgstr "Ĵurnalo" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Tombstone" -msgstr "Tomboŝtono" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Video" -msgstr "Vidbendo" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304 -msgid "Styled Text" -msgstr "Enstiligita teksto" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308 -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509 -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311 -msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Etikedoj de enstiligita teksto" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 -msgid "Bold" -msgstr "Grasa" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiva" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 -msgid "Underline" -msgstr "Substrekita" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 -msgid "Fontface" -msgstr "Tiparo" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 -msgid "Fontsize" -msgstr "Tipara grando" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -msgid "Fontcolor" -msgstr "Tipara koloro" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -msgid "Highlight" -msgstr "Markita" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -msgid "Superscript" -msgstr "Supra indico" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 -msgid "Link" -msgstr "Ligilo" - -#. show surname and first name -#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1502 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4618 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 -msgid "Surname" -msgstr "Familinomo" - -#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -msgid "Prefix" -msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto" - -#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -msgid "Primary" -msgstr "Ĉefa" - -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 -#, python-format -msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" - -#: ../gramps/gen/lib/tag.py:115 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:904 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:908 -msgid "Tag" -msgstr "Etikedo" - -#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409 -msgid "Color" -msgstr "Koloro" - -#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritato" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 -msgid "E-mail" -msgstr "Retpoŝto" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 -msgid "Web Home" -msgstr "TTT-paĝo" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 -msgid "Web Search" -msgstr "Interreta serĉado" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Diferencoj de la genealogiaj arboj" - -#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -msgid "Searching..." -msgstr "Serĉas..." - -#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Kunfandu citaĵon" - -#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Kunfandu eventobjektojn" - -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Gepatro devus esti patroaŭ patrino" - -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Oni ne povas kunfandi gepatron kaj fil(in)on. Por kunfandi ĉi tiujn " -"personojn, unue vi devus rompi la parencecon inter ili. " - -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 -msgid "Merge Family" -msgstr "Kunfandu familion" - -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Kunfandu aŭdvideajn objektojn" - -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Kunfandu notojn" - -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Oni ne povas kunfandi edzinojn. Por kunfandi ĉi tiujn personojn, oni devas " -"unue rompi la parencecon inter ili." - -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 -msgid "Merge Person" -msgstr "Kunfandu personon" - -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 -msgid "Merge Places" -msgstr "Kunfandu lokojn" - -#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Kunfandu deponejojn" - -#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 -msgid "Merge Source" -msgstr "Kunfandu fonton" - -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343 -#, python-format -msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Gramplet %s kaŭzis eraron" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 -msgid "No description was provided" -msgstr "Neniu priskribo donita" - -#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 -#, python-format -msgid "" -"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" -" but is not known to the module. Ignoring..." -msgstr "" -"Opcio '%(opt_name)s' ĉeestas en %(file)s\n" -" sed estas nekonata por la modulo. Ignoras..." - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 -msgid "Stable" -msgstr "Stabila" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 -msgid "Unstable" -msgstr "Nestabila" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 -msgid "Quickreport" -msgstr "Rapida raporto" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 -msgid "Tool" -msgstr "Ilo" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 -msgid "Importer" -msgstr "Importilo" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 -msgid "Exporter" -msgstr "Eksportilo" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 -msgid "Doc creator" -msgstr "Dosierkreilo" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 -msgid "Plugin lib" -msgstr "Kromprograma biblioteko" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 -msgid "Map service" -msgstr "Mapservo" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 -msgid "Gramps View" -msgstr "Gramps-vido" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 -msgid "Relationships" -msgstr "Parencecoj" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:423 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:225 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:980 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 -msgid "Sidebar" -msgstr "Flanka strio" - -#. add miscellaneous column -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversaj" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1142 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173 -#, python-format -msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "ERARO: legado de kromprograma registriĝo malsukcesis %(filename)s" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" -msgstr "" -"AVERTO: La kromprogramo %(plugin_name)s havas neniun tradukon por la lingvoj " -"de vi konfiguritaj, estos uzata US Angla" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1188 -#, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"ERARO: La versio de la kromprogramo %(filename)s estas " -"\"%(gramps_target_version)s\" kiu estas nevalida por Gramps " -"\"%(gramps_version)s\"." - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 -#, python-format -msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" -"ERARO: Malbona pitondosiero %(filename)s en reĝistra dosiero %(regfile)s" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1217 -#, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" -"ERARO: Pitona dosiero %(filename)s en la reĝistra dosiero %(regfile)s ne " -"ekzistas" - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 -msgid "Close file first" -msgstr "Unue fermu la dosieron" - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 -msgid "No filename given" -msgstr "Mankas dosiernomo" - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 -#, python-format -msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "La dosiero %s estas jam malfermita, unue fermu ĝin" - -#. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177 -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190 -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1552 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8532 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Ne eblis krei %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247 -msgid "Default" -msgstr "Defaŭlta" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostSkripto / Helvetica" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Trutajpa / Freesans" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2043 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Vertikala (↓)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Vertikala (↑)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045 -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Horizontala (→)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046 -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Horizontala (←)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Malsupra, maldekstra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Malsupra, dekstra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -msgid "Top, left" -msgstr "Supra, maldekstra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -msgid "Top, Right" -msgstr "Supra, dekstra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Dekstra, malsupra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -msgid "Right, top" -msgstr "Dekstra, supra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Maldekstra, malsupra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Left, top" -msgstr "Maldekstra, supra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Compress to minimal size" -msgstr "Densigu ĝis minimuma grando" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Plenigu la donitan areon" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Expand uniformly" -msgstr "Ekspansiigu unuforme" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343 -msgid "Top" -msgstr "Supra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358 -msgid "Bottom" -msgstr "Malsupra" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 -msgid "Straight" -msgstr "Rekta" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 -msgid "Curved" -msgstr "Kurba" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Ortangula" - -#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -msgid "Graphviz Layout" -msgstr "GraphViz-aspekto" - -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 -msgid "Font family" -msgstr "Tiparfamilio" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Elektu la tiparfamilion. Se ĝi ne enhavas la internaciajn signojn, utiligu " -"Freesans-tiparon. Freesans disponeblas el:http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 -msgid "Font size" -msgstr "Tipargrando" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 -msgid "The font size, in points." -msgstr "La tipargrando, en restrumeroj." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Diagramdirekto" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Montras ĉu la diagramo iras supre-malsupren aŭ maldekstre-dekstren" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -msgid "" -"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz povas krei tre grandajn diagramojn sternante la diagramon tra " -"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " -"horizontale. Validas nur por dot kaj pdf per Ghostscript." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -msgid "" -"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz povas krei tre grandajn diagreamojn sternante la diagramon tra " -"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " -"vertikale. Validas nur por dot kaj pdf per Ghostscript." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Direkto de paĝoj" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"La ordo laŭ kio eliros la paĝojn kun la grafikaĵoj. Ĉi tiun opcion oni " -"aplikas se la horizontalaj aŭ vertikalaj paĝoj estas pli grandaj ol 1." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182 -msgid "Connecting lines" -msgstr "Kunligaj linioj" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185 -msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Kiel estos desegnitaj la linioj inter la objektoj" - -#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 -msgid "Graphviz Options" -msgstr "GraphViz-opcioj" - -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:204 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporcio" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 -msgid "" -"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" -"If the graph is smaller than the print area:\n" -" Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " -"ratio.\n" -"If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " -"symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" -" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." -msgstr "" -"Efikas sur la nodaj interspaco kaj skalo de la grafikaĵo.\n" -"Se la grafikaĵo estas pli malgranda ol la printzono:\n" -" La densigo ne ŝanĝos la nod-interspacon. \n" -" La plenigo pliigos la nod-interspacon ĝis adaptiĝo al la printzono kaj en " -"larĝo kaj en alto.\n" -" La etendo pliigos la nod-interspacon unuforme por konservi la proporcion.\n" -"Se la grafikaĵo estas pli larĝa ol la printzono:\n" -" La densigo ŝrumpos la grafikaĵon por atingi plimangrandan kunpremon " -"perdante iom da simetrio.\n" -" La plenigo ŝrumpos la grafikaĵon ĝis adaptiĝo al la printzono post la " -"komenca pliiĝo de nod-interspaco.\n" -" La etendo ŝrumpos unuforme la grafikaĵon ĝis adapto al la printzono." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 -msgid "DPI" -msgstr "Punktoj en colo" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " -"DPI." -msgstr "" -"Punktoj en colo. Kiam oni kreas bildojn kiel .gif- aŭ png-dosieroj por TTT, " -"provu valorojn kiel 100 aŭ 300 punktoj en colo. Postskriptaj kaj PDF-aj " -"dosieroj ĉiam utiligas 72 punktojn en colo." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 -msgid "Node spacing" -msgstr "Nod-interspaco" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"La minimuma kvanto da libera spaco, en coloj, inter la unuopaj nodoj. Por " -"vertikalaj grafikaĵoj, tio samvaloras al interspaco inter la kolumnoj. Por " -"horizontalaj grafikaĵoj, tio samvaloras al interspaco inter linioj." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Rang-interspaco" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"La minimuma kvanto da libera spaco, en coloj, inter la rangoj. Por " -"vertikalaj diagramoj, tio samvaloras al interspaco inter la linioj. Por " -"horizontalaj diagramoj, tio samvaloras al interspaco inter la kolumnoj." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Utiligu subdiagramojn" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 -msgid "" -"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Subdiagramoj povas helpi GraphViz'on lokigi geedzojn kune, sed kun " -"neordinaraj la diagramoj rezultos kun pli longaj linioj kaj pli larĝaj " -"diagramoj." - -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Noto aldonota al la diagramo" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Ĉi tiu teksto estos aldonita al la diagramo." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:263 -msgid "Note location" -msgstr "Lokigo de noto" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Montras ĉu la noto aperos supre aŭ malsupre de la paĝo." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 -msgid "Note size" -msgstr "Noto-grando" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:271 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La grando de la noto, en ratrumeroj." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (GhostScript)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 -msgid "PostScript" -msgstr "PostSkripto" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Densigita Skalebla VektorGrafikaĵo)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-Bildo" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-Bildo" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 -msgid "PNG image" -msgstr "PNF-Bildo" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz-dosiero" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -msgid "paper size|Letter" -msgstr "Letero US" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -msgid "paper size|Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 -msgid "Custom Size" -msgstr "Propra grando" - -#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 -#, python-format -msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "Valoro '%(val)s' ne trovita por la opcio '%(opt)s'" - -#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 -msgid "Valid values: " -msgstr "Validaj valoroj:" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:119 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nesubtenata" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstoraportoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafikaj raportoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kodgeneriloj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 -msgid "Web Pages" -msgstr "TTT-paĝo" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 -msgid "Books" -msgstr "Libroj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 -msgid "Graphs" -msgstr "Diagramoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikaĵoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "La baza stilo uzota por la fontomontro de la finaj notoj." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "La baza stilo uzota por la notomontro de la finaj notoj." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "La baza stilo uzota por la referencomontro de la finaj notoj." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 -msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "La baza stilo uzota por la referencaj notoj en la finaj notoj." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 -msgid "Endnotes" -msgstr "Finaj notoj" - -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#. Styles Frame -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#. Save Frame -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#. Gramps ID -#. don't show rest -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952 -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:619 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:408 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 -#, python-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57 -msgid "Translation" -msgstr "Traduko" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La stilo uzota por la raporto." - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672 -msgid "Name format" -msgstr "Nomoformo" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1676 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Elektu la formon por montri la nomojn" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105 -msgid "Include data marked private" -msgstr "Inkluzivu rikordojn markitajn privataj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -msgid "Whether to include private data" -msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn datumojn" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171 -msgid "Living People" -msgstr "Vivantaj personoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 -msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "Inkluzivitaj, kaj ĉiuj datumoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 -msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "Kompletaj nomoj, sed kun datumoj forigitaj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 -msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "Antaŭnomoj anstataŭitaj, kaj datumoj forigitaj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 -msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "Kompletaj nomoj anstataŭitaj kaj datumoj forigitaj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 -msgid "'living people'|Not included" -msgstr "Ne inkluzivitaj" - -#. for deferred translation -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Kiel administri vivantajn personojn" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Jaroj depost morto por konsideri vivanta" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 -msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "Ĉu limigi la datumojn al la ĵusmortintaj personoj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009 -msgid "Date format" -msgstr "Datoformo:" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259 -msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "La formo kaj la lingvo por la datoj, kun ekzemploj" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 -msgid "Do not include" -msgstr "Ne inkluzivu" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323 -msgid "Share an existing line" -msgstr "Kunhavigu ekzistantan linion" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 -msgid "On a line of its own" -msgstr "Sur propra linio" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 -msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Ĉu (kaj kie) inkluzivi Gramps-ID'oJn." - -#. -------------------- -#. ############################### -#. What to include -#. ######################### -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10061 -msgid "Include" -msgstr "Inkluzivu" - -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Ĉu inkluzivi Gramps-ID'oJn" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 -msgid "File does not exist" -msgstr "La dosiero ne ekzistas" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Ne eblis aldoni foton al paĝo" - -#. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 -msgid "PERSON" -msgstr "PERSONO" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 -msgid "Entire Database" -msgstr "Tuta datumbazo" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Praidoj de %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Praidaj familioj de %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Prauloj de %s" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 -msgid "unknown father" -msgstr "nekonata patro" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 -msgid "unknown mother" -msgstr "nekonata patrino" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899 -#, python-format -msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father_name)s kaj %(mother_name)s (%(family_id)s)" - -#. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -msgid "FAMILY" -msgstr "FAMILIO" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, python-format -msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Praulaj familioj de %s" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 -msgid "Updated" -msgstr "Ĝisdatigita" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -msgid "updates|New" -msgstr "ĝisdatigoj|Nova" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Eraro legante %s" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:316 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Eraro: ne eblis malfermi %s" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Eraro: nekonata dosiertipo: '%s'" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Testas '%s'..." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Eraro en '%s' dosiero: ne eblas ŝargi." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' estas por ĉi tiu versio de Gramps" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' NE estas por ĉi tiu versio de Gramps" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 -#, python-format -msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "Ĝi estas por la versio %(v1)d.%(v2)d" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Eraro: mankas gramps_target_version en '%s'..." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Instalanta '%s'..." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Registris '%s'" - -#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 -#, python-brace-format -msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Ne eblis konservi la liston de la lasta FBs-dosiero {fname}: {error}" - -#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 -#, python-brace-format -msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Ne eblis malfermi la liston de la lasta FBs-dosiero {fname}: {error}" - -#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 -#, python-brace-format -msgid "" -"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" -"This might indicate a damage to your files.\n" -"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Eraro dum la analizado de la lastaj DB'oj el la dosiero {fname}: {error}.\n" -"Tio povus indiki damaĝon de viaj dosieroj.\n" -"Se oni certas ke estas neniu problemo kun la aliaj dosieroj, forigu ĝin, kaj " -"restartigu Gramps." - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1273 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detektita parenceca interacio" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1332 -#, python-format -msgid "" -"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"La genealogia Arbo atingis pli ol la maksimumo de %d generacioj serĉataj.\n" -"Eblas ke kelkaj parencecoj ne estis konsideritaj." - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1406 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Detektita parenceca interacio:" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1407 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Persono %(person)s rilatas al si mem per %(relation)s" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1685 -msgid "undefined" -msgstr "nedifinita" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2170 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -msgid "husband" -msgstr "edzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2172 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -msgid "wife" -msgstr "edzino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2174 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "geedzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2177 -msgid "ex-husband" -msgstr "eksedzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2179 -msgid "ex-wife" -msgstr "eksedzino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2181 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "eksgeedzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2184 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "fraŭlo|edzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2186 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "fraŭlino|edzino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2188 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "geedzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2191 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "eksedzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2193 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "eksedzino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2195 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "eksgeedzo" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2198 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2200 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2202 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2205 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "antaŭa partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2207 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "antaŭa partnerino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2209 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "antaŭa partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2212 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2214 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2216 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2221 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "antaŭa partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2223 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "antaŭa partnerino" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2225 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "antaŭa partnero" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2318 -#, python-format -msgid "" -"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " -"'english' instead." -msgstr "" -"La tradukilo por la familiaj parencecoj ne disponeblas por la lingvo '%s'. " -"Oni antataŭas per la angla." - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 -msgid "death date" -msgstr "mortodato" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 -msgid "birth date" -msgstr "naskiĝdato" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 -msgid "sibling birth date" -msgstr "naskiĝdato de frat(in)o" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 -msgid "sibling death date" -msgstr "mortodato de frat(in)o" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "dato rilata al naskiĝo de frat(in)o" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "dato rilata al morto de frat(in)o" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 -msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "dato rilata al naskiĝo de geedzo, " - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 -msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "dato rilata al morto de geedzo, " - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 -msgid "event with spouse" -msgstr "evento kun geedzo" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 -msgid "descendant birth date" -msgstr "naskiĝdato de praido" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 -msgid "descendant death date" -msgstr "mortodato de praido" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "dato rilata al naskiĝo de praido" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "dato rilata al morto de praido" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 -#, python-format -msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "Datumbaza eraro: iteracio en la praidoj de %s" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "naskiĝdato de praulo" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429 -msgid "ancestor death date" -msgstr "mortodato de praulo" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "dato rilata al naskiĝo de praulo" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "dato rilata al morto de praulo" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463 -#, python-format -msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Datumbaza eraro: iteracio en la prauloj de %s" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510 -msgid "no evidence" -msgstr "neniu pruvo" - -#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 -msgid "True" -msgstr "Vera" - -#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 -msgid "true" -msgstr "vera" - -#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: could not parse file:\n" -"%(file)s\n" -"because %(error)s -- recreating it\n" -msgstr "" -"AVERTO: ne eblis analizi la dosieron:\n" -"%(file)s\n" -"pro %(error)s -- rekreas ĝin\n" - -#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s kaj %(mother)s" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 -msgid "Arabic" -msgstr "Araba" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgara" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 -msgid "Breton" -msgstr "Bretona" - -#. Windows has no translation for Breton -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataluna" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 -msgid "Czech" -msgstr "Ĉeĥa" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 -msgid "Danish" -msgstr "Dana" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 -msgid "German" -msgstr "Germana" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 -msgid "Greek" -msgstr "Greka" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 -msgid "English (USA)" -msgstr "Angla (Usono)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 -msgid "English" -msgstr "Angla" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#. Windows has no translation for Esperanto -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 -msgid "Spanish" -msgstr "Hispana" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 -msgid "Finnish" -msgstr "Finna" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 -msgid "French" -msgstr "Franca" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 -msgid "Gaelic" -msgstr "Gaela" - -#. Windows has no translation for Gaelic -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrea" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroata" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungara" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islanda" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 -msgid "Italian" -msgstr "Itala" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 -msgid "Japanese" -msgstr "Japana" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litva" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedona" - -#. Windows has no translation for Macedonian -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norvega Bokmal" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlanda" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvega Nynorsk" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 -msgid "Polish" -msgstr "Pola" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugala (Brazilo)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugala (Portugalio)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumana" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 -msgid "Russian" -msgstr "Rusa" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaka" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovena" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 -msgid "Albanian" -msgstr "Albana" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 -msgid "Serbian" -msgstr "Serba" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 -msgid "Swedish" -msgstr "Sveda" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamila" - -#. Windows has no codepage for Tamil -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 -msgid "Turkish" -msgstr "Turka" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainia" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnama" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 -msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Ĉina (Simpligita)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 -msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Ĉina (HongKongo)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 -msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "Ĉina (Tradicia)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895 -msgid "the person" -msgstr "la persono" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897 -msgid "the family" -msgstr "la familio" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899 -msgid "the place" -msgstr "la loko" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901 -msgid "the event" -msgstr "la evento" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903 -msgid "the repository" -msgstr "la deponejo" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905 -msgid "the note" -msgstr "la noto" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907 -msgid "the media" -msgstr "la aŭdvidaĵo" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909 -msgid "the source" -msgstr "la fonto" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911 -msgid "the filter" -msgstr "la filtrilo" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 -msgid "the citation" -msgstr "la citaĵo" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 -msgid "See details" -msgstr "Vidu detalojn" - -#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -msgid "" -"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " -"impaired." -msgstr "" -"AVERTO: PIL-modulo ne ŝargita. La bildostucado en la raportoj ne estos " -"disponebla." - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITOLO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 -msgid "GIVEN" -msgstr "ANTAŬNOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:662 -#: ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664 -#: ../gramps/gui/configure.py:665 ../gramps/gui/configure.py:666 -msgid "SURNAME" -msgstr "FAMILINOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "Name|CALL" -msgstr "VOKNOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "Name|Call" -msgstr "Voknomo" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "KOMUNUZA" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:650 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:662 -msgid "Name|Common" -msgstr "Komunuza" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICIALOJ" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Initials" -msgstr "Inicialoj" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -msgid "SUFFIX" -msgstr "POSTANTAŬNOMA VORTETO" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Ĉefa" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "PRIMARY" -msgstr "ĈEFA" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "ĈEFA[AFV]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Ĉefa[afv]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "ĈEFA[FAM]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Ĉefa[fam]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "ĈEFA[KUN]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Ĉefa[kun]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONOMO[AFV]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronomo[afv]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONOMO[FAM]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronomo[fam]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONOMO[KUN]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronomo[kun]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "PURAJ FAMILINOMOJ" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:667 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Puraj familinomoj" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NE PATRONOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Ne patronomo" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -msgid "PREFIX" -msgstr "ANTAŬFAMILINOMA VORTETO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "NICKNAME" -msgstr "NEFORMALA NOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "FAMILIKROMNOMO" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "Familynick" -msgstr "Familikromnomo" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:49 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:50 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s U" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388 -msgid "male" -msgstr "masklo" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:349 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 -msgid "female" -msgstr "femalo" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 -msgid "gender|unknown" -msgstr "nekonata" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 -msgid "Invalid" -msgstr "Nevalida" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 -msgid "Very High" -msgstr "Tre alta" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 -msgid "Low" -msgstr "Malalta" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210 -msgid "Very Low" -msgstr "Tre malalta" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Legitima aŭ komunakceptita parenceco inter edzo kaj edzino" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita parenceco inter viro kaj virino" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Stabila parenceco inter membro de la sama sekso" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nekonata parenceco inter viro kaj virino" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nespecifita parenceco inter viro kaj virino" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Oni povas ripari la datumojn nur nuligante la lastan agon per Malfaru aŭ " -"forlasante sen konservo de la ŝanĝoj" - -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Nekonata, kreita por anstataŭigi mankantan notobjekton." - -#. primitive static variable -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Nekonata, mankanta %(time)s (%(count)d)" - -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "" -"La objektoj referencitaj de ĉi tiu noto mankis en dosiero importita la %s." - -#: ../gramps/grampsapp.py:158 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Via versio de Pitono ne kontentigas la postulojn. Necesas almenaŭ Pitonon " -"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d por startigi Gramps.\n" -"\n" -"Gramps finiĝos nun." - -#: ../gramps/grampsapp.py:415 ../gramps/grampsapp.py:422 -#: ../gramps/grampsapp.py:466 -msgid "Configuration error:" -msgstr "Konfirgura eraro:" - -#: ../gramps/grampsapp.py:419 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Eraro dum legado de la konfiguro" - -#: ../gramps/grampsapp.py:423 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"Ne eblis trovi difinon por MIME-tipo %s\n" -"\n" -" Eble la instalo de Gramps estis nekompleta. Certiĝu ke MIME-tipoj de Gramps " -"estas ĝuste instalitaj." - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"Grandparte el la grafikoj de Gramps venas aŭ de\n" -"Tango-Projekto aŭ originas de Tango-Projekto\n" -"Ĉi tiu grafiko estas eldonita sub la licenco de\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2." - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS-hejmpaĝo" - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 -msgid "Contributions by" -msgstr "Kontribuoj de" - -#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 -msgid "translator-credits" -msgstr "Pier Luigi Cinquantini" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:69 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Uzado_de_la_Tondujo" - -#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR -#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:517 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5432 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:427 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -msgid "Family Event" -msgstr "Famili-evento" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:443 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:474 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Famili-atributo" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:505 -msgid "not available|NA" -msgstr "ND" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volumo/Paĝo: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:535 -msgid "Repository ref" -msgstr "Deponejo-ref." - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:553 -msgid "Event ref" -msgstr "Evento-ref." - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:571 -msgid "Place ref" -msgstr "Lok-ref." - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -msgid "Place Name" -msgstr "Loknomo" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:686 -msgid "Media ref" -msgstr "Aŭdvidaĵo-ref." - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:704 -msgid "Person ref" -msgstr "Person-ref." - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:722 -msgid "Child ref" -msgstr "Fil(in)o-ref." - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:731 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1393 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 ../gramps/gui/clipboard.py:1475 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 -msgid "Clipboard" -msgstr "Tondujo" - -#. Now add more items to popup menu, if available -#. See details (edit, etc): -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Vidu detalojn de %s" - -#. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1525 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Igu %s aktiva" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Kreu filtrilon el %s elektita..." - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 -#, python-format -msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Arbvido: ne eblas ŝanĝi la unuan kolumnon \"%s\" " - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 -msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "Ŝovu kaj demetu la kolumnojn por ŝanĝi la ordigon" - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545 -#: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263 -msgid "_Apply" -msgstr "_Apliku" - -#. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858 -msgid "Display" -msgstr "Montru" - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolumnonomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:80 -msgid "Father's surname" -msgstr "Patra familinomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:82 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:83 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islanda stilo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:106 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Montru nomredaktilon" - -#. self.window.connect('response', self.close) -#: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:181 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:538 ../gramps/gui/viewmanager.py:1821 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:110 -msgid "" -"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials- first letters of given Common - nick name, " -"call, or first of given\n" -" Prefix - all prefixes (von, de)\n" -"Surnames:\n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" -" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " -"(no prefixes and connectors)\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector\n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector\n" -"\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" -"\n" -"Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills\n" -" Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " -"Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" -" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " -"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" -msgstr "" -"La sekvaj kategoriaj vortoj estas anstataŭataj per la taŭgaj nompartoj:\n" -" Antaŭnomo - antaŭnomo (unua nomo) Familinomo - " -"familinomoj (kun antaŭfamilinomaj vortetoj kaj kunligiloj)\n" -" Titolo - titolo (D-ro, S-ino) Postantaŭnoma vorteto - vorteto post la antaŭnomo (Jr., Sr.)\n" -" Voknomo - voknomo Neformala nomo - " -"neformala nomo\n" -" Inicialoj - unuaj literoj de la antaŭnomo Komunuza " -"- kromnomo, alie la unua el la antaŭnomoj\n" -"Antaŭfamilinoma vorteto - ĉiuj vortetoj antaŭ la familinomo " -"(von, de) \n" -"Ceteraj - ne ĉefaj familinomoj Ne patronomo- ĉiuj " -"familinomoj, escepte de patr(in)nomo & ĉefa\n" -" Familikromnomo - kromnomo de familio Puraj familinomoj - " -"familinomoj sen antaŭfamilinomaj vortetoj aŭ kunligiloj\n" -" Ĉefa, Ĉefa[afv] aŭ [fam] aŭ [kun]- tuta ĉefa familinomo, " -"antaŭfamilinoma vorteto, nur familinomo, kunligilo\n" -" Patronomo, aŭ [afv] aŭ [fam] aŭ [kun] - tuta patr(in)noma " -"familinomo, antaŭfamilinoma vorteto, nur familinomo, kunligilo\n" -"\n" -"\n" -"MAJUSKLA kategoria vorto perfortas majusklecon. Ekster krampoj, komoj estas " -"forigitaj. Kroma teksto aperas laŭvorte.\n" -"\n" -"Ekzemplo: 'D-ro Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed" -"\") - Underhills\n" -" Edwin Jose Antaŭnomo, von derAntaŭFamilinoma(j) " -"Forteto(j), Smith and Weston familinomoj, \n" -" and Kunligilo, Wilson Patronoma Familinomo, D-ro " -"Titolo, Sr Postantaŭnoma Vorteto, Ed Neformala Nomo, \n" -" Underhills Familia Kromnomo, Jose Voknomo.\n" - -#: ../gramps/gui/configure.py:138 -msgid " Name Editor" -msgstr "Nomredaktilo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1645 -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:590 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:238 -#: ../gramps/gui/configure.py:805 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Nevalida aŭ nekompleta formodifino." - -#. label for the combo -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/gui/configure.py:330 ../gramps/gui/configure.py:354 -#: ../gramps/gui/configure.py:375 ../gramps/gui/configure.py:388 -#: ../gramps/gui/configure.py:413 ../gramps/gui/configure.py:450 -#: ../gramps/gui/configure.py:472 ../gramps/gui/configure.py:981 -#: ../gramps/gui/configure.py:1009 ../gramps/gui/configure.py:1030 -#: ../gramps/gui/configure.py:1044 ../gramps/gui/configure.py:1057 -#: ../gramps/gui/configure.py:1070 ../gramps/gui/configure.py:1094 -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 ../gramps/gui/configure.py:1375 -#: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1456 -#: ../gramps/gui/configure.py:1500 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s: " -msgstr "%s: " - -#: ../gramps/gui/configure.py:513 -msgid "" -"Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"Family Tree" -msgstr "" -"Enmetu informojn pri vi, tiel homoj povos kontakti vin kiam vi disdonos vian " -"genealogian arbon." - -#: ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "State/County" -msgstr "Ŝtato/Provinco" - -#: ../gramps/gui/configure.py:522 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Poŝtkodo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3981 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5695 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527 -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" - -#: ../gramps/gui/configure.py:524 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -msgid "Email" -msgstr "Retpoŝto" - -#: ../gramps/gui/configure.py:525 -msgid "Researcher" -msgstr "Esploranto" - -#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86 -msgid "Media Object" -msgstr "Aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/gui/configure.py:553 -msgid "ID Formats" -msgstr "ID-formoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:563 -msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Agordu la uzotajn kolorojn por la kadroj en la grafikaĵaj vidoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:565 -msgid "Gender Male Alive" -msgstr "Masklo vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:567 -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Rando de masklo vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:569 -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Masklo mortinta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:571 -msgid "Border Male Death" -msgstr "Rando de masklo mortinta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:573 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "Femalo vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:575 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "Rando de femalo vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:577 -msgid "Gender Female Death" -msgstr "Femalo mortinta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:579 -msgid "Border Female Death" -msgstr "Rando de femalo mortinta" - -#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, -#. # 'preferences.color-gender-other-alive') -#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, -#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') -#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, -#. # 'preferences.color-gender-other-death') -#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, -#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') -#: ../gramps/gui/configure.py:589 -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Nekonata sekso vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:591 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "Rando de nekonato vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:593 -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Nekonata sekso mortinta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:595 -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Rando de nekonato mortinta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:597 -msgid "Colors" -msgstr "Koloroj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:605 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Forigu averton dum aldono de gepatroj al fil(in)o." - -#: ../gramps/gui/configure.py:609 -msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Forigu averton dum rezigno kun modifitaj datumoj." - -#: ../gramps/gui/configure.py:613 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Forigu averton pri mankanta esploranto dum eksportado al GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/configure.py:618 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "" -"Montru la dialogon de kromprograma stato kaze de kromprograma ŝargeraro." - -#: ../gramps/gui/configure.py:621 -msgid "Warnings" -msgstr "Avertoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:661 -msgid "Common" -msgstr "Komunuza" - -#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -msgid "Call" -msgstr "Voknomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "NePatronoma" - -#: ../gramps/gui/configure.py:736 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Eniga klavo por konservi, Esc por rezigni pri la modifo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:783 -msgid "This format exists already." -msgstr "Ĉi tiu formo jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/configure.py:832 -msgid "Example" -msgstr "Ekzemplo" - -#. show an add button -#. we now construct an add menu -#: ../gramps/gui/configure.py:852 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:146 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:600 ../gramps/gui/views/tags.py:422 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627 -msgid "_Add" -msgstr "_Aldonu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:855 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 ../gramps/gui/views/tags.py:423 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:859 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/tags.py:424 -msgid "_Remove" -msgstr "_Forigu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:985 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 -msgid "Edit" -msgstr "Redaktu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:995 -msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Konsideru patr(in)onomon kiel familinomon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1017 -msgid "Years" -msgstr "Jaroj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1018 -msgid "Years, Months" -msgstr "Jaroj, Monatoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1019 -msgid "Years, Months, Days" -msgstr "Jaroj, Monatoj, Tagoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1031 -msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Aĝomontra precizeco (postulas restartigon)" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1044 -msgid "Calendar on reports" -msgstr "Kalendaro en la raportoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1057 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Familinoma supozo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1070 -msgid "Default family relationship" -msgstr "Defaŭlta familia parenceco" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1077 -msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "Alto de la plurfamilinoma kadro (rastrumeroj)" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1084 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nomo kaj ID de la aktiva persono" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1085 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Parenceco al la hejmpersono" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1094 -msgid "Status bar" -msgstr "Stata breto" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1101 -msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "Montru tekston apud la navigaj butonoj (postulas restartigon)" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1107 -msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Montru la fermobutonon en la langetoj de grampletbreto" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1120 -msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "Ebligu aŭtomatan generadon de loktitoloj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1132 -msgid "Suppress comma after house number" -msgstr "Forigu komon post la domnumeron" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1137 -msgid "Reverse display order" -msgstr "Inversigu la vidigoordon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1144 -msgid "Full place name" -msgstr "Kompleta loknomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1145 -msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" -msgstr "-> Vilaĝeto/Vilaĝo/Urbeto/Urbo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1146 -msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" -msgstr "Vilaĝeto/Vilaĝo/Urbeto/Urbo ->" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 -msgid "Restrict" -msgstr "Limigu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1157 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1180 -msgid "Missing surname" -msgstr "Mankanta familinomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1183 -msgid "Missing given name" -msgstr "Mankanta antaŭnomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1186 -msgid "Missing record" -msgstr "Mankanta rikordo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1189 -msgid "Private surname" -msgstr "Privata familinomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1193 -msgid "Private given name" -msgstr "Privata antaŭnomo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 -msgid "Private record" -msgstr "Privata rikordo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1237 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "La modifo ne estos tuja" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1238 -msgid "" -"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "Modifo de la datformo ne funkcios ĝis venonta restartigo de Gramps." - -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 -msgid "Date about range" -msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"ĉirkaŭ\"" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1260 -msgid "Date after range" -msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"post\"" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1263 -msgid "Date before range" -msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"antaŭ\"" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Maksimuma aĝo por taksi personon vivanta" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1269 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter gefratoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1272 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minimuma jarnombro inter generacioj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1275 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Averaĝa jarnombro inter generacioj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1278 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Markado por nevalidaj datoformoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"Convenience markups are:\n" -"<b>Bold</b>\n" -"<big>Makes font relatively larger</big>\n" -"<i>Italic</i>\n" -"<s>Strikethrough</s>\n" -"<sub>Subscript</sub>\n" -"<sup>Superscript</sup>\n" -"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" -"<tt>Monospace font</tt>\n" -"<u>Underline</u>\n" -"\n" -"For example: <u><b>%s</b></u>\n" -"will display Underlined bold date.\n" -msgstr "" -"La markadoj subtenataj estas:\n" -"<b>Grasa</b>\n" -"<big>pligrandigas la tiparon relative</big>\n" -"<i>Kursiva</i>\n" -"<s>Trastrekita</s>\n" -"<sub>Suba indico</sub>\n" -"<sup>Supra indico</sup>\n" -"<small>Malpligrandigas la tiparon relative</small>\n" -"<tt>Egallarĝa tiparofont</tt>\n" -"<u>Substrekitae</u>\n" -"\n" -"Ekzemple: <u><b>%s</b></u>\n" -"montros Substrekita grasa dato.\n" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1295 -msgid "Dates" -msgstr "Datoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1306 -msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" -msgstr "" -"Uzu alternativan Tiparan traktilon por Grafika Interfaco kaj Raportoj " -"(postulas restartigon)" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1312 -msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Aldonu defaŭltan fonton por GEDCOM-importado" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1316 -msgid "Add tag on import" -msgstr "Aldonu etikedon dum importado" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1327 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Ebligu literumadan kontrolilon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1336 -#, python-format -msgid "" -"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" -msgstr "" -"GtkSpell ne ŝargita. Ne estos disponebla la literumada kontrolo.\n" -"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu %(gramps_wiki_build_spell_url)s" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1343 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Montru la ĉiutagan sugeston" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1348 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Rememoru lastan vidon montritan" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1353 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Maksimuma nombro de generacioj por parencecoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1359 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Baza vojo por relativaj aŭdvidaĵaj vojoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1367 -msgid "Once a month" -msgstr "Unufoje monate" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1368 -msgid "Once a week" -msgstr "Unufoje semajne" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1369 -msgid "Once a day" -msgstr "Unufoje tage" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1370 -msgid "Always" -msgstr "Ĉiam" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1375 -msgid "Check for addon updates" -msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn de helpprogramojn" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1381 -msgid "Updated addons only" -msgstr "Nur ĝisdatigitaj helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1382 -msgid "New addons only" -msgstr "Nur novaj helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1383 -msgid "New and updated addons" -msgstr "Nur novaj kaj ĝisdatigitaj helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1393 -msgid "What to check" -msgstr "Kion kontroli" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1398 -msgid "Where to check" -msgstr "Kie kontroli" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1402 -msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Ne demandu pri jam atentigitaj helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1407 -msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn de helpprogramoj nun" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1417 -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Malsukcesis kontrolo de helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1418 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"Ŝajnas ke ke la helpprograma deponejo estas nedisponebla. Bv provi poste." - -#: ../gramps/gui/configure.py:1431 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Ne estas disponeblaj tiaj helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1432 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Kontrolita '%s'" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1433 -msgid "' and '" -msgstr "' kaj '" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1438 -msgid "new" -msgstr "nova" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1438 -msgid "update" -msgstr "ĝisdatigu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1456 -msgid "Database backend" -msgstr "Interna datumbazo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1464 -msgid "Family Tree Database path" -msgstr " Datumbaza vojo de Genealogiaj Arboj" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1473 -msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "Automate ŝargu la lastan Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1479 -msgid "Backup path" -msgstr "Sekurkopia vojo" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1486 -msgid "Backup on exit" -msgstr "Faru sekurkopion dum eliro" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1493 -msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Ĉiujn 15 minutojn" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1494 -msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Ĉiujn 30 minutojn" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1495 -msgid "Every hour" -msgstr "Ĉiun horon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1500 -msgid "Autobackup" -msgstr "Aŭtomata sekurkopio" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1540 -msgid "Select media directory" -msgstr "Elektu aŭdvidaĵan dosierujon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566 -#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:168 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 -#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 ../gramps/gui/views/listview.py:1022 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645 -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 -#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Rezignu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1563 -msgid "Select database directory" -msgstr "Elektu datumbazan dosierujon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1952 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Elektu sekurkopian dosierujon" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:119 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Averto pri historimalfaro" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:120 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Procedo kun la importo forigos la Malfaran historion por ĉi tiu seanco. Pli " -"precize, oni ne povos malfari la importon aŭ ĉiujn ŝanĝojn faritaj antaŭe.\n" -"\n" -"Se oni pensas ke oni intencos rezigni pri la importo, bv halti ĉi tie kaj " -"sekurkopii la datumbazon." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Procedu kun la importado" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 -msgid "_Stop" -msgstr "Haltu" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:221 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:251 -msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktualigi ĉi tiun Genealogian Arbon?" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:209 ../gramps/gui/dbloader.py:224 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:254 -msgid "" -"I have made a backup,\n" -"please upgrade my Family Tree" -msgstr "" -"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" -"bonvolu aktualigi mian Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 -msgid "Cancel" -msgstr "Rezignu" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:236 -msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktualigi ĉi tiun Genealogian Arbon?" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 -msgid "" -"I have made a backup,\n" -"please downgrade my Family Tree" -msgstr "" -"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" -"bonvolu malaktualigi mian Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 -msgid "All files" -msgstr "Ĉiuj dosieroj" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:366 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automate detektita" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Elektu dosiertipon:" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -msgid "Import Family Tree" -msgstr "Importu Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:402 -msgid "Import" -msgstr "Importu" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" -"\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." -msgstr "" -"La dosiertipo \"%s\" estas nekonata al Gramps.\n" -"\n" -"Validaj tipoj estas: Gramps-datumbazo, Gramps-XML, Gramps-pakajo, GEDCOM, " -"kaj aliaj." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 ../gramps/gui/dbloader.py:495 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "La elektita dosiero estas dosierujo, ne dosiero.\n" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:496 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Vi ne hvas legorajton al ĉi tiu elektitaj dosiero." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:506 -msgid "Cannot create file" -msgstr "Ne eblas krei dosieron" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:531 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Ne eblis importi la dosieron: %s" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:532 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Ĉi tiu dosiero malĝuste identigas sian signaron, do ne eblas precize importi " -"ĝin. Bonvolu ripari la kodoprezenton kaj denove imnporti ĝin." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, python-format -msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Administru_Genealogiajn_Arbojn" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:98 -msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Administra_fenestro_de_Genealogia_arbo" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivo" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -msgid "_Extract" -msgstr "_Eltiru" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -msgid "Database Information" -msgstr "Informoj pri la datumbazo" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/tags.py:646 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 -#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -msgid "_OK" -msgstr "_Konfirmu" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:125 -msgid "Setting" -msgstr "Agordoj" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:200 -msgid "Family Trees" -msgstr "Genealogiaj Arboj" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:372 -msgid "Family Tree name" -msgstr "Nomo de la Genealogia Arbo" - -#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, -#. icon_name=ICON_COL) -#: ../gramps/gui/dbman.py:385 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:392 -msgid "Database Type" -msgstr "Tipo de datumbazo" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:500 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Ĉu forpreni la blokon el la datumbazo '%s'?" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:501 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Gramps supozas ke iu alia aktive redaktas ĉi tiun datumbazon. Ne eblas " -"redakti ĉi tiun datumbazon dum ĝi estas blokita. Se neniu redaktas ĉi tiun " -"datumbazon oni povas forpreni la blokon. Tamen, se iu alia nun estas " -"redaktanta la datumbazon kaj oni forprenas la blokon, eblas damaĝi la " -"datumbazon." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:507 -msgid "Break lock" -msgstr "Forprenu la blokon" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:599 -msgid "Rename failed" -msgstr "Malsukcesis la alinomado" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:600 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Provo alinomi version malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:618 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Ne eblis alinopmi la Genealogian Arbon." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:619 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "La Genealogia Arbo jam ekzistas, elektu unikan nomon." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:664 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Eltiras la arkivon..." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:669 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Importas la arkivon..." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:685 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Ĉu forigi la Genealogian Arbon '%s'?" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:686 -msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "La forigo de ĉi itu Genealogia Arbo detruso por ĉiam la datumojn." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:688 -msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Forigu la Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:693 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Forigu la '%(revision)s' version de '%(database)s'" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:697 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "La forigo de ĉi tiu versio malhelpos ĝian eltiron en la estonteco." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:699 -msgid "Remove version" -msgstr "Forigu la version" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:754 -msgid "Deletion failed" -msgstr "La forigo malsukcesis " - -#: ../gramps/gui/dbman.py:755 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Provo forigi version malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:772 -#, python-format -msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Ĉu konverti la datumbazon '%s'?" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:773 -msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -msgstr "Ĉu vi volas konverti ĉi tiun datumbazon en nova DB-API-formo?" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:774 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertu" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:784 -#, python-format -msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Malfermas la datumbazon '%s'" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:785 -msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." -msgstr "Provo konverti la datumbazon malsukcesis. Eble ĝi bezonas ĝistadigon." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821 -#, python-format -msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Konvertas la datumbazon '%s'" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:797 -msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "Provo eksporti la datumbazon malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:801 -msgid "Converting data..." -msgstr "Konvertas datumojn..." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809 -#, python-format -msgid "(Converted #%d)" -msgstr "(Konvertita #%d)" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:822 -msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "Provo importi en la datumbazon malsukcesis." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:879 -msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Ĉu ripari la Genealogian Arbon?" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:880 -#, python-format -msgid "" -"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " -"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " -"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " -"Family Tree first.\n" -"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" -"\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" -"\n" -"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " -"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " -"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " -"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " -"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " -"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " -"details, see the webpage\n" -"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"%(recover_file)s in the Family Tree directory." -msgstr "" -"Se oni alklakas %(bold_start)sProcedu%(bold_end)s, Gramps provos ripari la " -"Genealogia Arbon de la lasta bona sekurkopio. Tio tamen povas kaŭzi " -"nedeziratajn efikojn, do %(bold_start)ssekurkopiu%(bold_end)s unue la " -"Genealogia Arbon.\n" -"La Genealogia Arbo elektita estas konservita en %(dirname)s.\n" -"\n" -"Antaŭ o ripari, verifu ke la Genealogia Arbo vere ne povas malfermiĝi, ĉar " -"la interna datumbazo povas ripari kelkajn erarojn aŭtomate.\n" -"\n" -"%(bold_start)sDetaloj:%(bold_end)s La riparado de Geneaologia Arbo uzas la " -"lastan sekurkopion de la Genealogia Arbo, kiun Gramps konservis dum la lasta " -"uzo. Se oni laboris divesajn horojn/tagojn ne fermante Gramps'on, ĉiu " -"informo estos perdita! Se la riparo malsukcesas, la origina Genealogia Arbo " -"estos perdita por ĉiam, pro tio necesas sekurkopio. Se la riparo " -"malsukcesas, aŭ perdiĝas tro da informoj oni povas ripari la originan " -"Genealogia Arbon mane. Por kromaj detaloj vidu la retpaĝon\n" -"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Antaŭ ol ripari, provu malfermi la Geneaolgian Arbon en normala maniero. " -"Diversaj eraroj lanĉitaj de riparbutono povas esti automate riparitaj. Se " -"tio okazas, oni povas malebligi la riparbutonon forigante la dosieron " -"%(recover_file)s en la dosierujo de la Genealogia Arbo." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:911 -msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "Procedu, mi sekurkopiis la datumojn" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:912 -msgid "Stop" -msgstr "Haltu" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:935 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Rekonstruas la datumbazon el la sekurkopio" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:940 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Eraro dum la restaŭrado de la sekurkopio" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:979 -msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Ne eblis krei la Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1107 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Restaŭrado malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Provo restaŭri la datumojn malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1147 ../gramps/gui/dbman.py:1173 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Masukcesis la arkivado" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1148 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Provo krei arikivon malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1153 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Kreas la datumojn por la arkivado..." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1162 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Konservas la arkivon..." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:1174 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Provo arkivi la datumojn malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dialog.py:383 ../gramps/gui/dialog.py:461 -#: ../gramps/gui/utils.py:307 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Provo perforte fermi la dialogon" - -#: ../gramps/gui/dialog.py:384 ../gramps/gui/dialog.py:462 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Bv ne fermi perforte ĉi tiun gravan dialogon.\n" -"Elektu anstataŭe unu el la disponeblaj opcioj" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 -msgid "No active person" -msgstr "Neaktiva persono" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 -msgid "No active family" -msgstr "Neaktiva familio" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 -msgid "No active event" -msgstr "Neaktiva evento" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 -msgid "No active place" -msgstr "Neaktiva loko" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 -msgid "No active source" -msgstr "Neaktiva fonto" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 -msgid "No active citation" -msgstr "Neaktiva citaĵo" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 -msgid "No active repository" -msgstr "Neaktiva deponejo" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 -msgid "No active media" -msgstr "Neaktiva aŭdvidaĵo" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 -msgid "No active note" -msgstr "Neaktiva noto" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:621 -msgid "No active object" -msgstr "Neaktiva objekto" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Elektu_aŭdvidean_elektilon" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 -msgid "Select a media object" -msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 -msgid "Select media object" -msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 -msgid "Import failed" -msgstr "Importado malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 -#, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Dosierujo specifita en agordoj: Baza vojo por relativaj aŭdvidaĵaj vojoj: %s " -"ne ekzistas. Ŝanĝu la agordojn aŭ ne uzu relativan vojon dum la importado" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Ne eblas vidigi %s" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Forigu la ekzistantan adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan atributon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Forigu la ekzistantan atributon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Redaktu la elektitan atributon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan atributon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan atributon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Atributoj" - -#. Add column with object gramps_id -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1171 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1349 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:571 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 -msgid "_References" -msgstr "_Referencoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 -msgid "Edit reference" -msgstr "Redaktu referencon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 -#, python-format -msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -msgid "Add" -msgstr "Aldonu" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 -msgid "Remove" -msgstr "Forigu" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -msgid "Share" -msgstr "Kunhavigi" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Iru al" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Movu supren" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Movu malsupren" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 -msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Kreas kaj aldonas novajn citaĵon kaj fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 -msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Forigu la ekzistantan citaĵon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Redaktu la elektitan citaĵon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Kreas ekzistantan citaĵon aŭ fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan citaĵon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan citaĵon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 -msgid "_Source Citations" -msgstr "_Fontocitaĵoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497 -msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Ne eblas kunhavigi ĉi tiun referencon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 -msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Ĉi-momente ne eblas krei ĉi tiun citaĵon. Aŭ la asociita Fontobjekto, aŭ " -"alia citaĵo asociita al la sama fonto estas nun redaktata.\n" -"\n" -"Por redakti la citaĵon necesas fermi la objekton." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -msgid "Add a new family event" -msgstr "Aldonu novan famili-eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Forigu la elektitan famili-eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Redaktu la elektitan familieventon aŭ redaktu personon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Kunhavigu ekzistantan eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 -msgid "Role" -msgstr "Rolo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 -msgid "_Events" -msgstr "_Eventoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun eventreferencon. Aŭ la asociita evento, " -"aŭ alia eventreferenco asociita al la sama evento estas nun redaktata.\n" -"\n" -"Por redakti la eventreferencon necesas fermi la eventon." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Ne eblas redakti ĉi tiun referencon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324 -msgid "Cannot change Person" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi personon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325 -msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi personeventojn en la famili-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 -#, python-format -msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353 -msgid "Temple" -msgstr "Templo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galerio" - -#. Translators: _View means "to look at this" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "verbo:rigardu tion|_Vido" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Malfermu la entendosierujon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 -msgid "_Make Active Media" -msgstr "_Igu aŭdvidaĵon aktiva" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Neekzistanta aŭdvidaĵo trovita en la Galerio" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun aŭdvidean objekton. Aŭ la asociita " -"aŭdvidea objekto, aŭ alia aŭdvidaĵa referenco asociita al la sama aŭdvidaĵo " -"estas nun redaktata.\n" -"\n" -"Por redakti ĉi tiun aŭdvidaĵan referencon necesas fermi la aŭdvideanobjekton." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Trenu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Kreu kaj aldonu novan EJKSLT-ceremonion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Forigu la ekzistantan EJKSLT-ceremonion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Redaktu la elektitan EJKSLT-ceremonion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan EJKSLT-ceremonion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan EJKSLT-ceremonion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -msgid "_LDS" -msgstr "_Mormonoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Alternativaj _lokoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan nomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Forigu la ekzistantan nomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan nomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan nomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 -msgid "Group As" -msgstr "Grupigi kiel" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -msgid "Notes Preview" -msgstr "Not-antaŭrigardo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 -msgid "_Names" -msgstr "_Nomoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 -msgid "Set as default name" -msgstr "Agordu kiel defaŭltan nomon" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. NameModel -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1252 ../gramps/gui/views/tags.py:496 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 -msgid "Yes" -msgstr "Jes" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 ../gramps/gui/views/tags.py:497 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 -msgid "Preferred name" -msgstr "Preferata nomo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 -msgid "Alternative names" -msgstr "Alternativaj nomoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Forigu la ekzistantan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Redaktu la elektitan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Aldonu ekzistantan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notoj" - -#. add personal column -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2096 -msgid "Personal" -msgstr "Persona" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -msgid "Add a new personal event" -msgstr "Aldonu novan person-eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Forigu la elektitan person-eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Redaktu la elektitan person-eventon aŭ redaktu familion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Movu supren la elektitan eventon aŭ ŝanĝu la familiordon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Movu malsupren la elektitan eventon aŭ ŝanĝu familiordon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 -msgid "Cannot change Family" -msgstr "Ne eblis ŝanĝi familion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 -msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi familieventojn en la person-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan asocion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Forigu la ekzistantan asocion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Redaktu la elektitan asocion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan asocion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan asocion" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 -msgid "Association" -msgstr "Asocio" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 -msgid "_Associations" -msgstr "_Asocioj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1387 -msgid "Godfather" -msgstr "Baptopatro" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Kreu kaj aldonu novan loknomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Forigu la ekzistantan loknomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Redaktu la elektitan loknomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan loknomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan loknomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143 -msgid "Alternative Names" -msgstr "Alternativaj nomoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 -msgid "Enclosed By" -msgstr "Entenata de" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 -msgid "Place cycle detected" -msgstr "Detektita lokciklon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 -msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "La lokon kiun oni nun aldonas estas jam entenata da ĉi tiu loko" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Forigu la ekzistantan deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Redaktu la elektitan deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Aldonu ekzistantan deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -msgid "Call Number" -msgstr "Telefonnumero" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Deponejoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun deponejreferencon. Aŭ la asociita " -"deponejo, aŭ alia deponejreferenco asociita al la sama deponejo estas nun " -"redaktata.\n" -"\n" -"Por redakti la deponejreferencon necesas fermi la deponejon." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63 -msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan familinomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 -msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Forigu la elektitan familinomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Redaktu la elektitan familinomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan familinomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan familinomon" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 -msgid "Origin" -msgstr "Origino" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Pluraj familinomoj" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 -msgid "Family Surnames" -msgstr "Familinomoj de la familio" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Kreas kaj aldonas novan TTT-adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Forigu la elektitan TTT-adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Redaktu la elektitan TTT-adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Movu supren la elektitan TTT-adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Movu malsupren la elektitan TTT-adreson" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Iru al la elektita TTT-adreso" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 -msgid "_Internet" -msgstr "_Interreto" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Iru al" - -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "Adresredaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresredaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Atributredaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Atributredaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nova atributo" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Ne eblas konservi atributon" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "La atributtipo ne povas esti malplena" - -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -msgid "manual|Child_Reference_Editor" -msgstr "Fil(in)oreferenca_redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Fil(in)oreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 -msgid "Child Reference" -msgstr "Fil(in)oreferenco" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "Novcitaĵa_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 -msgid "New Citation" -msgstr "Nova citaĵo" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 -msgid "Edit Citation" -msgstr "Redaktu citaĵon" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285 -msgid "No source selected" -msgstr "Neniu fonto elektita" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286 -msgid "" -"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " -"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " -"create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." -msgstr "" -"Fonto estas kio ajn (persona rakonto, vidvidbendo, foto, ĵurnala artikolo, " -"tombŝtono...) de kie devenas la informoj. Por krei citaĵon, unue elektu la " -"necesan fonton, kaj tiam registru la lokon de la referencita informo en la " -"fonto en la kampo 'Volumo/Paĝo'." - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300 -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la citaĵon. ID jam ekzistas" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Vi provis utiligi la jam ekzistantan Gramps-ID'on kun valoro %(id)s. Ĉi tiu " -"valoro jam estas utiligata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman ID aŭ " -"lasi malplena por akiri la venontan disponeblan ID-valoron." - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311 -#, python-format -msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Aldonu citaĵon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316 -#, python-format -msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Redaktu citaĵon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354 -#, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Forigu citaĵon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 -msgid "Regular" -msgstr "Regula" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 -msgid "Before" -msgstr "Antaŭ" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 -msgid "After" -msgstr "Post" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -msgid "About" -msgstr "Pri" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 -msgid "Span" -msgstr "Amplekso" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 -msgid "Text only" -msgstr "Nurteksta" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 -msgid "Estimated" -msgstr "Taksata" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 -msgid "Calculated" -msgstr "Kalkulita" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "Dat-redaktado" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 -msgid "Date selection" -msgstr "Dat-elekto" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 -#, python-brace-format -msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "Korektu la daton aŭ komutu de `{cur_mode}' tal `{text_mode}'" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "Noveventa_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Eventoj: %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 -msgid "New Event" -msgstr "Nova evento" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502 -msgid "Edit Event" -msgstr "Redaktu eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ne eblas konservi eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu evento. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -"redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la eventon. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "La eventtipo ne povas esti malplena" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Aldonu eventon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Redaktu eventon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Forigu eventon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Eventreferenc-redaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Eventreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77 -msgid "_General" -msgstr "_Ĝenerala" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modifu eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274 -msgid "Add Event" -msgstr "Aldonu eventon" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91 -msgid "manual|Family_Editor_dialog" -msgstr "Famili-redaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Kreu novan personon kaj aldonu fil(in)on al la familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Forigu la fil(in)on el la familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Redaktu fil(in)oreferencon" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Aldonu ekzistantan personon kiel fil(in)on de la familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Movu la fil(in)on supren en la id-listo" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Movu la fil(in)on malsupren en la id-listo" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 -msgid "Paternal" -msgstr "Patra" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 -msgid "Maternal" -msgstr "Patrina" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:780 -msgid "Birth Date" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 -msgid "Death Date" -msgstr "Mortodato" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -msgid "Birth Place" -msgstr "Naskiĝloko" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -msgid "Death Place" -msgstr "Mortoloko" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Id_oj" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 -msgid "Edit child" -msgstr "Redaktu fil(in)on" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Redaktu parencecon" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1579 -msgid "Select Child" -msgstr "Elektu fil(in)on" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Aldonas gepatrojn al persono" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Eblas nevole krei plurajn familiojn kun samaj gepatroj. Por helpi eviti ĉi " -"tiun problemon, nur la butonoj por elekti la gepatrojn estas disponeblaj " -"kiam oni kreas novan familion. La ceteraj kampoj fariĝos disponeblaj kiam " -"oni provos elekti gepatron." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461 -msgid "Family has changed" -msgstr "Familio estis modifita" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"La %(object)s kiun oni redaktas estis modifita ekster ĉi tiu redkatilo. Tio " -"devus dependi de unu modifo en unu en la ĉefaj vidoj, ekzemple fonto uzata " -"ĉi tie estis forigita en la fontovido.\n" -"Por certiĝi ke la informo montrita estas plu ĝusta, la montritaj datumoj " -"estis aktualigitaj. Kelkaj modifoj kiujn oni faris, eble perdiĝis." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 -msgid "family" -msgstr "familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 -msgid "New Family" -msgstr "Nova familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 -msgid "Edit Family" -msgstr "Redaktu familion" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Elektu personon kiel patrinon" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Aldonu novan personon kiel patrinon" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Forigu la personon disde la rolo de patrino" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Elektu personon kiel patron" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Aldonu novan personon kiel patron" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Forigu la personon disde la rolo de patro" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 -msgid "Select Mother" -msgstr "Elektu patrinon" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879 -msgid "Select Father" -msgstr "Elektu patron" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Duobligu familion" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Jam ekzistas en la datumbazo familio kun ĉi tiuj gepatroj. Se oni konservos, " -"oni kreas duoblan familion. Estas rekomendite rezigni pri la redaktado de ĉi " -"tiu fenestro, kaj elekti ekzistantan familion" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Redaktu %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Patro ne povas estis sia fil(in)o" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s estas listigita kaj kiel patro kaj kiel fil(in)o de la familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Patrino ne povas estis sia fil(in)o" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s estas listigita kaj kiel patrino kaj kiel fil(in)o de la familio" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Ne eblas konservi familion" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu familio. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -"redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi familion. ID jam ekzistanta" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Vi provis utiligi la jam ekzistantan Gramps-ID'on kun valoro %(id)s Ĉi tiu " -"valoro jam estas utiligita. Bv enigi malsaman ID aŭ lasi malplena por akiri " -"la venontan disponeblan ID-valoron." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108 -msgid "Add Family" -msgstr "Aldonu familion" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "Redaktilo_de_EJKSLT-ceremonio" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Redaktilo de EJKSLT-ceremonio" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s kaj %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:497 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:820 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "EJKSLT-ceremonio" - -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -msgid "manual|Link_Editor" -msgstr "Ligil-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237 -msgid "Link Editor" -msgstr "Ligil-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 -msgid "Internet Address" -msgstr "Interretadreso" - -#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 -msgid "Location Editor" -msgstr "Lok-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -msgid "manual|New_Media_dialog" -msgstr "Novaŭdvidaĵa_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Aŭdvidaĵo: %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408 -msgid "New Media" -msgstr "Nova aŭdvidaĵo" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Ne eblas konservi aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu aŭdvidea objekto. Bv enigi datumojn aŭ " -"rezigni pri redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la aŭdvidean objekton. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 -msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Ne estas aŭdvidaĵoj kongruaj kun la aktuala voj-valoro!" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " -"exist! Please enter a different path" -msgstr "" -"Vi provis utiligi la vojon kun valoro '%(path)s'. Ĉi tiu vojprefikso ne " -"ekzistas! Bv enigi malsaman vojprefikson" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Aldonu aŭdvidean objekton (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Forigu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 -msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Aŭdvidaĵoreferenca-redaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Aŭdvidaĵoreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 -msgid "Name Editor" -msgstr "Nomredaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -msgid "manual|Name_Editor" -msgstr "Nomredaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Voknomo devus esti la nomo komune uzata por voki." - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 -msgid "New Name" -msgstr "Nova nomo" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Ĉu interrompi la suman grupigon de la nomoj?" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Ĉiuj personoj kun la nomo %(surname)s estos disigitaj de la nomo " -"%(group_name)s." - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 -msgid "Continue" -msgstr "Daŭrigu" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Reiru al nomredaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Ĉu grupigi ĉiujn personojn kun la sama nomo?" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Oni havas la elekton grupigi ĉiujn personojn kun la nomo %(surname)s kun la " -"nomo %(group_name)s, aŭ nur mapi ĉi tiun apartan nomon." - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 -msgid "Group all" -msgstr "Grupigu ĉiujn" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grupigu nur ĉi tiun nomon" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "Redaktado_de_prinotaj_informoj" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Noto: %(id)s - %(context)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Noto: %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nova noto - %(context)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 -msgid "New Note" -msgstr "Nova noto" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189 -msgid "_Note" -msgstr "_Noto" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 -msgid "Edit Note" -msgstr "Redaktu noton" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Ne eblas konservi noton" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu noto. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -"redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la noton. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337 -msgid "Add Note" -msgstr "Aldonu noton" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Forigu noton (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Persono: %(name)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nova persono: %(name)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 -msgid "New Person" -msgstr "Nova persono" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245 -msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "Redaktado_de_informoj_pri_la_personoj" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redaktu personon" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 -msgid "View" -msgstr "Montru" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Redaktu objekto-ecojn" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Igu la personon aktiva" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Igu la personon hejmpersono" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" -"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Ne eblas konservi personon" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu persono. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -"redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la personon. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Aldonu personon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 ../gramps/plugins/view/relview.py:1002 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1059 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Redaktu personon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Nekonata sekso specifita" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"La sekso de la persono nun estas nekonata. Kutime temas pri eraro. Bv " -"specifi la sekson." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 -msgid "_Male" -msgstr "_Masklo" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 -msgid "_Female" -msgstr "_Femalo" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Nekonata" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "Personreferenca_redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Personreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 -msgid "Person Reference" -msgstr "Personreferenco" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239 -msgid "No person selected" -msgstr "Neniu persono elektita" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Oni devas aŭ elekti personon aŭ rezigni pri la redaktado" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 -msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "Lokredaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -msgid "place|Name:" -msgstr "Loknomo:" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Loko: %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 -msgid "New Place" -msgstr "Nova loko" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:199 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:192 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Nevalida latitudo (syntax: 18\\u00b09'" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:200 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:193 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 aŭ -18:9:48.21)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:202 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:195 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Nevalida longitudo (syntax: 18\\u00b09'" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:203 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:196 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456 -msgid "Edit Place" -msgstr "Redaktu lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:298 -msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Ne eblas konservi la lokon. Nomo ne enigita." - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:299 -msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Oni devas enigi nomon antaŭ ol konservi." - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la lokon. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:325 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Aldonu lokon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Redaktu lokon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:358 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Forigu lokon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Loknom-redaktila_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -msgid "Place Name Editor" -msgstr "Loknoma redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Nevalida ISOkodo" - -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -msgid "Cannot save place name" -msgstr "Ne eblas konservi loknomon" - -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "La loknomo ne povas esti malplena" - -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 -msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Lokreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:305 -msgid "Modify Place" -msgstr "Redaktu lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310 -msgid "Add Place" -msgstr "Aldonu lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" - -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" - -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la deponejon. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 -msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la elementon. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Deponejreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Deponejo: %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 -msgid "New Repository" -msgstr "Nova deponejo" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Deponejreferenca redaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modifu deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Aldonu deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "Novdeponeja_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Redaktu deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Ne eblas konservi deponejon" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu deponejo. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -"redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Aldonu deponejon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Redaktu deponejon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Forigu deponejon (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "Novfonta_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 -msgid "New Source" -msgstr "Nova fonto" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 -msgid "Edit Source" -msgstr "Redaktu fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Ne eblas konservi fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu fonto. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -"redaktado." - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Ne eblas konservi la fonton. ID jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Aldonu fonton (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redaktu fonton (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Forigu fonton (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Etiked-elekta_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 -msgid "Tag selection" -msgstr "Etiked-elekto" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:170 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:516 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" - -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "Redaktilo_de_la_Interretaj_adresoj" - -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83 -msgid "manual|Add_Rule_dialog" -msgstr "Aldonregula_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Filtrildifina_dialogo" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "Propraj_filtriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 -msgid "Person Filters" -msgstr "Propraj filtriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 -msgid "Family Filters" -msgstr "Familifiltriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 -msgid "Event Filters" -msgstr "Eventfiltrtiloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 -msgid "Place Filters" -msgstr "Lokfiltriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 -msgid "Source Filters" -msgstr "Fontfiltriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 -msgid "Media Filters" -msgstr "Aŭdvidaĵaj filtriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Deponejfiltriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 -msgid "Note Filters" -msgstr "Notfiltriloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 -msgid "Citation Filters" -msgstr "Citaĵfiltrtiloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 -msgid "equal to" -msgstr "egala al" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 -msgid "greater than" -msgstr "pli granda ol" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nevalida ID" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 -msgid "Select..." -msgstr "Elektu..." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Elektu %s el listo" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Donas aŭ elektas ID-fonton, lasu malplena por trovi objektojn sen fonto." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Inkluzivu elektitan Gramps-ID'on" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Uzu ekzaktan usklecon de literoj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulesprima kongruo:" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Uzu regulan esprimon" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Ankaŭ la familiaj eventojn kie persono estas geedzo" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 -msgid "Only include primary participants" -msgstr "Inkluzivu nur ĉefajn partoprenantojn" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 -#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -msgid "degrees" -msgstr "diplomoj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 -#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -msgid "kilometers" -msgstr "kilometroj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 -#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -msgid "miles" -msgstr "mejloj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Uzu regulan esprimon" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 -msgid "" -"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " -"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." -msgstr "" -"Interpretas la entenon de tekstaj kampoj kiel regulajn esprimojn.\n" -"Decimala punkto kongruos kun ĉiu ajn signo. Demandosigno kongruos kun nuloaŭ " -"unu aperaĵo de la antaŭa signo aŭ grupo. Steleto kongruos kun nulo aŭ pli da " -"aperaĵoj. Plusa signo kongruos kun unu aŭ pli da aperaĵoj. Uzu krampojn por " -"grupigi esprimojn. Specifu alternativojn uzante vertikalan strekon. " -"Tajpmontrilo kongruos kun la komenco de linio. Dolara signo kongruos kun la " -"fino de linio." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regulnomo" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 -msgid "No rule selected" -msgstr "Neniu regulo elektita" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815 -msgid "Define filter" -msgstr "Difinu filtrilon" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 -msgid "Values" -msgstr "Valoroj" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919 -msgid "Add Rule" -msgstr "Aldonu regulon" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redaktu regulon" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtrotesto" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 -msgid "Comment" -msgstr "Komento" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Propra filtrilredaktilo" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Ĉu forigi filtrilon?" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Ĉi tiu filtrilo aktuale estas uzata kiel bazo por aliaj filtriloj. Forigante " -"ĉi tiun filtrilon oni forigos ankaŭ ĉiujn aliajn filtrilojndependantajn de " -"ĝi." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Forigu filtrilon" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Por elekti lokon, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Neniu loko enigita, alklaku la butonon por elekti unu" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 -msgid "Edit place" -msgstr "Redaktu lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Elektu ekzistantan lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -msgid "Add a new place" -msgstr "Aldonu novan lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "Remove place" -msgstr "Forigu lokon" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 -msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Por elekti fonton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 -msgid "First add a source using the button" -msgstr "Unue aldonu fonton per la butono" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -msgid "Edit source" -msgstr "Redaktu fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 -msgid "Select an existing source" -msgstr "Elektu ekzistantan fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 -msgid "Add a new source" -msgstr "Aldonu novan fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 -msgid "Remove source" -msgstr "Forigu fonton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Por elekti aŭdvidean objekton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1110 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Neniu bildo enigita, alklaku la butonon por elekti unu" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 -msgid "Edit media object" -msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1088 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Elektu ekzistantan aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Aldonu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 -msgid "Remove media object" -msgstr "Forigu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Por elekti noton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1008 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Neniu noto enigita, alklaku la butonon por elekti unu" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:983 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Elektu ekzistantan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 -msgid "Add a new note" -msgstr "Aldonu novan noton" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 -msgid "Remove note" -msgstr "Forigu noton" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 -msgid "_Find" -msgstr "_Trovu" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -msgid "_Clear" -msgstr "_Purigu" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s estas" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s entenas" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s ne estas" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s ne entenas" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1153 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aktualigas la vidigon..." - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 -msgid "Source:" -msgstr "Fonto:" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 -msgid "Publication" -msgstr "Publikaĵo" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -msgid "Citation:" -msgstr "Rotacio:" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Volumo/Paĝo" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "Min. Konf." - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 -msgid "Custom filter" -msgstr "Propraj filtriloj" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:345 -msgid "Participants" -msgstr "Partoprenantoj" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142 -msgid "Relationship" -msgstr "Parenceco" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 -msgid "any" -msgstr "ajna" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 -msgid "Birth date" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#, python-format -msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "ekzemplo: \"%(msg1)s\" aŭ \"%(msg2)s\"" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694 -msgid "Death date" -msgstr "Mortodato" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -msgid "Within" -msgstr "En" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 -msgid "Reset" -msgstr "Reŝargu" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 -msgid "Image" -msgstr "Bildo" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konvertu al relativa vojprefikso" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120 -msgid "Show all" -msgstr "Montru ĉiujn" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 -msgid "Book _name:" -msgstr "Libro_nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 -msgid "Clear the book" -msgstr "Malplenigu la libron" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Aldonu elementon al la libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Agordu la elektitan elementon" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 -msgid "_Delete" -msgstr "_Forigu" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 -msgid "Clear _All" -msgstr "Purigu ĉiujn" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formo_nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Formodifino:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Oni uzas la sekvajn konvenciojn:\n" -" %f - Antaŭnomo %F - ANTAŬNOMO\n" -" %l - Familinomo %L - FAMILINOMO\n" -" %t - Titolo %T - TITOLO\n" -" %p - Antaŭfamilinoma vorteto %P - ANTAŬFAMILINOMA VORTETO\n" -" %s - Postnoma vorteto %S - POSTANTAŬNOMA VORTETO\n" -" %c - Voknomo %C - VOKNOMO\n" -" %y - Patronomo %Y - PATRONOMO" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 -msgid "Format definition details" -msgstr "Formodifinaj detaloj" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 -msgid "Example:" -msgstr "Ekzemplo:" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revizia komento - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -msgid "Version description" -msgstr "Versia priskribo" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Genealogiaj arboj - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fermu fenestron" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Ŝargu _Genealogian Arbon" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 -msgid "_Info" -msgstr "_Informoj" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 -msgid "_Rename" -msgstr "_Alinomu" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 -msgid "Close" -msgstr "Fermu" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 -msgid "Con_vert" -msgstr "Kon_vertu" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329 -msgid "Re_pair" -msgstr "R_iparu" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ne montru plu ĉi tiun dialogon" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fo_rigu Objekton" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Konservu Referencon" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 -msgid "_Select File" -msgstr "_Elektu dosieron" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Uzu ĉi tiun opcion por ĉiuj mankantaj aŭdvideaj dosieroj" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Se oni ŝaltas ĉi tiun butonono, ĉiuj mankantaj aŭdvidaĵaj dosieroj estos " -"traktataj laŭ la aktuala elektita opcio. Ne plu aperos dialogoj por kiu ajn " -"mankanta aŭdvidaĵa dosiero." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 -msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "Nuligu la restantajn operaciojn" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 -msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "Ne apliku la operacion al ĉi tiu elemento" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 -msgid "_Yes" -msgstr "_Jes" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 -msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "Apliku la operacion al ĉi tiu elemento" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 -msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "_Uzu ĉi tiun respondon por la ceteraj elementoj" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 -msgid "" -"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " -"selected items" -msgstr "" -"Se vi ŝaltas ĉi tiun butonon, la venonta respondo estos aplikita al la " -"restantaj elementoj" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892 -msgid "label" -msgstr "etikedo" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermu _ne konservante" - -#. widget -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1023 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 -msgid "_Save" -msgstr "_Konservu" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne demandu plu" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Gramps-Avertoj" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 -msgid "St_reet:" -msgstr "St_rato:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Urbo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "La vilaĝo aŭ la urbo de la adreso" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Ŝtato/Distrikto:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Poŝt_kodo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 -msgid "Postal code" -msgstr "Poŝtkodo" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Lando:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fono:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnumero ligita al la adreso" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "La ŝtato aŭ provinco de la adreso, kaze ke poŝtadreso entenas ĝin." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 -msgid "Country of the address" -msgstr "Lando de la adreso" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Poŝta adreso. \n" -"\n" -"Noto: uzu rezideventon por genealogiadresaj datumoj." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 -msgid "Privacy" -msgstr "Privateco" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Envoku datredaktilon" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato ĝis kiam la adreso validas" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Loko:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 -msgid "The locality of the address" -msgstr "La loko de la adreso" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valoro:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Il valore dell'attributo. Ekz. 1.8, Suna aŭ Bluaj okuloj." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"La nomo de la atributo kiun oni volas uzi. Ekzemple: Alto (per persono), " -"Vetero tiun tagon (por evento), ... \n" -"Uzu ĝin por konservi pecojn de informoj kolektataj kaj kiujn oni volas poste " -"ligi al fontoj. Atributojn oni povas uzi por personoj, familioj, ventoj kaj " -"aŭdvidaĵoj.\n" -" \n" -"Noto: diversaj antaŭdifinitaj atributoj referencas al valoroj kiuj estas en " -"la normo GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Parenceco al la Patri_no:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Parenceco al la _Patro:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 -msgid "Name Child:" -msgstr "Fil(in)onomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Malfermu personredaktilon de ĉi tiu fil(in)o" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864 -msgid "Edition" -msgstr "Eldono" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Specifa loko kun la referencita informo. Por eldonita verko, tio povus " -"inkluzivi la volumon de plurvoluma verko kaj la paĝonumero(j)n. Por " -"magazino, tio povus inkluzivi la volumon, la numeron kaj la paĝnumerojn. Por " -"ĵurnalo, tio povus inkluzivi kolumnonumeron kaj paĝnumeron, ktp. Por " -"neeldonita fonto, tio povus esti folinumero, paĝnumero, kadronumero, ktp. " -"Popolnombrada rikordo povua havi lininumeron aŭ loĝejo aŭ familinumerojn " -"aldone de paĝnumero." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volumo/Paĝo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "_Konfidenco:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"La dato kiam oni enigis la informon en la fonto referencata, ekz. la dato " -"kiam oni visitis domon dum popolnombrado, aŭ la dato kiam oni registris " -"naskiĝon en oficiala naskiĝlibro." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Komunikas la kvantan takson de la transendinto pri la fidindeco de parto de " -"informo, bazita sur la graveco de la indico. Ĝi ne volas eviti al la " -"ricevintoj kontroli mem la indicon.\n" -"Tre malalta=Nefindidaj indico aŭ taksitaj datumoj\n" -"Malalta=Diskutebla fidindeco de indico (intervjuoj, popolnombrado, parolaj " -"genealogioj aŭ ebla nerekta informo, ekz. membiografio)\n" -"Alta=Duaranga indico, datumoj oficiale registritaj post la evento\n" -"Tre alta=Rekta kaj unuaranga indico aŭ kiu ne metas dubojn" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Unika ID por identigi la citaĵon" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 -msgid "Tags:" -msgstr "Etikedoj:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalenda_roj" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Duob_le datita" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Malnova stilo/Nova stilo" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "La nova jaro komenciĝas:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Monato-Tago de la unua tago de la nova jaro (ekz., \"1-1\", \"3-1\", " -"\"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_valito" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 -msgid "_Day" -msgstr "T_ago:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 -msgid "_Month" -msgstr "_Monato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 -msgid "_Year" -msgstr "_Jaro" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 -msgid "Second date" -msgstr "Dua dato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 -msgid "D_ay" -msgstr "T_ago" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mo_nato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 -msgid "Y_ear" -msgstr "Ja_ro" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_ksta komento:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Eventotipo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Montru datredaktilon" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 -msgid "De_scription:" -msgstr "Pr_iskribo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Eventpriskribo. Oni lasu malplena se oni volas ke ĝi memgeneriĝu per la ilo " -"\"Ekstraktu eventpriskribon'." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 -msgid "_Place:" -msgstr "_Loko:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 -msgid "Selector" -msgstr "Elektilo" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Kia evento estas tio. Ekz. 'Entombigo', 'Diplomiĝo', ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Dato de la evento. Tio povas esti ekzakta dato, intervalo (de ... ĝis, " -"inter, ...), aŭ neekzakta dato (ĉirkaŭ, ...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Unika ID por identigi la eventon" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 -msgid "Reference information" -msgstr "Referencinformo" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigata eventinformo reflektiĝos en la " -"evento mom, por ĉiuj partoprenantoj en la evento." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 -msgid "Shared information" -msgstr "Kunhavigataj informoj" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 -msgid "Birth:" -msgstr "Naskiĝo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 -msgid "Death:" -msgstr "Morto:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 -msgid "Father/partner1" -msgstr "Patro/partnero1" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 -msgid "Mother/partner2" -msgstr "Patrino/partnero2" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Montras ĉu la rikordo estas privata" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Parencecinformoj" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Unika ID por la familio" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"La tipo de parenceco, ekz. 'edziĝinta! aŭ 'needziĝinta'. Uzu Eventoj por " -"kromaj dataloj" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "_Tags:" -msgstr "_Etikedoj:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Redaktu la etikedoliston" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ceremonio:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Mor_mona templo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familio:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 -msgid "Select Family" -msgstr "Elektu familion" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stato:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps-elemento:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Interretadreso:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 -msgid "_Link Type:" -msgstr "_Ligiltipo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "La vilaĝo aŭ la urbo kie estas la loko." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 -msgid "S_treet:" -msgstr "S_trato:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Paroko:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Plej malalta eklezia lokdivido. Tipe uzata por preĝejaj fontoj kiuj mencias " -"nur la parokon." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Pro_vinco:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Trianivela lokdivido. Ekz., en Usono provinco (konteo*)" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -msgid "_State:" -msgstr "_Ŝtato:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "Duanivela lokdivido Ekz., en Usono ŝtato, en Germanio federacia Ŝtato" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 -msgid "The country where the place is." -msgstr "La lando kie estas la loko." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Plej malaltnivela lokdivido: ekz. la stratnomo." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Distrikto en, aŭ setlejo apud, vilaĝo aŭ urbo." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 -msgid "_Path:" -msgstr "_Vojo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 -msgid "Image preview" -msgstr "Bild-antaŭrigardo" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Vojo de la aŭdvidea objekto en la komputilo.\n" -"Gramps ne enmemorigas la aŭdvidaĵojn interne, enmemorigas nur la vojon! " -"Agordu la 'Relativan vojon' en la Preferoj por eviti retajpi la komunan " -"bazan dosierujon kie estas enmemorigitaj la aŭdvidaĵoj. La aŭdvidaĵa " -"administrilo povas helpi adiministri la vojojn de la kolekto de la " -"aŭdvideaj objektoj." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Priskriba titolo por ĉi tiu aŭdvidea objekto." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Malfermu foliumilo por elekti aŭdvidean dosieron en via komputilo." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 -msgid "Folder" -msgstr "Dosierujo" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Unika ID por identigi la aŭdvidean objekton." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Dato asociita kun la aŭdvidaĵo, ekz., por bildo la dato kiam estis farita." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "An_gulo 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Se la aŭdvidaĵo estas bildo, elektu la specifan parton de la bildo, kiun oni " -"volas referenci.\n" -"Oni povas uzi la muson sur la bildo por elekti regionon, aŭ uzi ĉi tiujn " -"rulbutonojn por agordi la maldekstran supron, kaj la dekstran malsupran " -"angulojn de la referencita regiono. Punto (0,0) estas la angulo plej alta " -"dekstre de bildo, kaj (100,100) la angulo plej malalta dekstre. " - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Referencita regiono de la aŭdvidea bildobjekto.\n" -"Elektu regionon alklakante kaj tenante la musbutonon en la supra-maldekstra " -"angulo de la regiono celata, trenu la muson al la malsupra-dekstra angulo de " -"la regiono, kaj tiam liberigu la musbutonon." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "An_gulo 1: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Se la aŭdvidaĵo estas bildo, elektu la specifan parton de la bildo, kiun oni " -"volas referenci.\n" -"Oni povas uzi la muson sur la bildo por elekti regionon, aŭ uzi ĉi tiujn " -"rulbutonojn por agordi la maldekstran supran, kaj la dekstran malsupran " -"angulojn de la referencita regiono. Punto (0,0) estas la angulo plej alta " -"dekstre de bildo, kaj (100,100) la angulo plej malalta dekstre.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigataj aŭdvideobjektaj informoj " -"reflektiĝos en la aŭdvidea objekto mem." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Alklaku duoble la bildon por rigardi en ekstera vidigilo" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Tipo de aŭdvidea objekto kiel montrita de komputilo, ekz. Bildo, Filmo, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 -msgid "Select a file" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 -msgid "Shared Information" -msgstr "Kunhavigataj Informoj" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Identigo de tio, kia Nomo ĝi estas, ekz. Naskiĝnomo, Postgeedziĝa nomo." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 -msgid "_Given:" -msgstr "A_ntaŭnomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itolo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_kso:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Vo_knomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 -msgid "The person's given names" -msgstr "La antaŭnomoj de la persono" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Neformala nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Parto de la antaŭnomo kiu estas kutime uzata kiel nomo. Se la fono estas " -"ruĝa, la voknomo ne estas parto de la antaŭnomo kaj ne estos substreke " -"printita en kelkaj raportoj." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel 'D-ro' aŭ 'Inĝ.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "Priksriba nomo donita anstataŭ aŭ aldone al la oficiala antaŭnomo." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Antaŭnomo(j)" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Familia kromnomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Neoficiala nomo donita al familio por distigni ili de homoj kun la sama " -"familia nomo. Ofte rilataj al ekz. Farmonomo." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 -msgid "Family Names " -msgstr "Familinomoj" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Grupigu kiel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Or_digu kiel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Montru kiel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"La personoj estas montritaj laŭ la nomformo donita en la Preferoj " -"(defaŭlta).\n" -"Ĉi tie oni povas certigi ke ĉi tiu persono estas montrita laŭ propra " -"nomformo (kromajn formojn oni povas agordi en la Preferoj)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"La personoj estas ordigitaj laŭ la nomformo donita en la Preferoj " -"(defaŭlta).\n" -"Ĉi tie oni povas certigi ke ĉi tiu persono estas ordigita laŭ propra " -"nomformo (kromajn formojn oni povas agordi en la Preferoj)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"La Person-arbvido grupigas personojn sub la ĉefa familinomo. Oni povas " -"superi tion agordante ĉi tie grupvaloron.\n" -"Oni estos pridemanditaj ĉu oni volas grupigi nur ĉi tiun personon aŭ ĉiujn " -"la ĉi tiu specifa ĉefa familinomo." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 -msgid "O_verride" -msgstr "Tran_spasu" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Dato asociita kun ĉi tiu nomo. Ekz. por postgeedziĝa nomo, la dato kiam la " -"nomo estis uzita la unuan fojon aŭ la geedziĝa dato." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Stil-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Tipo por klasifiki la noton." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Unika ID por identigi la noton." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Antaŭ_formatita" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Kiam aktiva la blanka spaco en la noto estos respektita en la raportoj. Oni " -"uzu tion por aldoni formatitan aspektopn kun spacoj, ekz. tabulo.\n" -"Kiam ne markita, la notoj estas aŭtomate purigitaj en la raportoj, tiel ke " -"estu plibonigita la raport-aspekto.\n" -"Uzu egallarĝa tiparon por konservi la antaŭformatadon." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 -msgid "C_all:" -msgstr "Vok_nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 -msgid "_Nick:" -msgstr "_neformala nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Alklaku tabelĉelon por redakti." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Uzu pluroblajn familinomojn\n" -"Indikas ke la familinomoj konsistas el diversaj partoj. Ĉiu familinomo havas " -"sian propran antaufamilinoman vorteton kaj eblan kunligilon lun la lasta " -"familinomo. Ekz., la familinomo Ramón y Cajal povas esti konservita kiel " -"Ramón, heredita de la patro, la kunligilo y, kaj Cajal, heredita de la " -"patrino." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Agordu la personon kiel privata" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Familinomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de" -"\" aŭ\" van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Parto el la personnomo montranta la familion al kiu la persono apartenas" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Iru al nomredaktilo kaj aldonu kroman informojn pri ĉi tiu nomo" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigino:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"La origino de ĉi tiu familinomo por ĉi tiu familio, ekz. 'Herdita' aŭ " -"'Patronoma'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 -msgid "G_ender:" -msgstr "Sek_so:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Unika ID por la persono." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 -msgid "Preferred Name" -msgstr "Preferata nomo" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persono:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 -msgid "_Association:" -msgstr "_Asocio:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Priskribo de la asocio, ekz. Baptopatro, Amiko, ...\n" -"\n" -"Noto: Uzu Eventoj anstataŭe,por rilatoj konektitaj al specifaj tempoperiodoj " -"aŭ okazoj. Eventoj povas eksti kunhavigataj inter personoj, ĉiu indikanta " -"propran rolon en la evento." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Uzu la elektobutonon por elekti personon kiu havas asocion kun la redaktata " -"persono." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Elektu personon kiu havas asocion kun la redaktata persono." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 -msgid "" -"Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude)," -msgstr "" -"Uzu aŭ la du ĉi-malsuprajn kampojn por enmeti la koordinatojn (latitudo kaj " -"longitudo)," - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitudo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitudo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445 -msgid "Full title of this place." -msgstr "Kompleta titolo de ĉi tiu loko." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Latitudo (pozicio super la Ekvatoro) de la loko en decimala aŭ grada " -"notacioj.\n" -"Ekz., validaj valoroj estas 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ aŭ " -"50:52:21.92\n" -"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vido serĉante la lokon aŭ " -"per mapservo en la lokvido." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Longitudo (pozicio relativa al la unua, aŭ Grenviĉa, meridiano) de la loko " -"en decimala aŭ grada notacioj.\n" -"Ekz., validaj valoroj estas -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ aŭ " -"124:52:21.92\n" -"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vidigo serĉante la lokon aŭ " -"per mapservo en la lokvido." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 -msgid "" -"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," -"longitude) in the following field:" -msgstr "" -"aŭ kopiu/algluu el via preferata map-provizanto (formato: latitudo, " -"longitudo) en la sekva kampo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 -msgid "" -"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " -msgstr "Kampo uzota por alglui el retejo kiel Google, Openstreetmap, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Unika ID por identigi la lokon" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 -msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "Kodo asociita al ĉi tiu loko. Ekz. Landa kodo aŭ Poŝtkodo." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396 -msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "Kiu tipo de loko ĝi estas. Ekz. 'Lando', 'Urbo', ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 -msgid "The name of this place." -msgstr "La nomo de ĉi tiu loko" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 -msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Envoku loknoman redaktilon." - -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 -msgid "Language:" -msgstr "Lingvo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 -msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Datintervalo por kiu la nomo estas valida." - -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -msgid "The name of the place." -msgstr "La nomo de la loko." - -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 -msgid "" -"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " -"codes. For example: en, fr, de, nl ..." -msgstr "" -"En kiu lingvo estas skribita la nomo. Validaj valoroj estas la dusigna ISO-" -"kodo. Ekzemple: en, fr, it, eo ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 -msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be " -"reflected in the place itself, for places that it encloses." -msgstr "" -"Noto: Ĉiuj modifoj en la informoj de la entenanta loko reflektiĝos en " -"la loko mem, por la lokoj kiujn ĝi entenas." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Aŭdvidaĵa tipo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Telefon_umero:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" -"Sur kiu tipo de audvidaĵo ĉi tiu fonto estas disponebla en la deponejo." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id-numero de la fonto en la deponejo." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nomo de la deponejo (kie estas staplitaj la fontoj)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigataj deponejaj informoj reflektiĝos " -"en la deponejo mem, por ĉiuj elementoj referencantaj al la deponejo." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Unika ID por identigi la deponejon." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipo de deponejo, ekz. 'Biblioteko', 'Albumo', ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 -msgid "_Author:" -msgstr "_Aŭtoro:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titolo de la fonto." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Aŭtoroj de la fonto." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Informoj pri la publikaĵo, kiel urbo kaj jaro de publikigo, nome de la " -"eldoninto, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Enmetu mallongan didaskalion por ordigo, arkivigo kaj respuro de " -"fontrikordoj." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Mall_ongigo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Unika ID por identigi la fonton." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 -msgid "_Web address:" -msgstr "_TTT-adreso:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 -msgid "_Description:" -msgstr "_Priskribo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipo de interretadreso, ekz. Retpoŝto, TTT-paĝo, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"Interretadreso necesas por navigi al ĝi, ekz. http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "MAlfermu la TTT-adreson en la defaŭlta navigilo." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Priskriba didaskalio de la interretejo kiun vi staplas." - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Trenu por movi; alklaku por malligi" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 -msgid "Config" -msgstr "Agordaro" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 -msgid "Detach" -msgstr "Malligu" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Alklaku por etendi/maletendi" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Alklaku por forigi gramplet'on el la vido" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 -msgid "Delete" -msgstr "Forigu" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Elektu la citaĵon kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota citaĵo." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 -msgid "Source 1" -msgstr "Fonto 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 -msgid "Source 2" -msgstr "Fonto 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Notoj, aŭdvideaj objektoj kaj datumelementoj de ambaŭ citaĵoj estos " -"kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detalita elekto" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Kunfandu kaj fermu" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 -msgid "Select" -msgstr "Elektu" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Elektu la personon kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota persono." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -msgid "Title selection" -msgstr "Titol-elekto" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 -msgid "Place 1" -msgstr "Loko 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193 -msgid "Place 2" -msgstr "Loko 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Elektu la eventon kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota evento." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 -msgid "Event 1" -msgstr "Evento 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 -msgid "Event 2" -msgstr "Evento 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Atributoj, notoj, fontoj kaj aŭdvideaj objektoj de ambaŭ eventoj estos " -"kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Elektu la familion kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota familio." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 -msgid "Father:" -msgstr "Patro:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 -msgid "Mother:" -msgstr "Patrino:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 -msgid "Relationship:" -msgstr "Parenceco:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 -msgid "Family 1" -msgstr "Familio 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 -msgid "Family 2" -msgstr "Familio 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Eventoj, EJKSLT-ceremonoioj, aŭdvideaj objektoj, atributoj, notoj, fontoj " -"kaj etikedoj de ambaŭ familioj estos kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Elektu la objekton kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota objekto." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekto 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekto 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Atributoj, fontoj, notoj kaj etikedoj de ambaŭ objektoj estos kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Elektu la noton kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota noto." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 -msgid "Note 1" -msgstr "Noto 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 -msgid "Note 2" -msgstr "Noto 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1027 -msgid "Format:" -msgstr "Formo:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Elektu la personon kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota persono." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 -msgid "Person 1" -msgstr "Persono 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 -msgid "Person 2" -msgstr "Persono 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 -msgid "Gender:" -msgstr "Sekso: " - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Eventoj, aŭdvideaj objektoj, atributoj, URL'oj, notoj, fontoj kaj etikedoj " -"de ambaŭ peronoj estos kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 -msgid "Context Information" -msgstr "Kuntekstaj informoj" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Elektu la lokon kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota loko." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 -msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Alternativaj nomoj, fontoj, URL'oj, aŭdvideaj objektoj kaj notoj de ambaŭ " -"lokoj estos kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Elektu la deponejon kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota deponejo." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 -msgid "Repository 1" -msgstr "Deponejo 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 -msgid "Repository 2" -msgstr "Deponejo 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresoj, URL'oj kaj notoj de ambaŭ deponejoj estos kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Elektu la fonton kiu liveros la\n" -"ĉefajn datumojn por la kunfandota fonto." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notoj, aŭdvideaj objektoj, datumelementoj kaj deponejaj referencoj de ambaŭ " -"fontoj estos kombinitaj." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Paper-opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -msgid "Paper format" -msgstr "Paperformato" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 -msgid "Size:" -msgstr "Grando:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -msgid "_Width:" -msgstr "_Larĝo:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alto:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -msgid "Orientation:" -msgstr "Rotacio:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 -msgid "Margins" -msgstr "Margenoj" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 -msgid "_Left:" -msgstr "Malde_kstra:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dekstra:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 -msgid "_Top:" -msgstr "_Supra:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Malsupra:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 -msgid "Metric" -msgstr "Metra" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Faru la elektitan agon" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Run" -msgstr "Plenumu" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 -msgid "Author's email:" -msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Gepatraj parencecoj" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 -msgid "Arrow top" -msgstr "Sago supren" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 -msgid "Move parent up" -msgstr "Movu gepatron supren" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Sago suben" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 -msgid "Move parent down" -msgstr "Movu gepatron malsupren" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familiaj parencecoj" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 -msgid "Move family up" -msgstr "Movu familion supren" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 -msgid "Move family down" -msgstr "Movu familion suben" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klonu la elektitan filtrilon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testu la elektitan filtrilon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Noto: la modifoj efektiviĝos nur post la fermo de ĉi tiu fenestro" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Apliku ĉiujn regulojn" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Apliku almenaŭ unu regulon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Apliku ekzakte unu regulon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Aldonu alian regulon por la filtrilo" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redaktu la elektitan regulon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Forigu la elektitan regulon" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 -msgid "Options" -msgstr "Opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 -msgid "Rule list" -msgstr "Regularo" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 -msgid "Definition" -msgstr "Difino" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mento:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Elektita regulo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 -msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "Stilfolia nomo:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 -msgid "Style name" -msgstr "Stil_nomo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 -msgid "Type face" -msgstr "Tipara fasono" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roma (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 -msgid "Size" -msgstr "Grando" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 -msgid "_Bold" -msgstr "_Grasa" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiva" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 -msgid "_Underline" -msgstr "_Substrekita" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 -msgid "Font options" -msgstr "Tipar-opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 -msgid "Alignment" -msgstr "Aranĝo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 -msgid "Background color" -msgstr "Fonkoloro" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Unua li_nio:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_ekstra:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 -msgid "L_eft:" -msgstr "Ma_ldekstra:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 -msgid "Spacing" -msgstr "Interspaco" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Su_pra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Masup_ra:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653 -msgid "Borders" -msgstr "Randoj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840 -msgid "_Padding:" -msgstr "Ŝto_pado:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -msgid "Indentation" -msgstr "Krommarĝeno" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 -msgid "_Left" -msgstr "Malde_kstra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942 -msgid "_Right" -msgstr "_Dekstra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Alkadrigu" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008 -msgid "Le_ft" -msgstr "M_aldekstra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026 -msgid "Righ_t" -msgstr "Dek_stra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043 -msgid "_Top" -msgstr "_Supra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Malsupra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alineaj opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 -msgid "Width" -msgstr "Larĝo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 -msgid "Column widths" -msgstr "Kolumnaj larĝoj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 -msgid "Table options" -msgstr "Tabelaj opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287 -msgid "Padding:" -msgstr "Ŝtopado:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312 -msgid "Left" -msgstr "Maldekstra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 -msgid "Right" -msgstr "Dekstra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387 -msgid "Cell options" -msgstr "Ĉel-opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 -msgid "Line" -msgstr "Linio" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452 -msgid "Style:" -msgstr "Stilo:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465 -msgid "Width:" -msgstr "Larĝo:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 -msgid "Line:" -msgstr "Linio:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 -msgid "Fill:" -msgstr "Plenigo:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombro" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 -msgid "Spacing:" -msgstr "Interspaco:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 -msgid "Draw shadow" -msgstr "Desegna ombro" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669 -msgid "Draw options" -msgstr "Desegnaj opcioj" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823 -msgid "Add a new style" -msgstr "Aldonu novan stilon" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Redaktu la elektitan stilon" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Forigu la elektitan stilon" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Mon_tru ĉe la startigo" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 -msgid "_Forward" -msgstr "_Antaŭen" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Instalu la elektitajn helpprogramojn" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Disponeblaj Gramps-ĝistadigoj por helpprogramoj" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps liveras aron de kromprogramoj kiuj provizas ĉiujn necesajn trajtojn. " -"Tamen oni povas etendi ĉi tiujn funkciojn per kromaj Helpprogramoj. Ĉi tiuj " -"helpprogramoj provizas raportojn, listigojn, vidojn, gramplet'ojn kaj tiel " -"plu. Ĉi tie oni povas elekti inter la disponeblaj kromaj helpprogramoj. Ili " -"estos elŝutitaj de la Retejo de Gramps, kaj instalitaj loke en la " -"komputilon. Se oni fermas ĉi tiun dialogon nun, oni povos instali la " -"helpprogramojn poste el la menuo sub Redaktu -> Agordoj." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 -msgid "_Select All" -msgstr "_Elektu ĉiujn" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 -msgid "Select _None" -msgstr "Elektu _neniun" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:60 -msgid "" -"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " -"version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" -"La versio de gi (gnome-instrospection) ŝajnas tro malnova. Necesas versio " -"kiu havas la funkcion 'require_version' por startigi Gramps'on" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:74 -#, python-format -msgid "" -"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " -"with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"La versio de pygobject ne kontentigas la postulojn.\n" -"Por startigi Gramps'on kun grafika interfaco necesas minimume pygobject " -"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n" -"\n" -"Gramps ĉesos funkcii nun." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 -msgid "" -"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" -"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" -"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Gdk, Gtk Pango aŭ PangoCairo typelib ne instalitaj.\n" -"Instalu Gnome Introspection, kaj pygobject version 3.12 aŭ postan.\n" -"Instalu tiam la datumojn introspection por Gdk, Gtk, Pango kaj PangoCairo\n" -"\n" -"Gramps ĉesos funkcii nun." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:103 -#, python-format -msgid "" -"Your Gtk version does not meet the requirements.\n" -"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"La versio de Gtk ne kontentigas la postulojn.\n" -"Por startigi Gramps'on kun grafika interfaco necesas minimume %(major)d." -"%(minor)d.\n" -"\n" -"Gramps ĉesos funkcii nun." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:114 -msgid "" -"\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"\n" -"cairo python support ne instalita. Instalu cairo por via versio de python\n" -"\n" -"Gramps ĉesos funkcii nun." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Danĝero: ĝi estas nestabila kodo!" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 -#, python-format -msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "Ĉi tiu Gramps ('%s') estas porprogramada eldono.\n" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 -#, python-format -msgid "" -"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " -"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " -"then." -msgstr "" -"Ĉi tiu versio ne celas esti por normala uzado. Uzu laŭ via risko.\n" -"\n" -"Ĉi tiu version povus:\n" -"1) Funkcii malsame ol vi atendas.\n" -"2) Malsukcesi eĉ starti.\n" -"3) Ofte kolapsi.\n" -"4) Difekti viajn datumojn.\n" -"5) Konservi datumojn en formo ne kongruebla kun la oficiala eldono.\n" -"\n" -"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s viajn datumbazojn antaŭ ol malfermi ilin " -"per ĉi tiu versio kaj certiĝu eksporti viajn datumojn al XML de tempo al " -"tempo." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 -msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "Gramps detektis nekompletan GTK-instalon" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -#, python-format -msgid "" -"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" -"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" -"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" -"\n" -"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" -"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" -msgstr "" -"Tradukoj de GTK por la aktuala lingvo (%(language)s) mankas.\n" -"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s tamen funkcios same.\n" -"La grafika interfaco ŝajnos difektita, ĉefe por la dekstre-maldekstren'aj " -"lingvoj!\n" -"\n" -"Vidu la dosieron README de la Gramps-documentaro por la instalaj " -"antaŭpostuloj,\n" -"kutime lokigitaj en /usr/share/doc/gramps.\n" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:297 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Eraro dum la analizo de la argumentoj" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:347 ../gramps/gui/grampsgui.py:386 -msgid "" -"\n" -"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" -"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " -"your Family Tree.\n" -"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" -"by changing the last-view parameter.\n" -msgstr "" -"\n" -"Gramps malsukcesis starti. Bv raporti cimon pri tio.\n" -"Tio povus okazi pro eraro en Vido (de ekstera liveranto) dum la ekrulo.\n" -"Por uzi alian vidon, ne ŝargu Genealogian Arbon, ŝanĝu vidon kaj tiam ŝargu " -"la Genealogian Arbon.\n" -"Oni povas ankaŭ ŝanĝi mane la komencan vidon en la dosiero gramps.ini\n" -"modifante la lastvidan parametron.\n" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:365 -msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "Gramps finiĝis pro neniu VIDIGILO" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:95 -msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Asistanto pri erarraporto" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:257 -msgid "Report a bug" -msgstr "Raportu cimon" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:264 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occurred and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Tio estas cimraporta asistanto. Ĝi helpos por fari cimraporton kiel eble " -"plej detalitan al la Gramps-programistoj.\n" -"\n" -"La asistanto faros al vi kelkajn demandojn kaj kolektos kelkajn informojn " -"pri la eraro kiu okazis kaj la operaciuma ĉirkaŭaĵo. Ĉe la fino la asistanto " -"petos sendi cimraporton per la cimspura sistemo de Gramps. La asistanto " -"kopios la cimraporton en la tondujon tiel oni povos alglui en la formularo " -"de la cimspura retejo kaj tie kontroli kiujn informojn vi volas enmeti." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:281 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "Se oni rimarkas iun ajn personan informon en la eraro, bv forigi ĝin." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:353 -msgid "Error Details" -msgstr "Erardetaloj" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Ĉi tio estas detalita Gramps-erara informo, oni ne zorgu se oni ne komprenas " -"ĝin. Oni havos la eblecon aldoni kromajn detalojn pri la eraro en la postaj " -"paĝoj de la asistanto." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Bv kontroli la informojn ĉi-malsupre kaj korekti kion vi taksas erara aŭ " -"forigi cion kion oni preferas ne inkluzivi en la cimraporto." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:431 -msgid "System Information" -msgstr "Operaciumaj informoj" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Ĉi tiuj estas informoj pri via operaciumo kiuj helpos la programistojn " -"korekti la eraron." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:438 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occurred." -msgstr "" -"Bv provizi kiom eble pli da informoj pri tio, kion oni faris dum okazis la " -"eraro." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:502 -msgid "Further Information" -msgstr "Kromaj informoj" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occurred." -msgstr "Jen la ebleco priskribi kion oni faris dum la okazo de la eraro." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:509 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Bv kontroli ke la informo estas ĝusta, kaj ne zorgi ke oni ne komprenas la " -"detalon de la erarinformo. Nur certiĝu ke ĝi ne entenas ion kion oni volas " -"ne sendi al la programistoj." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:568 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Cimraporta resumo" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Jen la kompleta cimraporto. La posta paĝo de la asistanto helpos arkivi " -"cimon en la Gramps'a reta cimspurada sistemo." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:577 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Uzu la du malsuprajn butonojn por kopii la cimaraporton en la tondujon kaj " -"tiam oni malfermu retfoliumilo por arkivi cimraporton ĉe " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Uzu ĉi tiun butonon por startigi refoliumilon kaj arkivi cimraporton en la " -"Gramps'a cimspurada sistemo." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:608 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Uzu ĉi tiun butonon por kopii la cimraporton en la tondujon. Tiam iru al la " -"cimspurada retejo uzante la malsupran butonon, algluu la raporton kaj " -"alklaku por sendi la raporton." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:667 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Sendu cimraporton" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Jen la fina ŝtupo. Uzu la butonojn sur ĉi tiu paĝo por startigi refoliumilon " -"kaj arkivi cimraporton en la Gramps'a cimspura sistemo." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:674 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la " -"uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. dankon por la tempo perdita " -"por sendi cimraporton." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -msgid "manual|Error_Report" -msgstr "Erarraporto" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 -msgid "Error Report" -msgstr "Erarraporto" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:129 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Al Gramps okazis neatendita eraro" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"La datumo estas savitaj, sed pli bone tuj restartigi Gramps'on. Se oni volas " -"raporti la problemon al la Gramps-teamo bv alklaki Raporton kaj La asistanto " -"por la erarraportado helpos por fari cimraporton." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:147 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:162 -msgid "Error Detail" -msgstr "Erardetalo" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtrilo %s el tondujo" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 -#, python-format -msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Kreita la %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" - -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "mKunfandu_citaĵojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Kunfandu citaĵojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Kunfandu_eventojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 -msgid "Merge Events" -msgstr "Kunfandu _eventojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Kunfandu_familiojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 -msgid "Merge Families" -msgstr "Kunfandu familiojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Kunfandu_aŭdvideajn_objektojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Kunfandu_notojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 -msgid "flowed" -msgstr "fluinta" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 -msgid "preformatted" -msgstr "antaŭformatita" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Kunfandu_personojn" - -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, python-format -msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(key)s:\t%(value)s" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 -msgid "Merge People" -msgstr "Kunfandu personojn" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 -msgid "Parents" -msgstr "Gepatroj" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111 -msgid "Family ID" -msgstr "Famili-ID" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 -msgid "No parents found" -msgstr "Neniu gepatro trovita" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677 -msgid "Spouses" -msgstr "Geedzoj" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405 -msgid "Spouse" -msgstr "Geedzo" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Neniu geedzo aŭ filo trovita" - -#. Add column with the warning text -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:343 ../gramps/plugins/tool/verify.py:564 -msgid "Warning" -msgstr "Averto" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344 -msgid "" -"The persons have been merged.\n" -"However, the families for this merge were too complex to automatically " -"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " -"additional manual merging of families is necessary." -msgstr "" -"La personoj estis kunfanditaj.\n" -"Tamen, la familioj por ĉi tiu kunfando estis tro kompleksaj por trakti ilin " -"aŭtomate. Ni rekomendas iri al Parenceca vidigo kaj kontroli ĉu neaŭtomata " -"kunfando de familio necesas." - -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Kunfand _lokojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Kunfandu_deponejojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Kunfandu_fontojn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Kunfandu fontojn" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:290 -msgid "Report Selection" -msgstr "Raport-elekto" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Kreu elektitan raporton" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 -msgid "_Generate" -msgstr "_Kreu" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Il-elekto" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Elektu ilon el tiuj disponeblaj maldekstre." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 -msgid "_Run" -msgstr "_Plenumu" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Lanĉu elektitan ilon" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:162 -msgid "Select surname" -msgstr "Elektu familinomon" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 -msgid "Count" -msgstr "Totalo" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Serĉas familinomojn" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Serĉas familinomojn" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:680 -msgid "Select a different person" -msgstr "Elektu malsaman personon" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:707 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Elektu personon por la raporto" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:790 -msgid "Select a different family" -msgstr "Elektu malsaman familion" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Ĉu inkluzivi ankaŭ %s?" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1249 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86 -msgid "Select Person" -msgstr "Elektu personon" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573 -#, python-format -msgid "Select color for %s" -msgstr "Elektu koloron por %s" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451 -msgid "Save As" -msgstr "Konservu kiel" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 -#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 -msgid "_Open" -msgstr "_Malfermu" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stil-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 -msgid "Hidden" -msgstr "Kaŝita" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 -msgid "Visible" -msgstr "Videbla" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Kromprograma administranto" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -msgid "Info" -msgstr "Informoj" - -#. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Kaŝu/Malkaŝu" - -#. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 -msgid "Load" -msgstr "Ŝargu" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Registritaj kromaĵoj" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 -msgid "Loaded" -msgstr "Ŝargita" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 -msgid "File" -msgstr "Dosiero" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188 -msgid "Message" -msgstr "Mesaĝo" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Ŝargitaj kromaĵoj" - -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 -msgid "Addon Name" -msgstr "Helpprograma nomo" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Vojo al helpprogramo:" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 -msgid "Install Addon" -msgstr "Instalu helpprogramon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Instalu ĉiujn helpprogramojn" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Aktualigu helpprograman liston" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 -msgid "Reload" -msgstr "Reŝargu" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Aktualigas helpprograman liston" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Legas gramps-project.org..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Kontrolas helpprogramon..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Nekonata help-URL" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 -msgid "Unknown URL" -msgstr "Nekonata URL" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Instalu ĉiujn helpprogramojn" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Installing..." -msgstr "Instalas..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Instalas helpprogramon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 -msgid "Load Addon" -msgstr "Ŝarĝas helpprogramon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500 -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 -msgid "Fail" -msgstr "Malsukceso" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 -msgid "OK" -msgstr "Konfirmu" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 -msgid "Plugin name" -msgstr "Kromprograma nomo" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 -msgid "Authors" -msgstr "Aŭtoroj" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 -msgid "Filename" -msgstr "Dosiernomo" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Detalita informo" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Kromprograma eraro" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 -msgid "_Execute" -msgstr "_Plenumu" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 -msgid "Main window" -msgstr "Ĉefa fenestro" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Ŝargas kaj instalas la elektitajn helpprogramojn..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210 -msgid "Installation Errors" -msgstr "Instaladaj eraroj" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 -msgid "The following addons had errors: " -msgstr "La sekvaj helpprogramojn havis erarojn:" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Finis ŝargi kaj instali helpprogramojn" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1218 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} addon was installed." -msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "{number_of} helpprogramo estis instalita" -msgstr[1] "{number_of} helpprogramoj estis instalitaj" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 -msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "Se vi instalis iun 'Gramps-vidigon', necesos restartigi Gramps." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Neniu helpprogramo estis instalita" - -#. set up ManagedWindow -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Eksportasistanto" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 -msgid "Saving your data" -msgstr "Konservas viajn datumojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Elektu la eliran formon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 -msgid "Export options" -msgstr "Eksport-opcioj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 -msgid "Select save file" -msgstr "Elektu lan konservotan dosieron" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:105 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Definitiva konfirmo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 -#, python-format -msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"La datumoj estos eksportitaj kiel ĉi-sekve:\n" -"\n" -"Formo:\t%s\n" -"\n" -"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por " -"ĉesigi" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"La datumoj estos eksportitaj kiel ĉi-sekve:\n" -"\n" -"Formo:\t%(format)s\n" -"Nomo:\t%(name)s\n" -"Dosierujo:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por " -"ĉesigi" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Ne eblis krei aŭ trovi la elektitan dosieron kaj la dosierujon kie " -"konservi.\n" -"\n" -"Premu Reen por reveni kaj elekti validan dosiernomon." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Viaj datumoj estis konservitaj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"La kopioo de la datumoj sukcese konserviĝis. Nun premu la butonon Fermu por " -"daurigi.\n" -"\n" -"Noto: La datumbazo nun malfermita en via Gramps-fenestro NE estas la dosiero " -"ĵus konservita. Redaktado de ĉi tiu malfermita dosiero ne modifo la kopio " -"ĵus konservita. " - -#. add test, what is dir -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Dosiernomo: %s" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 -msgid "Saving failed" -msgstr "Konservado malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Okazis eraro dum la konservado de la datumoj. Eblas provi restartigi la " -"eksportadon ankoraŭ.\n" -"\n" -"Noto: la aktuala datumbazo estas sekura. Temis nur pri kopio de la datumoj " -"kiuj malsukcesis konserviĝi." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"En normala cirkumstancoj, Gramps ne postulas ke oni rekte konservu la " -"ŝanĝojn. Ĉiuj modifoj kiujn oni faras estas tuj konservitaj en la " -"datumbazo.\n" -"\n" -"Ĉi tiu proceso helpos konservi kopion de la datumoj en unu el la " -"plurajnformoj subtenataj de Gramps. Tion oni povas uzi por fari kopion de la " -"datumoj, sekurkopii ilin, aŭ konverti ilin al formo kiu permesos la " -"transigon en malsaman programon.\n" -"\n" -"Se oni ŝanĝas ideon dum ĉi tiu proceso, oni povas sekure premi la butonon " -"Rezignu kiam ajn kaj la aktuala datumbazo restos netuŝita." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602 -msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "Eraro dum la eksporto de via Geneaologia Arbo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:610 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:644 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Bv atendi dum la elekto kaj eksportado de viaj datumoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Elekto de antaŭvidotaj datumoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 -msgid "Selecting..." -msgstr "Elektas..." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Nefiltrita Genealogia Arbo:" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} Person" -msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "{number_of} Person" -msgstr[1] "{number_of} Personoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon de neflitritaj datumoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ne inkluzivu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389 -msgid "Change order" -msgstr "Ŝanĝu la ordigon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Kalkulu antaŭrigardojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 -msgid "_Person Filter" -msgstr "_Person-filtrilo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post personfiltrado" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 -msgid "_Note Filter" -msgstr "_Notfiltrilo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post notfiltrado" - -#. Frame 3: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Privatecfiltrilo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post privatecfiltrado" - -#. Frame 4: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtrilo de vivantoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post vivantofiltrado" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Referencfiltrilo" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post referencfiltrado" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 -msgid "Hide order" -msgstr "Kaŝu ordigon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtras privatajn datumojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtras vivantojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aplikas elektitan personfiltrilon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aplikas elektitan notfiltrilon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtras referencitajn rikordojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Ne eblas redakti sistemfiltrilon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Bv elekti malsaman redaktotan filtrilon" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Inkluzivu ĉiujn elektitajn personojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Forigu la elektitajn notojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Anstataŭu antaŭnomojn de vivantoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 -msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Anstataŭu kompletan nomon de vivantaj personoj" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Ne inkluzivu vivantojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Inkluzivu ĉiujn elektitajn rikordojn" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Ne inkluzivu rikordojn neligitajn al elektita persono" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 -msgid "Use Compression" -msgstr "Uzu densigon" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 -msgid "Web Connect" -msgstr "TTT-konekto" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Rapida vido" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -msgid "Copy all" -msgstr "Kopiu ĉiujn" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Vidu datumojn ne tra filtrilo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166 -msgid "Available Books" -msgstr "Disponeblaj libroj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Ignoru nekonservitajn modifojn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Oni fari kelkajn modifojn ne konservitajn." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 -msgid "Proceed" -msgstr "Procedu" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Nomo de la libro. DEVIGA" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 -msgid "Manage Books" -msgstr "Administru librojn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362 -msgid "New Book" -msgstr "Nova libro" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365 -msgid "_Available items" -msgstr "_Disponeblaj elementoj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuala li_bro" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 -msgid "Item name" -msgstr "Elementnomo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 -msgid "Subject" -msgstr "Temo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 -msgid "Book selection list" -msgstr "Librolisto" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 -msgid "Different database" -msgstr "Alia datumbazo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al datumbazo %s.\n" -"\n" -"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la " -"libro\n" -"\n" -"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " -"la aktuala datumbazo malfermita." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 -msgid "No selected book item" -msgstr "Neniu libroelemento elektita" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554 -msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Bv elekti libroelementon por agordi" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:420 -msgid "_Up" -msgstr "_Supren" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:421 -msgid "_Down" -msgstr "_Malsupren" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 -msgid "Setup" -msgstr "Agordoj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 -msgid "No items" -msgstr "Neniu elemento" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 -msgid "This book has no items." -msgstr "Ĉi tiu libro ne havas elementojn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728 -msgid "No book name" -msgstr "Neniu libronomo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Oni estas konservonta libron sen nomo.\n" -"\n" -"Bonvolu nomi ĝin antaŭ ol konservi." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 -msgid "Book name already exists" -msgstr "La nomo de la libro jam ekzistas" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Oni estas konservonta libron kun nomo jam ekzistanta." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 -msgid "Generate Book" -msgstr "Generu libron" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps-Libro" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181 -msgid "Paper Options" -msgstr "Paper-opcioj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-opcioj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 -msgid "Output Format" -msgstr "Elira formo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Malfermu per defaŭlta vidigilo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 -msgid "CSS file" -msgstr "CSS-dosiero" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertikala" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 -msgid "Landscape" -msgstr "Horizontala" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 -msgid "inch|in." -msgstr "col." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 -msgid "Configuration" -msgstr "Agordaro" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:259 -msgid "Style" -msgstr "Stilo" - -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#. ################# -#. ######################### -#. ################# -#. ############################### -#. --------------------- -#. ############################### -#. Report Options -#. ######################### -#. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:313 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:748 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:435 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 -msgid "Report Options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokument-opcioj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 -msgid "Permission problem" -msgstr "Permesproblemo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Oni ne havas skribpermeson por la dosierujo %s\n" -"\n" -"Bv elekti alian dosierujon aŭ korekti la permesojn." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 -msgid "File already exists" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Anstataŭu" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Oni ne havas permeson krei %s\n" -"\n" -"Bv elekti alian vojon aŭ korekti la permesojn." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -msgid "No directory" -msgstr "Neniu dosierujo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, python-format -msgid "" -"There is no directory %s.\n" -"\n" -"Please select another directory or create it." -msgstr "" -"Estas neniu dosierujo %s\n" -"\n" -"Bv elekti alian dosierujon aŭ krei ĝin." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Ne estis agordita la aktivan personon" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Oni devas elekti aktivan personon por ke ĉi tiu raporto bone funkciu." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Ne eblis krei raporton" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:184 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1 -msgid "default" -msgstr "defaŭlta" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:92 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:118 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstiloj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 -msgid "New Style" -msgstr "Nova stilo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" - -#. How to handle missing information -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151 -msgid "Missing information" -msgstr "Informoj mankantaj" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -msgid "Select a style" -msgstr "Elektu stilon" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 -msgid "Style editor" -msgstr "Stil-redaktilo" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420 -msgid "No description available" -msgstr "Nenia priskribo disponebla" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 -#, python-format -msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Enkorpigita stilo '%s' devas esti redaktata aparte)" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 -#, python-format -msgid "Column %d:" -msgstr "Kolumno %d:" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 -msgid "Debug" -msgstr "Sencimigu" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analizo kaj esploro" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Prilaborado de genealogia arbo" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Riparo de Genealogia Arbo" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revizia kontrolo" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilaĵoj" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Procedo kun ĉi tiu ilo forigos la Malfaran historion por ĉi tiu seanco. Pli " -"precize, oni ne povos malfari la ŝanĝojn faritaj per ĉi tiu ilo aŭ ĉiujn " -"ŝanĝojn faritaj antaŭe.\n" -"\n" -"Se oni pensas ke oni intencos malfari per ĉi tiu ilo, bv halti ĉi tie kaj " -"sekurkopii la datumbazon." - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Procedu kun la ilo" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Oni devas elekti aktivan personon por ke ĉi tiu ilo bone funkciu." - -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 -msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Elektu_fontan_aŭ_citaĵan_elektilon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Elektu fonton aŭ citaĵon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Fonto: Titolo aŭ Citaĵo: Volumo/Paĝo" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 -msgid "Last Change" -msgstr "Lasta modifo" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 -msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "Elektu_eventoelektilon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -msgid "Select Event" -msgstr "Elektu eventon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 -msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_familiojn" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 -msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_notojn" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -msgid "Select Note" -msgstr "Elektu noton" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_aŭdvideajn_objektojn" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54 -msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_gefilojn" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56 -msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_patron" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58 -msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_patrinon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 -msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "Elektilo_por_elekti_lokon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -msgid "Select Place" -msgstr "Elektu lokon" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 -msgid "manual|Repositories" -msgstr "Deponejoj" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 -msgid "Select Repository" -msgstr "Elektu deponejon" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. FIXME -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 -msgid "manual|xxxx" -msgstr "xxxx" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -msgid "Select Source" -msgstr "Elektu fonton" - -#: ../gramps/gui/spell.py:92 -msgid "Off" -msgstr "For" - -#: ../gramps/gui/spell.py:95 -msgid "On" -msgstr "Ek" - -#: ../gramps/gui/spell.py:149 -msgid "" -"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -"checking" -msgstr "" -"Neniu vortaro instalita. Instalu unu vortaron aŭ malebligu literuman " -"kontrolon" - -#: ../gramps/gui/spell.py:153 -#, python-format -msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "La pravalorizado de la literumada kontrolilo malsukcesis: %s" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tagsugesto" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Montro de la tagsugesto malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne eblis legi la sugestojn el ekstera dosiero.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:57 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:73 -msgid "Undo History" -msgstr "Malfara Historio" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:642 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 -msgid "_Undo" -msgstr "Malfar_u" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refaru" - -#. self.tree.append_column( -#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, -#. text=0, foreground=2, background=3)) -#. self.tree.append_column( -#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, -#. text=1, foreground=2, background=3)) -#: ../gramps/gui/undohistory.py:113 -msgid "Original time" -msgstr "Origina horo" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:116 -msgid "Action" -msgstr "Ago" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:196 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Konfirmu forigon" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:197 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas purigi la malfaran historion?" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:198 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 -msgid "Clear" -msgstr "Purigu" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:234 -msgid "Database opened" -msgstr "Malfermita datumbazo" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:236 -msgid "History cleared" -msgstr "Historio purigita" - -#: ../gramps/gui/utils.py:228 -msgid "Canceling..." -msgstr "Rezignas..." - -#: ../gramps/gui/utils.py:308 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Bv ne fermi perforte ĉi tiun gravan dialogon." - -#: ../gramps/gui/utils.py:371 -msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "La ekstera programo malsukcesis lanĉi aŭ ekhavis eraron" - -#: ../gramps/gui/utils.py:381 -msgid "Error from external program" -msgstr "Eraro el ekstera programo" - -#: ../gramps/gui/utils.py:422 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 -#, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "La dosiero %s ne ekzistas" - -#: ../gramps/gui/utils.py:585 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" -msgstr "" -"Ĝuste nun ne eblas malfermi citaĵredaktilon. Aŭ la citaĵo aŭ la ligita fonto " -"estas redaktataj kaj malfermo de citaĵredaktilo (kiu permesus ankaŭ redakti " -"la fonton), kreus ambiguecon malfermante du redaktilojn pri la sama fonto.\n" -"\n" -"Por redakti la citaĵon, fermu la fontredaktikon kaj malfermu redaktilon por " -"la sola citaĵo." - -#: ../gramps/gui/utils.py:598 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Ne eblas malfermi novan citaĵoredaktilon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261 -msgid "No Family Tree" -msgstr "Neniu Genealogia Arbo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Konektu al lastatempa datumbazo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Genealogiaj Arboj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Ad_ministru Genealogiajn Arbojn..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 -msgid "Manage databases" -msgstr "Administru datumbazojn" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Malfermu _lastatempan" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 -msgid "Open an existing database" -msgstr "_Malfermu ekzistantan datumbazon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 -msgid "_Quit" -msgstr "_Finu" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 -msgid "_View" -msgstr "_Montru" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 -msgid "_Preferences..." -msgstr "A_gordoj..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Raportu cimon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Kromaj raportoj/Iloj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 -msgid "_About" -msgstr "_Pri" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Kromprograma administranto" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:529 -msgid "_FAQ" -msgstr "O_ftaj Demandoj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Klav-asocioj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:531 -msgid "_User Manual" -msgstr "Manlibro de _uzanto" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 -msgid "Close the current database" -msgstr "Fermu la aktualan datumbazon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:540 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportu..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:542 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Faru sekurkopion..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Faru Gramps-XML-sekurkopion de la datumbazo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Rezignu pri la ŝ_anĝoj kaj fermu" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 ../gramps/gui/viewmanager.py:549 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raportoj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Malfermu la raportdialogon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 -msgid "_Go" -msgstr "_Iru" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 -msgid "Books..." -msgstr "Libroj..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 -msgid "_Windows" -msgstr "_Fenestroj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 -msgid "Clip_board" -msgstr "Ton_dujo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Malfermu la tondujan dialogon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:601 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#. -------------------------------------- -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importu..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 ../gramps/gui/viewmanager.py:626 -msgid "_Tools" -msgstr "_Iloj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Malfermu la ildialogon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "L_egosignoj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 -msgid "_Configure..." -msgstr "A_gordu..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Agordu la aktivan vidon" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:633 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigilo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Ilbreto" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:637 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "T_utekrana" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:653 -msgid "Undo History..." -msgstr "Malfara historio..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:676 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "La klavo %s ne estas asociita" - -#. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Registras kromprogramojn..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 -msgid "Ready" -msgstr "Preta" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Ĉu ĉesigi la modifojn?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Ĉesigo de la ŝanĝoj revenigos la datumbazon al la stato antaŭ la startigo de " -"ĉi tiu redakta seanco." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 -msgid "Abort changes" -msgstr "Ĉesigu la modifojn" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Ne eblas rezigni pri la seancaj modifoj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Ne eblas tute rezigni pri la modifoj ĉar la nombro de ili superis la limon." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1012 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Vido malsukcesis ŝargiĝi. Kontrolu la erar-eligon." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1164 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importu statistikojn" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 -msgid "Read Only" -msgstr "Nurlega" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automata sekurkopio..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Eraro dum la sekurkopio" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1646 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Vidoŝargo malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"La vido %(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al " -"%(gramps_bugtracker_url)s aŭ kontakti la aŭtoron (%(firstauthoremail)s) " -"dela vidigo.\n" -"\n" -"Se oni ne volas ke Gramps provu kaj ŝargu denove ĉi tiun vidon, oni povas " -"kaŝi ĝin uzante la Kromprograman Administrilon ĉe la Helpmenuo." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1739 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Kromprograma ŝargo malsukcesis" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740 -#, python-format -msgid "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"La kromprogramo %(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al" -"%(gramps_bugtracker_url)s aŭ kontakti la kromprograman aŭtoron " -"(%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Se oni ne volas ke Gramps provu kaj ŝargu denove ĉi tiun kromprogramon, oni " -"povas kaŝi ĝin uzante la Kromprograman Administrilon ĉe la Helpmenuo." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps-XML-sekurkopio" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1848 -msgid "File:" -msgstr "Dosiero:" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1880 -msgid "Media:" -msgstr "Aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 -msgid "Exclude" -msgstr "Ekskludu" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1909 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "La sekurkopia dosiero jam ekzistas! Ĉu anstataŭigi?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1910 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "La dosiero '%s' jam ekzistas." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Procedu kaj anstataŭigu" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Rezignu pri la sekurkopio" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927 -msgid "Making backup..." -msgstr "Faras sekurkopion..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sekurkopio konservita en '%s'" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1943 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Sekurkopio ĉesigita" - -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Legosignoj" - -#. this is meaningless while it's modal -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:264 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:357 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizu legosignojn" - -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:460 -msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉe ĉi tiu referenco" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:210 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389 -msgid "_Add..." -msgstr "_Aldonu..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Kunfandu..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 -msgid "Export View..." -msgstr "Eksportu la vidon..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:222 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Redaktu..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:443 -msgid "Active object not visible" -msgstr "Aktiva objekto nevidebla" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Ne eblis meti legosignon" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:454 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar nenio estis elektita." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Plurobla elekto por forigo" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:547 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Select the option " -"indicating how to delete the items:" -msgstr "" -"Oni elektis pli ol unu elementon por forigo. Elektu la opcion montrantan " -"kiel forigi la elementojn:" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:549 -msgid "Delete All" -msgstr "Forigu ĉiujn" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:550 -msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Konfirmu ĉiun forigon" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " -"kaj el ĉiuj aliaj rikordoj kiuj referencas ĝin." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Forigante la elementon oni forigus ĝin ankaŭ el la datumbazo." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:572 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Ĉu forigi %s?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:573 -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Forigu elementon" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:615 -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Kolumno alklakita, ordigas..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1019 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Eksportu la vidon kiel kalkultabelon" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1032 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1033 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "OpenDocument Kalkultabelo" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1221 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s estis markita per legosigno" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Aldonu legosignon" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:294 -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Iru la la posta objekto en la historio" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 -msgid "_Back" -msgstr "_Reen" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:302 -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Iru la la antaŭa objekto en la historio" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 -msgid "_Home" -msgstr "_Hejmo" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:308 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Iru al la defaŭlta persono" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:312 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Agordu la hejmpersonon" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "No Home Person" -msgstr "Neniu hejmpersono" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 -msgid "" -"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " -"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " -"Edit ->Set Home Person." -msgstr "" -"Necesas agordi 'defaŭltan personon'. Elektu la Personvidon, elektu la " -"personon kiun vi volas kiel 'Hejmpersono', tiam konfirmu la elekton per la " -"menuero Redaktu -> Agordu Hejmpersonon." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:351 -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Iru al la Gramps-ID" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Eraro: %s ne estas valida Gramps-ID" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:422 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Flanka breto" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:425 -msgid "_Bottombar" -msgstr "_Malsupra breto" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:561 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Agordu %(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:578 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Agordu %s vidon" - -#. top widget at the top -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:612 -#, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "Vido %(name)s: %(msg)s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:87 -msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "Fenestro_por_organizi_etikedojn" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 -msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "Novetikeda_dialogo" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -msgid "New Tag..." -msgstr "Nova etikedo..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:229 -msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organizu etikedojn..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:232 -msgid "Tag selected rows" -msgstr "Etikedu la elektitajn liniojn" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:272 -msgid "Adding Tags" -msgstr "Aldono de etikedoj" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:277 -#, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Elekto de etikedo (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:326 ../gramps/gui/views/tags.py:335 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:400 -msgid "Organize Tags" -msgstr "Organizu etikedojn" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:354 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Modifu etikedan prioritaton" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:493 -#, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Forigu etikedon '%s'?" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:494 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"La etikeda difino estos forigita. La etikedo estos forigita ankaŭ el ĉiuj " -"objektoj en la datumbazo." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:526 -msgid "Removing Tags" -msgstr "Etikeda forigo" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:531 -#, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Forigu etikedon (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:556 -#, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr "Etikedo: %s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:558 -msgid "New Tag" -msgstr "Nova etikedo" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:604 -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Ne eblis konservi la etikedon" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:605 -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Ne eblas lasi malplena la etikedan nomon" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:610 -#, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Aldonu etikedon (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:616 -#, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Redaktu etikedon (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:631 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Etiked-nomo:" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:638 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:638 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Elektu koloron" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:162 -msgid "Error in format" -msgstr "Form-eraro" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -msgid "Loading items..." -msgstr "Ŝargas elementojn..." - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 -msgid "Record is private" -msgstr "Rikordo privata" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 -msgid "Record is public" -msgstr "Rikordo publika" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -msgid "Expand this section" -msgstr "Etendu ĉi tiun sekcion" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Maletendu ĉi tiun sekcion" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 ../gramps/plugins/view/relview.py:811 -msgid "Edit family" -msgstr "Redaktu familion" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 ../gramps/plugins/view/relview.py:812 -msgid "Reorder families" -msgstr "Reordigu familiojn" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1541 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1667 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1895 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiu" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1585 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1711 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:914 -msgid "Siblings" -msgstr "Gefratoj" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1838 -msgid "Related" -msgstr "Rilata" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1769 -msgid "Add partner to person" -msgstr "Aldonu partneron al persono" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1776 -msgid "Add a person" -msgstr "Aldonu personon" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Aldonu fil(in)on al familio" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1190 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Sennoma Gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358 -msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Gramplet-breto" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360 -msgid "" -"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " -"gramplets." -msgstr "" -"Elektu la malsuprenan sagon ĉe la dekstra angulo por aldoni, forigi aŭ " -"restaŭri gramplet'ojn" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Aldonu gramplet'on" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Forigu gramplet'on" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Restaŭru defaŭltajn gramplet'ojn" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Restaŭru defaultajn agordojn" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:546 -msgid "" -"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" -"La gramplet-breto estos restaŭrita por enteni siajn defaŭltajn gramplet'ojn. " -"Ĉi tiu ago ne estos malfarebla." - -#. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:812 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Trenu ecobutonon por movi kaj alklaku ĝin por agordi" - -#. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1008 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Dekstre alklaku por aldoni gramplet'ojn" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1055 -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Sennoma gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543 -msgid "Number of Columns" -msgstr "Kolumnonombro" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548 -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet-aspekto" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "Uzu maksimuman alton disponeblan" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "Alto se ne maksimuma" - -#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"Alklaku por igi ĉi tiun personon aktiva\n" -"Dekstre alklaku por montri la redaktan menuon\n" -"Alklaku redaktpiktogramon (ebligu en agordare dialogo) por redakti" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 -msgid "Bad Date" -msgstr "Malbona dato" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Dato pli ol unujara en la estonteco" - -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." -msgstr "" -"Duoble alklaku sur la bildon por montrii ĝin en la defaŭlta bildovidigilo." - -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 -msgid "Make Active Media" -msgstr "Igu aŭdvidaĵon aktiva" - -#. initial tooltip when no place already selected. -#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 -msgid "" -"Matches places within a given distance of the active place. You have no " -"active place." -msgstr "" -"Kongruas kun lokoj je donita distanco de la aktiva loko. Vi ne havas aktivan " -"lokon." - -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 -msgid "Progress Information" -msgstr "Progresadinformoj" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Reordigu parencecojn" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Reordigu parencecojn: %s" - -#. spell checker submenu -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Kontrolu literumadon" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374 -msgid "Search selection on web" -msgstr "Serĉu elektaĵon en Reto" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Sendu retmesaĝon al..." - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopiu _retadreson" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -msgid "_Open Link" -msgstr "Mal_fermu ligilon" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiu _ligiladreson" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396 -msgid "_Edit Link" -msgstr "R_edaktu ligilon" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 -msgid "Font Color" -msgstr "Tiparkoloro" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 -msgid "Background Color" -msgstr "Fonkoloro" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Purigu markadon" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516 -msgid "Undo" -msgstr "Malfaru" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520 -msgid "Redo" -msgstr "Refaru" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647 -msgid "Select font color" -msgstr "Elektu tiparkoloron" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:651 -msgid "Select background color" -msgstr "Elektu fonkoloron" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s ne estas valida valoro por ĉi tiu kampo" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga" - -#. used on AgeOnDateGramplet -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "%s ne estas valida datvaloro" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 -msgid "BSDDB" -msgstr "BSDDB" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -msgid "_BSDDB Database" -msgstr "_BSDDB-datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 -msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Personoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Familioj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Eventoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Aŭvideaj objektoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Lokoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Deponejoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d Fontoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800 -msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Nombro de la novaj objektoj aktualigitaj:\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:809 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You may want to run\n" -"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" -"in order to merge citations that contain similar\n" -"information" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Eble oni volas lanĉi\n" -"Iloj -> Traktado de Genealogia Arbo -> Kunfandu\n" -"por kunfandi citaĵojn kiuj entenas similajn informojn" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:813 -msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Aktualigu statistikojn" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1147 -#, python-format -msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " -"not allowed.\n" -"Key is %s" -msgstr "" -"Oni provis konservi referencŝlosilon kiu estas parte okbitkoda, tio ne estas " -"permesata.\n" -"La ŝlosilo estas %s" - -#. Make a tuple of the functions and classes that we need for -#. each of the primary object tables. -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1214 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Refaru referencmapon" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1978 -#, python-format -msgid "" -"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " -"active in the database." -msgstr "Oni startigis transakcion dum alia, %s, aktivas en la datumbazo. " - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291 -msgid "DB-API version" -msgstr "DB-API-versio" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 -msgid "Database db version" -msgstr "Datumbazo db-versio" - -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26 -msgid "DB-API" -msgstr "DB-API" - -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27 -msgid "DB-_API Database" -msgstr "DB-_API-datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28 -msgid "DB-API Database" -msgstr "DB-API-datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26 -msgid "In-Memory" -msgstr "En-Memora" - -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27 -msgid "In-_Memory Database" -msgstr "En-_Memora datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28 -msgid "In-Memory Database" -msgstr "En-Memora datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 -msgid "Characters per line" -msgstr "Signoj por ĉiu linio" - -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 -msgid "The number of characters per line" -msgstr "La nombro de signoj por ĉiu linio" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 -msgid "Plain Text" -msgstr "Plata teksto" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Generas dokumentojn en platteksta formo (.txt)" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 -msgid "Print..." -msgstr "Printu..." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Generas dokumentojn kaj printas ilin senpere." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Generas dokumentojn en HTML-formo." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Generas dokumentojn en Latex-formo." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument-Teksto" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Generas dokumentojn en OpenDocument-teksta formo (.odt)" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokumento" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "Generas dokumentojn en PDF-formo (.pdf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Generas dokumentojn en PostSkripta-formo (.ps)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokumento" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Generas dokumentojn en Riĉa Teskto-formo (.rtf)" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 -msgid "SVG document" -msgstr "SVG-dokumento" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Generas dokumentojn en formo de Skalebla Vektora Grafikaĵo (.svg)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -msgid "Print Preview" -msgstr "Printu antaŭrigardon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Fermas printantaŭrigardan fenestron" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Printas la aktualan dosieron" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Montras la unuan paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Montras la antaŭan paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Montras la postan paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Montras la lastan paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Zomas por adapti la paĝlarĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Zomas por adapti la tutan paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zomas la paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Malzomas la paĝon" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "el %d" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Ebla cel-eraro" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Ŝajnas ke oni agordis la celdosierujon al dosierujo uzata por enmemorigo de " -"datumoj. Tio povus krei problemojn kun la dosieradministrado. Estas " -"rekomendite ke oni uzu malsaman dosierujon por enmemorigi la generitajn " -"Retpaĝojn." - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 -#, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Ne eblis krei jpeg-version de la bildo %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "PIL (Python Imaging Library) ne ŝargita." - -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -msgid "" -"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " -"available. Use your package manager to install python-imaging or python-" -"pillow or python3-pillow" -msgstr "" -"La kreo de jpg-bildoj el ne-jpg-bildoj en LaTex-dokumentoj ne estos " -"disponebla. Uzu vian pakaĵadministranto por instali python-imaging aŭ python-" -"pillow aŭ python3-pillow." - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 -msgid "SVG background color" -msgstr "SVG-fonkoloro" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 -msgid "transparent background" -msgstr "travidebla fono" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 -msgid "white" -msgstr "blanka" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 -msgid "black" -msgstr "nigra" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 -msgid "red" -msgstr "ruĝa" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 -msgid "green" -msgstr "verda" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 -msgid "blue" -msgstr "blua" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 -msgid "cyan" -msgstr "cejanbluo" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 -msgid "magenta" -msgstr "karmezina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 -msgid "yellow" -msgstr "flava" - -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 -msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "La koloro, se ĉeestas, de la SVG-fono" - -#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Praulara grafikaĵo" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Praulara grafikaĵo por %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:106 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:181 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:452 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:166 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Persono %s ne estas en la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Praulara arbo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608 -msgid "Making the Tree..." -msgstr "Kreas la arbon..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694 -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Printas la arbon..." - -#. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520 -msgid "Tree Options" -msgstr "Arbo-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:519 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 -msgid "Center Person" -msgstr "Centra persono" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "La centra persono por la arbo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 -msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Inkluzivu gefratojn de la centra persono" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 -msgid "" -"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "Ĉu montri nur la centran personon aŭ ankaŭ liajn/ŝiajn gefratojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -msgid "Generations" -msgstr "Generacioj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "La nombro de generacioj inkluzivotaj en la arbo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "" -"Montru nekonatajn\n" -"generaciojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "La nombro de generacioj de malplenaj kadroj kiuj estos montritaj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 -msgid "Compress tree" -msgstr "Densigu arbon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" -msgstr "" -"Ĉu oni devas forigi kromajn blankajn spacojn kreitajn por personoj nekonataj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 -msgid "Report Title" -msgstr "Raporttitolo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 -msgid "Do not include a title" -msgstr "Ne inkluzivu titolon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Inkluzivu raporttitolon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Elektu titolon por la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 -msgid "Include a border" -msgstr "Inkluzivu borderon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Ĉu krei borderon ĉirkaŭ la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1585 -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Inkluzivu paĝnumerojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Ĉu printi paĝonumerojn sur ĉiu paĝo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Skalu arbon ĝis adapto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 -msgid "Do not scale tree" -msgstr "Ne skalu arbon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Skalu arbon nur ĝis adapto al paĝolarĝo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Skalu arbon ĝis adapto al paĝogrando" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Ĉu skali arbon ĝis adapto al specifa papergrando" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" -"Ŝanĝu grandon al la paĝo por adapti ĝin al arbo\n" -"\n" -"Noto: Anstataŭas opciojn en la 'Paperopcia' langeto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" -"Ĉu grandigi la paĝon por adapti al la grando\n" -"de la arbo. Noto: la paĝo havos nenorman\n" -"grandon.\n" -"\n" -"Kun ĉi tiu opcio elektita, okazos la ci ŝekvon:\n" -"\n" -"Kun la opcio 'Ne skalu arbon' la paĝo estos\n" -" regrandigita al la alto/larĝo de la arbo\n" -"\n" -"Kun 'Skalu arbon nur ĝis adapto al paĝolarĝo' la alto de la paĝo\n" -" estos regrandigita al la alto de la arbo\n" -"\n" -"Kun 'Skalu arbon ĝis adapto al paĝogrando' la paĝo\n" -" estas regrandigita por forigi ĉiun diferencon en la alto aŭ larĝo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inkluzivu blankajn paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ĉu inkluzivi paĝojn blankajn." - -#. #################. #########################. #################. ###############################. --------------------- -#. ###############################. #########################. ###############################: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:729 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 -msgid "Report Options (2)" -msgstr "Raport-opcioj (2)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Patro\n" -"Vidigoformo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Montras formon por patra kadro" - -#. Will add when libsubstkeyword supports it. -#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) -#. missing.add_item(0, _("Does not display anything")) -#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'")) -#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) -#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Patro\n" -"Vidigoformo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Montras formon por patrina kadro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" -"Formo uzata\n" -"de la centra persono" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Uzu patran vidigoformon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Uzu patrinan vidigoformon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -msgid "The display format for the center person" -msgstr "La vidigoformo por la centra persono" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 -msgid "Include Marriage box" -msgstr "Inkluzivu geedziĝan kadron" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Ĉu oni devas inkluzivi unuopan geedziĝan kadron en la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Geedziĝo\n" -"Vidigoformo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Montras formon por geedziĝa kadro" - -#. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciala" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" -msgstr "" -"Anstatauigu vidigoformaton:\n" -"'Anstataŭigu tion'/'per tio'" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"Ekz.\n" -"Usono/U.S.A." - -#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use -#. self.__include_images = BooleanOption( -#. _('Include thumbnail images of people'), False) -#. self.__include_images.set_help( -#. _("Whether to include thumbnails of people.")) -#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 -msgid "Include a note" -msgstr "Inkluzivu noton" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Ĉu inkluzivu noton en la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "" -"Aldonu noton\n" -"\n" -"$T enmetas hodiaŭan daton" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 -msgid "Note Location" -msgstr "Notlokigo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 -msgid "Where to place the note." -msgstr "Kie meti la noton" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 -msgid "inter-box scale factor" -msgstr "interkadra skala faktoro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu interkadran spacon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 -msgid "box shadow scale factor" -msgstr "skala faktoro de kadroombro" - -#. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 -msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu la kadroombron" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Neniu generacio de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Unu generacio de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Generacioj de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1774 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:769 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1016 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1221 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:873 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1229 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:565 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:968 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1794 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:885 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "La baza stilo uzota por la notomontro." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1765 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:579 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1173 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:864 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:498 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:937 -msgid "The style used for the title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 -msgid "My Calendar" -msgstr "Mia kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Produktita per Gramps" - -#. generate the report: -#. to see "nearby" comments -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalendara raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formatas monatojn..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1272 -msgid "Reading database..." -msgstr "Legas datumbazon..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, naskiĝo" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369 -#, python-brace-format -msgid "{person}, {age}" -msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "{person}, {age}" -msgstr[1] "{person}, {age}" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s kaj\n" -" %(person)s, geedziĝo" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 -#, python-brace-format -msgid "" -"{spouse} and\n" -" {person}, {nyears}" -msgid_plural "" -"{spouse} and\n" -" {person}, {nyears}" -msgstr[0] "" -"{spouse} kaj\n" -" {person}, {nyears}" -msgstr[1] "" -"{spouse} kaj\n" -" {person}, {nyears}" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1625 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" -"Elektu filtrilon por malgrandigi la nombron de la personoj aperontoj en la " -"kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -msgid "The center person for the report" -msgstr "La centra persono por la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Teksto-areo 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Unua tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Teksto-areo 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Dua tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Teksto-areo 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tria tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 -msgid "Include only living people" -msgstr "Inkluzivu nur vivantojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Inkluzivu nur vivantojn en la kalendaro" - -#. ######################### -#. Content options -#. Content -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726 -msgid "Content" -msgstr "Enteno" - -#. ######################### -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Jaro de la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Lando por festoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Elektu la landon por vidi la asociitajn festojn" - -#. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 -msgid "First day of week" -msgstr "Unua tago de la semajno" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Denaska familinomo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Edzinoj uzas edzan familinomon (ek de la unu familio listigita)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Edzinoj uzas edzan familinomon (ek de la lasta familio listigita)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Edzinoj uzas sian propran familinomon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Elektu la familinomon montrotan por virinoj edziniĝintaj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1757 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 -msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Ĉu inkluzivi naskiĝtagojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Inkluzivu datrevenojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 -msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Ĉu inkluzivi datrevenojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titolteksto kaj fonkoloro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Tagnumeroj de la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638 -msgid "Daily text display" -msgstr "Tagteksta vidigo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 -msgid "Holiday text display" -msgstr "Festoteksta vidigo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Teksto de la semajntagoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s kaj %(father1)s, %(mother1)s" - -#. Should be 2 items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s, %(father1)s kaj %(mother1)s" - -#. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 -#, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" -"Praidara grafikaĵo por %(father1)s, %(father2)s kaj %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s" - -#. Should be two items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %(father)s kaj %(mother)s" - -#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Praidara grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Familia grafikaĵo por %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Familia grafikaĵo por %(father1)s kaj %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 -#, python-format -msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Gekuza grafikaĵo por %(names)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:757 -#, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Familio %s ne estas en la datumbazo" - -#. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 -msgid "Report for" -msgstr "Raporto por" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 -msgid "The main person for the report" -msgstr "La ĉefa persono por la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 -msgid "The main family for the report" -msgstr "La ĉefa familio por la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Nivelo de geedzoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=neniu geedzo, 1=inkluzivu geedzojn, 2=inkluzivu geedzojn de la geedzoj, etc" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Startigu per la gepatro(j) de la unua elektito" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Montros la gepatrojn kaj gefratojn de la elektita persono." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Ĉu movi supren personojn, kie eblas, por plimalgrandigi la arbon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Rektaj praidoj en grasa" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" -"Ĉu igi grasa tiujn personojn kiuj estas rektaj (nek stif- aŭ duon-) praidoj." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Krommarĝenigu geedzojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Ĉu krei krommarĝenon antaŭ geedzoj en la arbo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743 -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Praidara grafikaĵo por [elektita(j) persono(j)]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Familia grafikaĵo por [nomoj de la elektita familio]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1751 -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Gekuza grafikaĵo por [nomoj de gefiloj]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Ĉu inkluzivi paĝonumerojn su ĉiu paĝo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 -msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Praidara\n" -"Vidigoformato." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Vidigoformato por fil(in)o." - -#. bug 4767 -#. diffspouse = BooleanOption( -#. _("Use separate display format for spouses"), -#. True) -#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) -#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Geedza\n" -"Vidigoformato." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Vidigoformato por geedzo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 -msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "skala faktoro Y interkadra" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu interkadran Y" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1785 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "La grasa stilo uzota por la tekstomontro." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Praulara grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Kreas grafikan praularan arbodiagramon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Kreas grafikan praularan arbon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Kreas grafikan kalendaron" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Praidara grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Kreas grafikan praidaran arbodiagramon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Praidara arbo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Kreas grafikan praidaran arbon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Familia praidara grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Kreas grafikan praidaran arbodiagramon ĉirkaŭ familio" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Familia praidara arbo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Kreas grafikan praidaran arbon ĉirkaŭ familio" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produktas ventumilan grafikaĵon" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikaj grafikaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Kreas statistikajn bastonajn kaj tortajn grafikaĵojn de la personoj en la " -"datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Templinia grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." - -#. choose one line or two lines translation according to the width -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d Generacia ventumila grafikaĵo por %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 -#, python-format -msgid "" -"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" -"%(person)s" -msgstr "" -"%(generations)d Generacia ventumila grafikaĵo por\n" -"%(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "La nombro de generacioj inkluzivota en la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 -msgid "Type of graph" -msgstr "Tipo de grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 -msgid "full circle" -msgstr "tutcirkla" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 -msgid "half circle" -msgstr "duoncirkla" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 -msgid "quarter circle" -msgstr "kvaroncirkla" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "La formo de la grafikaĵo: tutcirkla, duoncirkla aŭ kvaroncirkla." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 -msgid "generation dependent" -msgstr "laŭ la generacio" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Fonkoloro estas aŭ blanka aŭ generacidependa" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Rotacio de radiaj tekstoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 -msgid "upright" -msgstr "suprena" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 -msgid "roundabout" -msgstr "cirkla" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Printas radian tekston supren aŭ cirkle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 -msgid "Draw empty boxes" -msgstr "Desegnu malplenajn kadrojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 -msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "Desegnu la fonon se ne estas informoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 -msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Uzu unu tiparstilon por ĉiuj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" -"Oni povas akomodi tiparon kaj koloron por ĉiu unuopa generacio en la " -"stilredaktilo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 -#, python-format -msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "La stilo uzota por la tekstovidigo de la generacio \"%d\"" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 -msgid "Item count" -msgstr "Elementnombro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310 -msgid "Both" -msgstr "Ambaŭ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 -msgid "Men" -msgstr "Viroj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 -msgid "Women" -msgstr "Virinoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 -msgid "person|Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -msgid "Forename" -msgstr "Antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 -msgid "Birth year" -msgstr "Naskiĝjaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 -msgid "Death year" -msgstr "Mortojaro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 -msgid "Birth month" -msgstr "Naskiĝmonato" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 -msgid "Death month" -msgstr "Mortomonato" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 -msgid "Birth place" -msgstr "Naskiĝloko" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -msgid "Death place" -msgstr "Mortoloko" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 -msgid "Marriage place" -msgstr "Geedziĝloko" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Nombro de parencecoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Aĝo kiam naskiĝis unua fil(in)o" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Aĝo kiam naskiĝis lasta fil(in)o" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 -msgid "Number of children" -msgstr "Gefilonombro" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Aĝo je geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 -msgid "Age at death" -msgstr "Aĝo je morto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 -msgid "Event type" -msgstr "Eventotipo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Preferata) titolo mankanta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Preferata) antaŭnomo mankanta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Preferata) familinomo mankanta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Nekonata sekso" - -#. inadequate information -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(j) mankanta(j)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457 -msgid "Place missing" -msgstr "Loko mankanta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465 -msgid "Already dead" -msgstr "Jam mortinta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 -msgid "Still alive" -msgstr "Daŭre vivanta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 -msgid "Events missing" -msgstr "Eventoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508 -msgid "Children missing" -msgstr "Gefiloj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530 -msgid "Birth missing" -msgstr "Naskiĝo mankanta" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personaj informoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 -#, python-format -msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "(Vivantaj personoj: %(option_name)s)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "%(genders)s naskita(j) %(year_from)04d-%(year_to)04d" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "Personoj naskitaj %(year_from)04d-%(year_to)04d" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Kolektas datumojn..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Ordigas datumojn..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Konservas grafikaĵojn ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9768 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629 -msgid "Filter Person" -msgstr "Personfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063 -msgid "The center person for the filter." -msgstr "La centra persono por la filtrilo." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Ordigu grafikaĵelementojn laŭ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Elektu kiel ordigi la statistikajn datumojn." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ordigu laŭ mala ordo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marku por renversi la ordigon." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 -msgid "People Born After" -msgstr "Personoj naskitaj post" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Naskiĝjaro ekde kiam inkluzivi personojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 -msgid "People Born Before" -msgstr "Personoj naskitaj antaŭ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Naskiĝjaro ĝis kiam inkluzivi personojn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Inkluzivu personojn sen konataj naskiĝjaroj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Ĉu inkluzivi personojn sen konataj naskiĝjaroj." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 -msgid "Genders included" -msgstr "Seksoj inkluzivitaj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Elektu kiujn seksojn estos inkluzivitaj en la statistikoj" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maksimumaj elementoj por torto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Kun malmultaj elementoj tortgrafikaĵo kaj legendo anstataŭos bastonan " -"grafikaĵon." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 -msgid "Charts 3" -msgstr "Grafikaĵoj 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 -msgid "Charts 2" -msgstr "Grafikaĵoj 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 -msgid "Charts 1" -msgstr "Grafikaĵoj 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079 -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Inkudu grafikaĵojn kun indikitaj datumoj." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:596 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "La stilo uzota por la elementoj kaj valoroj." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 -msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -msgid "sorted by|Name" -msgstr "Nomo" - -#. Sort the people as requested -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337 -msgid "Timeline" -msgstr "Templinio" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Ordigas datojn..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Kalkulas templinion..." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:276 -#, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "Ordigu laŭ %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311 -msgid "No Date Information" -msgstr "Neniu datinformo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 -msgid "Finding date range..." -msgstr "Serĉas datintervalon ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "La centra persono por la filtrilo" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordigu laŭ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Ordiga metodo uzota" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1209 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:527 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:958 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "La stilo uzota por la sekciaj kaplinioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Diskoma kalkultabelo (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Di_skoma kalkultabelo (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV estas komuna kalkultabela formo." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV-kalkultabelaj opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 -msgid "Web Family Tree" -msgstr "Reta genealogia arbo" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Reta genealogia arbo" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 -msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Reta genealogiarba formo" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Eksportopcioj de reta genealogia arbo" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"Oni uzas GEDCOM'on por translokigi datumojn inter genealogiaj arboj. " -"Plejparte de la genealogiaj programaroj akceptos GEDCOM-dosieron kiel enigon." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM eksport-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb estas genealogia programo bazita sur TTT." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb'aj eksport-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps-XML-pakaĵo (genealogia arbo kaj aŭdvidaĵoj)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gra_mps-XML-pakaĵo (genealogia arbo kaj aŭdvidaĵoj)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Gramps-pakaĵo konsistas el genealogia arbo plus aŭdvideobjektaj dosieroj " -"arkivitaj en XML." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 -msgid "Gramps package export options" -msgstr "Gramps-pakaĵaj eksport-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 -msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps-XML (genealogia arbo)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 -msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps-_XML (genealogia arbo)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Gramps-XML-eksportaĵo estas komplete arkivita XML-sekurkopio de Gramps'a " -"genealogia arbo sen la aŭdvideaj objektoj. Taŭga por sekurkopioj." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 -msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Gramps-XML'aj eksport-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "Oni uzas vCalendar'on en multaj kalelandaraj kaj PIM'aj aplikaĵoj." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar-eksport-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "Oni uzas vCard'on en multaj adreslibroj kaj PIM'aj aplikaĵoj." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard-eksport-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136 -msgid "Include people" -msgstr "Inkluzivu personojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 -msgid "Include marriages" -msgstr "Inkluzivu geedziĝojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 -msgid "Include children" -msgstr "Inkluzivu gefilojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 -msgid "Include places" -msgstr "Inkluzivu lokojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 -msgid "Translate headers" -msgstr "Traduku paĝokapojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 -msgid "Enclosed_by" -msgstr "Entenata de" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#, python-brace-format -msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "CSV-eksporto ne subtenas ne-ĉefajn familinomoj, {count} ignoritaj" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -msgid "Birth source" -msgstr "Naskiĝfontoj" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 -msgid "Baptism date" -msgstr "Baptodato" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 -msgid "Baptism place" -msgstr "Baptoloko" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 -msgid "Baptism source" -msgstr "Baptofonto" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -msgid "Death source" -msgstr "Mortofonto" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 -msgid "Burial date" -msgstr "Entombigdato" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 -msgid "Burial place" -msgstr "Entombigloko" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 -msgid "Burial source" -msgstr "Entombigfonto" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776 -msgid "Husband" -msgstr "Edzo" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 -msgid "Wife" -msgstr "Edzino" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:399 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Skribas persondatumojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840 -msgid "FAX" -msgstr "FAKSO" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 -msgid "Writing families" -msgstr "Skribas familidatumojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969 -msgid "Writing sources" -msgstr "Skribas fontdatumojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1003 -msgid "Writing notes" -msgstr "Skribas notdatumojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1044 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Skribas deponejdatumojn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719 -msgid "EMAIL" -msgstr "EMAIL" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731 -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1555 -msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "GEDCOM-eksporto malsukcesis" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Neniu familio kongruis kun la elektita filtrilo" - -#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Eraro dum la skribo de %s" - -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Geedziĝo de %s" - -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Naskiĝo de %s" - -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Morto de %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Datreveno: %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Ne eblas konservi la datumbazon ĉar oni ne havas skribpermesojn por la " -"dosierujo. Bv certiĝi ke oni havas skribaliron al la dosierujo kaj provi " -"denove." - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Ne eblas konservi la datumbazon ĉar oni ne havas skribpermesojn por la " -"dosiero Bv certiĝi ke oni havas skribaliron al la dosierujo kaj provi denove." - -#. GUI setup: -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Enigu daton, alklaku Lanĉu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Enigu validan daton (kiel JJJJ-MM-TT) en malsupra kampo kaj alklaku Plenumu. " -"Tio kalkulos la aĝojn por ĉiu ano de la Genealogia Arbo je tiu dato. Tiam " -"eblos ordigi laŭ aĝkolumno, kaj duoble-alklaki la linion por montri aŭ " -"redakti." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 -msgid "Max age" -msgstr "Maksimuma aĝo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Maksimuma aĝo de patrino por naski" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Maksimuma aĝo de patro por naski" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85 -msgid "Chart width" -msgstr "Grafikaĵa larĝo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Distribuo de vivodaŭro" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 -msgid "Diff" -msgstr "Diferenco" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Aĝodiferenca distribuo inter Patro-Fil(in)o" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Aĝodiferenca distribuo inter Patrino-Fil(in)o" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 -msgid "Total" -msgstr "Totalo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimuma" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241 -msgid "Average" -msgstr "Averaĝa" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242 -msgid "Median" -msgstr "Meza" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimuma" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:289 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Duobla klako por vidi %d personojn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 -#, python-format -msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(abbr)s %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, python-format -msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(depth)s. %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Duoble alklaku linion por montri rapidraporton kun ĉiuj personoj kun la " -"elektita atributo." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1415 -msgid "Key" -msgstr "Klavo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Por detaloj duoble alklaku tagon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan filon." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73 -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan fonto/citaĵon." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77 -msgid "Source/Citation" -msgstr "Fonto/Citaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 -msgid "Publisher" -msgstr "Publikiginto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "" -"Dekstre-alklaku linion por redakti la elektitan eventon aŭ la rilatan lokon." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:244 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:333 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:497 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:650 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:735 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:815 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -msgid "Edit the event" -msgstr "Redaktu la eventon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -msgid "Edit the place" -msgstr "Redaktu la lokon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -msgid "Evaluation" -msgstr "Takso" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -msgid "Output" -msgstr "Eligo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 -msgid "Error" -msgstr "Eraro" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -msgid "Apply" -msgstr "Apliku" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan eventon." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:87 -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:67 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Klako por etendi/maletendi personon\n" -"Dekstra klako por opcioj\n" -"Klako kaj treno en malferma areo por ratacii" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, python-format -msgid "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " -"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOftaj Demandoj" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" -"(necesas interretan konekton)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid "Editing Spouses" -msgstr "Redakta geedzojn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 -#, python-format -msgid "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " -"spouses?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel ŝanĝi ordon de la " -"edz(in)oj?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 -#, python-format -msgid "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " -"spouse?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel aldoni kroman edz(in)on?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 -#, python-format -msgid "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel forigi edz(in)on?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "Sekurkopioj kaj ĝistatigoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 -#, python-format -msgid "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel oni faras sekurkopion?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 -#, python-format -msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sĈu necesas ĝisdatigi Gramps'on " -"ĉiufoje kiam estas eldonita ĝisdatigo?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 -msgid "Data Entry" -msgstr "Datum-enigo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 -#, python-format -msgid "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " -"marriages be entered?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sKiel oni devus enmeti informojn " -"pri geedziĝoj?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 -#, python-format -msgid "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " -"residence and an address?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKio estas la diferenco inter " -"rezidejo kaj adreso?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 -msgid "Media Files" -msgstr "Aŭdvideajn dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 -#, python-format -msgid "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " -"person/source/event?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel oni povas aldoni foton de " -"persono/fonto/evento?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 -#, python-format -msgid "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " -"objects?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel trovi neuzitajn aŭdvideajn " -"objektojn?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 -#, python-format -msgid "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " -"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel krei retejon per Gramps, " -"kun mia genealogia arbo?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 -#, python-format -msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr " 11. %(web_html_start)sKiel registri ies okupon?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 -#, python-format -msgid "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " -"bug?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKion fari kiam oni trovas cimon?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 -#, python-format -msgid "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sĈu ekzistas manlibro pri Gramps?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 -#, python-format -msgid "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sĈu disponeblas instruiloj?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 -#, python-format -msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKiel fari por...?%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 -#, python-format -msgid "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKiel mi povas kontribui al Gramps?" -"%(html_end)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Por detaloj duoble alklaku antaŭnomon" - -#. will be overwritten in load -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Neniu genealogia arbo ŝargita." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69 -msgid "Processing..." -msgstr "Prilaboras..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Totalo de unikaj antaŭnomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Totalo de antaŭnomoj montritaj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112 -msgid "Total people" -msgstr "Totalo de personoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 -msgid "Age on Date" -msgstr "Aĝo je dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet por montri aĝojn de vivantoj je specifa dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 -msgid "Age Stats" -msgstr "Aĝostatistikoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet por montri grafikaĵojn de diversaj aĝoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Gramplet por montri kalendaron kaj eventojn je specifaj historiaj datoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 -msgid "Descendants" -msgstr "Praidoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet por montri praidaron de aktiva persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7060 -msgid "Ancestors" -msgstr "Prauloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet por montri praularon de aktiva persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Gramplet por montri rektajn praulojn de aktiva persono per ventumila " -"grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75 -msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Praidara ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "" -"Gramplet por montri rektajn praidojn de aktiva persono per ventumila " -"grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -msgid "Descendant Fan" -msgstr "Praidara ventolilgrafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 -msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "2-Direkta Ventolila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -msgid "" -"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " -"fanchart" -msgstr "" -"Gramplet por montri rektajn praidojn kaj praavojn de aktiva persono per " -"ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "2-Way Fan" -msgstr "2-direkta Ventolilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 -msgid "FAQ" -msgstr "Oftaj Demandoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet por montri Oftajn Demandojn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Etikednubo de antaŭnomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet por montri ĉiujn antaŭnomojn kiel tekstonubon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7246 -msgid "Pedigree" -msgstr "Genealogio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet por montri rapidan vidon de aktiva elemento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 -msgid "Relatives" -msgstr "Familianoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet por montri familianojn de aktiva persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -msgid "Session Log" -msgstr "Seanca protokolo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet por montri ĉiujn aktivadojn por ĉi tiu seanco" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 -msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Gramplet por montri datumresumonde la Genealogia Arbo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Etikednubo de familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet por montri ĉiujn familinomojn kiel tekstonubon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 -msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Farotaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet por montri liston de farotaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Ĉefaj familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet por montri la plej oftajn familinomojn en ĉi tiu arbo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Welcome" -msgstr "Bonvenon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet por montri bonvenan mesaĝon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Bonvenon en Gramps!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 -msgid "What's Next" -msgstr "Kio nova" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet por sugesti elementojn serĉotajn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 -msgid "What's Next?" -msgstr "Kio nova?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 -msgid "Person Details" -msgstr "Persondetaloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet por montri detalojn de persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 -msgid "Repository Details" -msgstr "Deponejdetaloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet por montri detalojn de deponejo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 -msgid "Place Details" -msgstr "Lokdetaloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet por montri detalojn de loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 -msgid "Media Preview" -msgstr "Aŭdvidaĵa antaŭrigardo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet por montri antaŭrigardon de aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Bild-metadatumoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet por montri metadatumojn por aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 -msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "GExiv2-modulo neŝargita." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 -#, python-format -msgid "" -"Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" -msgstr "" -"Funkcio de image metadata ne estos disponebla.\n" -"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 -msgid "Person Residence" -msgstr "Personrezidejo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet por montri rezidejajn eventojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 -msgid "Person Events" -msgstr "Person-eventoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet por montri la eventojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 -msgid "Family Events" -msgstr "Famili-eventoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet por montri la eventojn por familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Persongalerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Familigalerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Eventgalerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por evento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Lokgalerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Fontgalerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por fonto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Citaĵgalerio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por citaĵon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Person-atributoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet por montri la atributojn de persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Event-atributoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet por montri la atributojn de evento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Famili-atributoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet por montri la atributojn de familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Aŭdvidaĵ-atributo:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet por montri la atributojn de aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplet por montri la atributojn de fontobjekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 -msgid "Citation Attributes" -msgstr "Citaĵ-atributoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplet por montri la atributojn de citaĵa objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 -msgid "Person Notes" -msgstr "Personnotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 -msgid "Event Notes" -msgstr "Eventonotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por evento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:783 -msgid "Family Notes" -msgstr "Familinotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 -msgid "Place Notes" -msgstr "Loknotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 -msgid "Source Notes" -msgstr "Fontonotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por fonto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Citaĵnotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por citaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Deponejnotoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por deponejo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 -msgid "Media Notes" -msgstr "Aŭdvidaĵaj notoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet por montri la notojn por aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 -msgid "Person Citations" -msgstr "Personcitaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 -msgid "Event Citations" -msgstr "Eventocitaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por evento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 -msgid "Family Citations" -msgstr "Familicitaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 -msgid "Place Citations" -msgstr "Lokcitaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 -msgid "Media Citations" -msgstr "Aŭdvidaĵaj citaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 -msgid "Person Children" -msgstr "Gefiloj de persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet por montri la gefilojn de persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 -msgid "Family Children" -msgstr "Familigefiloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet por montri la gefilojn de familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -msgid "Person References" -msgstr "Personreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5793 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6832 -msgid "References" -msgstr "Referencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -msgid "Event References" -msgstr "Eventreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por evento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -msgid "Family References" -msgstr "Familireferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -msgid "Place References" -msgstr "Lokreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599 -msgid "Source References" -msgstr "Fontreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por fonto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -msgid "Citation References" -msgstr "Citaĵoreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por citaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 -msgid "Repository References" -msgstr "Deponejaj referencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por deponejo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -msgid "Media References" -msgstr "Aŭdvidaja referencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet por montri la la retroligajn referencojn por aŭdvidea objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -msgid "Note References" -msgstr "Notreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por noto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 -msgid "Person Filter" -msgstr "Personfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet liveranta personfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 -msgid "Family Filter" -msgstr "Familifiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet liveranta familifiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 -msgid "Event Filter" -msgstr "Eventfiltrtilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet liveranta eventfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 -msgid "Source Filter" -msgstr "Fontfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet liveranta fontfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Citaĵfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet liveranta citaĵfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 -msgid "Place Filter" -msgstr "Lokfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet liveranta lokfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 -msgid "Media Filter" -msgstr "Aŭdvidaĵfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet liveranta aŭdvidaĵfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Deponejfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet liveranta deponejfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 -msgid "Note Filter" -msgstr "Notfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet liveranta notfiltrilon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 -msgid "Records" -msgstr "Rikordoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Montras kelkajn interesajn rikordojn pri personoj kaj familioj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 -msgid "Person To Do" -msgstr "Persono farota" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por persono" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 -msgid "Event To Do" -msgstr "Evento farota" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por evento" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 -msgid "Family To Do" -msgstr "Familioj farotaj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 -msgid "Place To Do" -msgstr "Loko farota" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 -msgid "Source To Do" -msgstr "Fontoj farotaj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por fonto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 -msgid "Citation To Do" -msgstr "Citaĵo farota" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por citaĵo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 -msgid "Repository To Do" -msgstr "Deponejo farota" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por deponejo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 -msgid "Media To Do" -msgstr "Aŭdvidaĵoj farotaj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 -msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Gramplet por generi SoundEx-kodojn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Loko entenata de" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplet montranta la lokojn entenatajn de la aktiva loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 -msgid "Place Encloses" -msgstr "Loko entenas" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplet por montri la lokojn entenatajn de la aktiva loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -msgid "Encloses" -msgstr "Entenas" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 -msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "Geografiaj koordinatoj por Person-eventoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -msgid "Events Coordinates" -msgstr "Eventkoordinatoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 -msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "Geografiaj koordinatoj por Famili-eventoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplet por montri la eventojn por la tuta familio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Nekolektita objekto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualigu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Referencantoj de %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d referenciĝas al" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Nekolektitaj objektoj: %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 -msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan lokon." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 -#, python-format -msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "%(current)d of %(total)d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Movu muson super ligiloj por opcioj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290 -msgid "Max generations" -msgstr "Maks. Generacioj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 -msgid "Show dates" -msgstr "Montru datojn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 -msgid "Line type" -msgstr "Linitipo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Alklaku por aktivigi\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Dekstre alklaku por redakti" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(n. %(birthdate)s, m. %(deathdate)s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(n. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(m. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Disigu laŭ generacio:\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "procenta signo aŭ teksta ceno|%" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generacio 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Duobla alklako por vidi personojn en generacio" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " havas 1 el 1 persono (%(percent)s kompleta)\n" - -#. Create the Generation title, set an index marker -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:351 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generacio %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Duobla alklako por vidi personojn en generacio %d" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, python-brace-format -msgid "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgid_plural "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] "" -" havas {count_person} el {max_count_person} personoj ({percent} kompleta)\n" -msgstr[1] "" -" havas {count_person} el {max_count_person} personoj ({percent} kompleta)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 -msgid "All generations" -msgstr "Ĉiuj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Duobla alklako por vidi ĉiujn generacioj" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, python-brace-format -msgid " have {number_of} individual\n" -msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " havas {number_of} personoj\n" -msgstr[1] " havas {number_of} personoj\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260 -#, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s - %(place)s." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:263 -#, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s." - -#. Add types: -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 -msgid "View Type" -msgstr "Vidotipo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 -msgid "Quick Views" -msgstr "Rapidaj vidoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Duoble alklaku nomon por detaloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Alklaku nomon por aktivigi personon\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Alklaku nomon por redakti personon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiva persono: %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partnero: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partnero: Nekonata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 -msgid "Parents:" -msgstr "Gepatroj:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Patrino: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.a Patrino: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Alklaku nomon por ŝanĝi la aktivan\n" -"Duoble alklaku nomon por redakti" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Protokolo por ĉi tiu seanco" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Malfermita datumbazo -----------\n" - -#. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Added" -msgstr "Aldonita" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Deleted" -msgstr "Forigita" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Edited" -msgstr "Redaktita" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -msgid "Selected" -msgstr "Elektita" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-kodo:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Duoble alklaku la elementon por vidi la kongruojn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 -msgid "less than 1" -msgstr "malpli ol 1" - -#. ------------------------- -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6152 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 -msgid "Individuals" -msgstr "Personoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Nombro de personoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Pesonoj sen nekonataj seksoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 -msgid "Family Information" -msgstr "Familiinformoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikaj familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 -msgid "Media Objects" -msgstr "Aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totala nombro de aŭdvideobjektaj referencoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombro de unikaj aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Mankantaj aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Duoble alklaku familinomon por detaloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 -msgid "Number of surnames" -msgstr "Nombro de familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 -msgid "Min font size" -msgstr "Min. tipargrando" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 -msgid "Max font size" -msgstr "Maks. tipargrando" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Totalo de unikaj familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Totalo de familinomoj montritaj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 -msgid "Previous To Do note" -msgstr "Antaŭa farota noto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 -msgid "Next To Do note" -msgstr "Posta farota noto" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 -msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Redaktu la elektitan farotan noton" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 -msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Aldonu novan farotan noton" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 -msgid "Unattached" -msgstr "Malligita" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 -msgid "Intro" -msgstr "Enkonduko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps estas programara pakaĵo planita por genealogia esploro. Kvankam " -"simila al aliaj genealogiaj programoj, Gramps ofertas unikajn kaj potencajn " -"eblecojn.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 -msgid "Links" -msgstr "Ligiloj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 -msgid "Home Page" -msgstr "Hejmpaĝo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Komencu kun genealogio kaj Gramps" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "Gramps online manual" -msgstr "Interreta manlibro de Gramps" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -msgid "locale_suffix|" -msgstr "/eo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Demandu en la dissendolisto de gramps-uzantoj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Kiu faris Gramps?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" -"Graps estas kreita de genealogiistoj por genealogiistoj, organizitaj en la " -"Gramps-Projekto. Gramps estas pakaĵo de Malfermitkoda Programaro, signifanta " -"ke oni estas liberaj fari kopiojn kaj distribui al kiu ajn oni volas. Ĝi " -"estas programata kaj prizorgata de monda teamo de volontuloj kies celo estas " -"igi Gramps'on potenca kaj faciluza.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 -msgid "Getting Started" -msgstr "Ekkomenci" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" -"La unua afero kiun oni devas fari, estas krei novan Genealogian Arbo. Por " -"krei novan genealogian arbon (kelkfoje nomata 'datumbazo'), elektu " -"\"Genealogia Arbo\" el la menuo, en ĝi \"Administru Genealogiajn Arbojn\", " -"premu \"Nova\" kaj nomu vian genealogian arbon. Por kromaj detaloj, bv legi " -"la informojn ĉe la supraj ligiloj\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 -msgid "Dashboard View" -msgstr "Panelvido" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " -"and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" -"Nun vi legas el \"Panelo\"-vido, kie vi povas aldoni viajn proprajn " -"gramplet'ojn. Vi povas ankaŭ aldoni gramplet'ojn al ĉiu ajn vido aldonante " -"flankan breton kaj/aŭ suban breton, kaj dekstre alklakante ĉe la dekstro de " -"la langeto.\n" -"\n" -"Vi povas alklaki la konfiguran miniaturon en la il-breto por aldoni kromajn " -"kolumnojn, dum dedkstre-klakante sur la fono permesas aldoni gramplet'ojn. " -"Vi povas ankaŭ treni la Eco-butonon por relokigi la gramplet'on sur ĉi tiu " -"paĝo, kaj malligi la gramplet'on por flosi super Gramps." - -#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same -#. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Minimuma nombro de elementoj montrotaj" - -#. How many generations of descendants to process before we go up to the -#. next level of ancestors. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Praidaraj generacioj por praula generacio" - -#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until -#. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Prokrasto antaŭ la traktado de la praidoj de praulo" - -#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if -#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages -#. for the person are processed. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Etikedo por montri ke persono estas kompleta" - -#. Tag to use to indicate that there are no further children in this -#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the -#. children of this family are processed. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Etikedo por montri ke familio estas kompleta" - -#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, -#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Etikedo por montri ke oni devus ignori personon aŭ familion" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Neagordita hejmpersono." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 -msgid "first name unknown" -msgstr "nekonata antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 -msgid "surname unknown" -msgstr "nekonata familinomo" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(persono kun nekonata nomo)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 -msgid "birth event missing" -msgstr "naskiĝevento mankanta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 -msgid "person not complete" -msgstr "persono nekompleta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(nekonata persono)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s kaj %(name2)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433 -msgid "marriage event missing" -msgstr "geedziĝoevento mankanta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 -msgid "relation type unknown" -msgstr "parenceco nekonata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 -msgid "family not complete" -msgstr "familio nekompleta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483 -msgid "date unknown" -msgstr "nekonata dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485 -msgid "date incomplete" -msgstr "nekompleta dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 -msgid "place unknown" -msgstr "nekonata loko" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:501 -msgid "spouse missing" -msgstr "geedzo mankanta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 -msgid "father missing" -msgstr "patro mankanta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 -msgid "mother missing" -msgstr "patrino mankanta" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 -msgid "parents missing" -msgstr "gepatroj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:520 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Grafikaĵo de famililinioj" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Kreas famililiniajn grafikaĵojn uzante GraphViz'on." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Sablohorloĝa grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Kreas sablohorloĝan grafikaĵon uzante Graphviz'on." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Parencecografikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Kreas parencecan grafikaĵojn uzante GraphViz'on." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -msgid "B&W outline" -msgstr "B/N konturoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Colored outline" -msgstr "Koloraj konturoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 -msgid "Color fill" -msgstr "Kolorplenigo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Praidoj <- Prauloj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Praidoj -> Prauloj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Praidoj <-> Prauloj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Praidoj - Prauloj" - -#. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 -msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Sekvu gepatrojn por determini \"famililiniojn\"" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Oni konsideros gepatrojn kaj iliajn praulojn dum determino de \"famililinioj" -"\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Sekvu gefilojn por determini \"famililiniojn\"" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Oni konsideros gefilojn dum determino de \"famililinioj\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Provas forigi superfluajn personojn kaj familiojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Personoj kaj familioj ne rekte rilataj al la celpersonoj estos forigitaj " -"dumla determinado de \"familiaj linioj\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Sagpinta direkto" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:335 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Grafikaĵkolorigo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"La maskloj estos blue montritaj, la femaloj ruĝe, se ne agordite malsame. Se " -"la sekso de persono estas nekonata la persono estos grize montrita." - -#. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:343 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Utiligu rondigitajn angulojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:345 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Uzu rondigitajn angulojn por diferencigi virinojn de viroj." - -#. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 -msgid "People of Interest" -msgstr "Celpersonoj" - -#. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 -msgid "People of interest" -msgstr "Celpersonoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Oni uzas celpersonojn kiel startpunkton dum la determino de la \"familiaj " -"linioj\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Limigu la nombron de prauloj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Ĉu limigi la nombron de prauloj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "La maksimuma nombro de prauloj inkluzivotaj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Limigu la nombron de praidoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Ĉu limigi la nombron de praidoj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "La maksimuma nombro de praidoj inkluzivotaj." - -#. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 -msgid "Include dates" -msgstr "Inkluzivu datojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Ĉu inkluzivi datojn por personoj kaj familiojn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Printas la datojn nur kun la jaro. Oni montras nek monatan, tagan aŭ datan " -"proksimumigojn aŭ intervalojn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Ĉu inkluzivi loknomojn por personoj kaj familioj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Inkluzivu la nombron de gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "Ĉu inkluzivi la nombron de gefiloj por familioj kun pli ol 1 fil(in)o." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Inkluzivu miniaturajn bildojn de personoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Ĉu inkluzivi miniaturajn bildojn de personoj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Lokigo de miniaturoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 -msgid "Above the name" -msgstr "Super la nomo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 -msgid "Beside the name" -msgstr "Malsuper la nomo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Kie devus aperi la miniatura bildo rilate al la nomo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -msgid "Thumbnail size" -msgstr "Miniatura grando" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -msgid "Large" -msgstr "Larĝo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Grando de la miniatura bildo" - -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 -msgid "Family Colors" -msgstr "Familikoloroj" - -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 -msgid "Family colors" -msgstr "Familikoloroj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 -msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Koloroj uzotaj por diversaj famililinioj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:881 -msgid "The color to use to display men." -msgstr "La koloro uzota por montri virojn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -msgid "The color to use to display women." -msgstr "La koloro uzota por montri virinojn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 -msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "La koloro uzota kiam sekso estas nekonata" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:895 -msgid "The color to use to display families." -msgstr "La koloro uzota por montri familiojn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824 -msgid "Empty report" -msgstr "Malplena raporto" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:399 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 -msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Vi specifis neniun" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 -msgid "Number of people in database:" -msgstr "Personnombro en la datumbazo:" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 -msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Nombro de celpersonoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 -msgid "Number of families in database:" -msgstr "Nombro de familioj en la datumbazo:" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 -msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Nombro de celfamilioj:" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 -msgid "Additional people removed:" -msgstr "Kromaj personoj forigitaj:" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -msgid "Additional families removed:" -msgstr "Kromaj familioj forigitaj:" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 -msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Komenca listo de celpersonoj:" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} child" -msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "{number_of} fil(in)o" -msgstr[1] "{number_of} gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041 -#, python-format -msgid "father: %s" -msgstr "patro: %s" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051 -#, python-format -msgid "mother: %s" -msgstr "patrino: %s" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064 -#, python-format -msgid "child: %s" -msgstr "fil(in)o: %s" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 -msgid "Center -> Others" -msgstr "Centro -> Aliaj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 -msgid "Center <- Others" -msgstr "Centro <- Aliaj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -msgid "Center <-> Other" -msgstr "Centro <-> Aliaj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -msgid "Center - Other" -msgstr "Centro - Aliaj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "La centra persono por la grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maks. praidaraj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:320 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "La nombro de praidaraj generacioj inkluzivotaj en la grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Maks. praulaj generacio" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:325 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "La nombro de praulaj generacioj inkluzivotaj en la grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"La maskloj estos blue montritaj, la femaloj ruĝe. Se la sekso de persono " -"estas nekonata la persono estos grize montrita." - -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:363 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 -msgid "Graph Style" -msgstr "Grafikaĵa stilo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 -msgid "Generating report" -msgstr "Kreas raporton" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto" - -#. ###############################: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 -msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Datoj kaj/aŭ lokoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 -msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Ne inkluzivu datojn aŭ lokojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn, sed ne lokojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn, kaj lokojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn, kaj lokojn se mankas datoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 -msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortjarojn, sed ne lokojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 -msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortjarojn, kaj lokojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 -msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortlokojn, sed ne datojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "" -"Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn kaj lokojn sur la sama linio" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 -msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Ĉu inkluzivi datojn kaj/aŭ lokojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 -msgid "Include URLs" -msgstr "Inkluzivu URL-ojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Inkluzivu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-" -"dosieroj entenantaj aktivajn ligilojn al dosieroj generitaj de 'Narrate Web " -"Site'-raporto." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137 -msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Inkluzivu parencecon al la centra persono" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Ĉu montri ĉiun personparencecon al la centra persono" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Ĉu inkluzivi miniaturojn de personoj." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:850 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Lokigo de miniaturoj" - -#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858 -msgid "Include occupation" -msgstr "Inkluzivu okupon" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 -msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Ne inkluzivu okupon" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 -msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Inkluzivu priskribon de la plej lasta okupo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 -msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Inkluzivu daton, priskribon kaj lokon de ĉiuj okupoj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 -msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Ĉu inkluzivi la lastan okupon" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 -msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Inkluzivu ankaŭ la numerojn de la parencecĝustigo" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 -msgid "" -"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Ĉu inkluzivi ankaŭ 'Ga' kaj 'Gb', por ĝustigi la parenceckalkulilon." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Oni montros la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj en la " -"grafikaĵo." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Montru familinodojn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:905 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj gefiloj." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importu datumojn el CSV-dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importu datumojn el GeneWeb-dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gramps-pakaĵo (portebla XML)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Importu datumojn el Gramps-pakaĵo (arkivita XML'a Genealogia Arbo kun " -"aŭdvideobjektaj dosieroj)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Graamps-XML'a Genealogia Arbo" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"La Gramps-XML-formo estas teksta versio de Genealogia Arbo. Ĝi estas kongrua " -"kun ĉi tiu Gramps-datumbaza formo." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps'a 2.x datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importu datumojn el datumbazaj dosieroj de Gramps 2.x" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importu datumojn el Pro-Gen'aj dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importu datumojn el vCard-dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" - -#. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed: -#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) -#. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed: -#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 -msgid "Results" -msgstr "Rezultoj" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 -msgid "done" -msgstr "farita" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 -msgid "given name" -msgstr "antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -msgid "call" -msgstr "voka" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -msgid "Person or Place|title" -msgstr "Persono aŭ loko|titolo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -msgid "title" -msgstr "titolo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 -msgid "gender" -msgstr "sekso" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 -msgid "source" -msgstr "fonto" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 -msgid "note" -msgstr "noto" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 -msgid "birth place" -msgstr "naskiĝloko" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 -msgid "birth place id" -msgstr "naskiĝloka id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 -msgid "birth source" -msgstr "naskiĝfontojn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 -msgid "baptism place" -msgstr "baptoloko" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 -msgid "baptism place id" -msgstr "baptoloka id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 -msgid "baptism date" -msgstr "baptodato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -msgid "baptism source" -msgstr "baptofonto" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -msgid "burial place" -msgstr "entombigloko" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -msgid "burial place id" -msgstr "entombigloka id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 -msgid "burial date" -msgstr "entombigdato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 -msgid "burial source" -msgstr "entombigfonto" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -msgid "death place" -msgstr "mortoloko" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 -msgid "death place id" -msgstr "mortoloka id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 -msgid "death source" -msgstr "mortofonto" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 -msgid "death cause" -msgstr "mortodato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 -msgid "person" -msgstr "persono" - -#. ---------------------------------- -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -msgid "child" -msgstr "fil(in)o" - -#. ---------------------------------- -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -msgid "mother" -msgstr "patrino" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -msgid "parent2" -msgstr "gepatro2" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -msgid "father" -msgstr "patro" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -msgid "parent1" -msgstr "gepatro1" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -msgid "marriage" -msgstr "geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -msgid "date" -msgstr "dato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -msgid "place" -msgstr "loko" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -msgid "place id" -msgstr "loka id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -msgid "name" -msgstr "nomo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -msgid "latitude" -msgstr "latitudo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -msgid "longitude" -msgstr "longitudo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -msgid "code" -msgstr "kodo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 -msgid "enclosed by" -msgstr "entenata de" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -msgid "enclosed_by" -msgstr "entenata de" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 -#, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "form-eraro: linio %(line)d: %(zero)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV-Importo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339 -msgid "Reading data..." -msgstr "Legas datumojn..." - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV-Importo" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, python-brace-format -msgid "Import Complete: {number_of} second" -msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Importo kompletita: {number_of} sekundon" -msgstr[1] "Importo kompletita: {number_of} sekundojn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Kodprezento" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-Kodprezento" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Ĉi tiu GEDCOM-dosiero identigis sin mem uzanta ANSEL-kodoprezenton. Kelkfoje " -"tio estas eraro. Se la importitaj datumoj entenas nekutimajn signojn, " -"malfaru la importon kaj transpasu la signaragordon elektante alian " -"kodoprezenton ĉi-malsupre." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodoprezento: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Nevalida GEDCOM-dosiero" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "ne eblis importi %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Eraro legante GEDCOM-dosieron" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 -msgid "Accomplishment" -msgstr "Plenumo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -msgid "Acquisition" -msgstr "Akiro" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -msgid "Adhesion" -msgstr "Aliĝo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 -msgid "Award" -msgstr "Premio" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 -msgid "Change Name" -msgstr "Nomŝanĝo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 -msgid "Circumcision" -msgstr "Cirkumcido" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 -msgid "Military Demobilisation" -msgstr "Milita malmobilizo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 -msgid "Dotation" -msgstr "Dotado" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 -msgid "Excommunication" -msgstr "Ekskomuniko" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 -msgid "LDS Family Link" -msgstr "LDS-Familia Ligo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 -msgid "Funeral" -msgstr "Funebro" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 -msgid "Hospitalisation" -msgstr "Enhospitaligo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -msgid "Illness" -msgstr "Malsano" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 -msgid "List Passenger" -msgstr "Pasaĝera listo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -msgid "Military Distinction" -msgstr "Milita honoraĵo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "Milita mobilizo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 -msgid "Military Promotion" -msgstr "Milita plirangigo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 -msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Ligita al fil(in)o (mormonoj)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 -msgid "Sold property" -msgstr "Vendita posedaĵo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 -msgid "No mention" -msgstr "Neniu mencio" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 -msgid "Separated" -msgstr "Disigita" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GenWeb-importo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910 -#, python-brace-format -msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "Nevalida dato {date} en {gw_snippet}, konservas la daton kiel tekston." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Ne eblis krei la aŭdvidaĵan dosierujon: %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "La aŭdvidaĵa dosierujo %s ne estas skribebla" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"La aŭdvidaĵa dosierujo %s ekzistas. Unue forigu ĝin, tiam restartigu la " -"importprocedon" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Eraro dum la elpako en %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Agordita la relativa vojprefikso por la aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"La baza vojo de la aŭdvidaĵoj de ĉi tiu Genealogia Arbo estas agordita al " -"%s. Konsideru havi pli simplan vojon. Oni povas modifi tion en Agordoj, dum " -"la movo de la aŭdvidaĵoj al nova pozicio, kaj uzante la aŭdvidaĵa " -"administrilo, opcio 'Anstataŭigu subĉenon en la vojo' por agordi ĝuste la " -"voojn en la audvideaj objektoj." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Ne eblas agordi bazan aŭdvidaĵan vojon" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo importita jam havas bazan aŭdvidaĵan vojon %(orig_path)s. " -"La importitaj aŭdvideaj objektoj tamen estas relativaj rilate al la vojo " -"%(path)s. Oni povas ŝanĝi la aŭdvidaĵan vojon en Agordoj aŭ oni povas " -"konverti la importitajn dosierojn al la jam ekzistanta baza aŭdvidaĵa vojo. " -"Oni povas fari tion movante la aŭdvidaĵajn dosierojn al la nova pozicio kaj " -"uzi la aŭdividaĵan administrilon, opcio 'Anstatauigu subĉenojn en la vojo' " -"por agordi korekte la vojojn en siaj aŭdvidaĵaj objektoj." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:90 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "ne eblis malfermi %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 -#, python-format -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" -msgstr "" -"La versio de la Datumbazo ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps. Oni " -"devus uzi malnovan kopion de Gramps je versio 3.0.x kaj importi sian " -"datumbazon en ĉi tiun version. Tiam oni devus eksporti kopion de siaj " -"datumoj al Gramps-XML (Genealogia Arbo). Poste oni devus aktualigi al la " -"lasta versio de Gramps (ekzemple ĉi tiu versio), krei novan malplenan " -"datumbazon kaj importi la Gramps-XML'on en tiun version. Bv referenci al: " -"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen'a datumeraro" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:183 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ne Pro-Gen'a dosiero" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:395 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Kampo '%(fldname)s' netrovita" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:459 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" -msgstr "Ne eblas trovi DEF-dosieron: %(dname)s" - -#. Raise a error message -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 -msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "Lingvo de importado de Pro-Gen-dosiero ne subtenata" - -#. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:526 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen-importo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:585 -#, python-format -msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Importu el ProGen (%s)" - -#. Hmmm. Just use the plain text. -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1065 -#, python-format -msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "Dato ne kongruis: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789 -#, python-format -msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" -msgstr "Ne eblas trovi patron por I%(person)s (Father=%(id)d)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792 -#, python-format -msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" -msgstr "Ne eblas trovi patrinon por I%(person)s (Mother=%(mother)d)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, python-format -msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "Linio %(line)5d: %(prob)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-importo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "VCARD import-raporto: Neniu eraro detektita" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, python-format -msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "VCARD import-raporto: %s eraroj detektitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 -#, python-format -msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "Simbolo >%(token)s< nekonata. linio preterpasita: %(line)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 -msgid "" -"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " -"nested VCards." -msgstr "" -"BEGIN-atribuo ne ĝuste fermita de END-atribuo, Gramps ne akceptas ĉi tiun " -"specon de VCard." - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Importado de VCards versio %s ne estas subtenata de Gramps." - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 -msgid "" -"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " -"skip it." -msgstr "" -"VCard estas misformita, mankas la atribuo N, tiel estas neniu nomo;" -"preterpasas ĝin." - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 -msgid "" -"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." -msgstr "" -"VCard estas misformita, mankas la atribuo FN, akiras la nomon el sola N." - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 -msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "VCard estas misformita, erara nombro de la elementoj de la nomo." - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 -#, python-brace-format -msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Nevalida dato en BDAY {vcard_snippet}, konservas la daton kiel tekston." - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 -#, python-brace-format -msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." -msgstr "" -"Dato {vcard_snippet} ne en ĝusta formo jjjj-mm-tt, konservas la daton kiel " -"tekston." - -#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s de %(family)s" - -#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Eraro legante %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Eble la dosiero estas damaĝita aŭ ne valida Gramps-datumbazo." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 -#, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Familio %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 -#, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Fonto %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 -#, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Evento %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Aŭdvideaj objektoj %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 -#, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Loko %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Deponejo %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 -#, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Noto %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 -#, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Citaĵo %(id)s kun %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Personoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familioj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Fontoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Eventoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Aŭdvideaj objektoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Lokoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Deponejoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 -#, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Etikedoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 -#, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citaĵoj: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombro de novaj objektoj importitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"The breakdown per category is depicted by the\n" -"number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -"La importita dosiero ne estis mem-entena.\n" -"Por korekti tion, estis kreitaj %(new)d objektoj\n" -"kaj ilia tipa atributo estis agordita al 'Nekonata'.\n" -"La disigo de kategorioj estas montrita de la numero interkrampa. Kie eble ĉi " -"tiuj 'Nekonataj' objektoj estas referencitaj\n" -"per noto %(unknown)s.\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Aŭdvideaj objektoj kun relativaj vojoj estis\n" -"importitaj. Ĉi tiuj vojoj estas konsiderataj\n" -"relativaj al la aŭdvidaĵa dosierujo agordebla en la\n" -"agordoj, aŭ, se ne agordita, relativaj al la dosieruo de\n" -"uzanto.\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objektoj kandidataj al kunfando:\n" - -#. there is no old style XML -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:808 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1278 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1551 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "La importota Gramps-Xml estas mabone formita." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "La atributoj, kiuj ligas la datumojn kune, mankas" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:913 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps-XML-importo" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:948 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Ne eblis ŝanĝi aŭdvidaĵan vojon" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"La malfermita dosiero havas aŭdvidaĵan vojon %s, kiu konfliktas kun la " -"aŭdvidaĵa vojo de la Genealogia Arbo inportita. La origina aŭdvidaĵa vojo " -"estis konservita. Oni kopiu la dosierojn en ĝustan dosierujon aŭ oni ŝantu " -"la aŭdvidaĵan vojon en la Agordoj." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"La dosiero .gramps kiun oni volas importi ne entenas informojn pri la versio " -"de Gramps per kio ĝi estis produktita.\n" -"\n" -"La dosiero ne estos importita." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "La importota dosiero ne enhavas la Gramps-version" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio %(newer)s " -"de Gramps, dum oni uzas pli malnovan version %(older)s. La dosiero ne estos " -"importita. Bv aktaŭaligi ĝis la plej lasta versio de Gramps kaj provu denove." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -" for more info." -msgstr "" -"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio " -"%(oldgramps)s de Gramps, dum oni uzas pli novan version %(newgramps)s.\n" -"La dosiero ne estos importita. Bv uzi pli malnovan version de Gramps kiu " -"subtenas version %(xmlversion)s de xml.\n" -"Vidu\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"por kromaj informoj." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "La dosiero ne estos importita" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"for more info." -msgstr "" -"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio " -"%(oldgramps)s de Gramps, dum oni uzas pli novan version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Certiĝu ke post la importado ĉio estis importita senerare. Kaze de " -"problemoj, bonvolu sendi cimon kaj uzi pli malnovan version de Gramps por " -"importi ĉi tiun dosieron, kiu havas version %(xmlversion)s de xml.\n" -"Vidu\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"por kromaj informoj." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 -msgid "Old xml file" -msgstr "Malnova xml-dosiero" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1199 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2681 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nome de atestanto: %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1279 -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Ĉiu ajn eventreferenco devas havi 'hlink'-atributon." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1552 -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Ĉiu ajn personreferenco devas havi 'hlink'-atributon." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 -#, python-format -msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo grupigas nomon \"%(key)s\" kune kun \"%(parent)s\", ĝi ne " -"ŝanĝis ĉi tiun grupigon al \"%(value)s\"." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gamps ignoris nomgrupigon" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802 -msgid "Unknown when imported" -msgstr "Nekonata dum importado" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Ĉiu ajn notreferenco devas havi 'hlink'-atributon." - -#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, -#. but you may re-order them if needed. -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2501 -#, python-brace-format -msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "Nevalida dato {date} en XML {xml}, konservas la daton kiel tekston" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Atestantokomento: %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3204 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Eraro: familio '%(family)s' patro '%(father)s' ne referencas al sia familio. " -"Referenco aldonita." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3220 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Eraro: familio '%(family)s' patrino '%(mother)s' ne referencas al sia " -"familio. Referenco aldonita." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3242 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Eraro: familio '%(family)s' finl(in)o '%(child)s' ne referencas al sia " -"familio. Referenco aldonita." - -#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 -#, python-format -msgid "" -"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" -" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." -msgstr "" -"Estas miskongruo inter elektita sufikso %(ext)s kaj la aktuala formo.\n" -" Skribas la %(filename)s en formo %(impliedext)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 -msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Kadroleĝa geedziĝo (brita)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 -msgid "Destination" -msgstr "Celo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 -msgid "DNA" -msgstr "DNA" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Mortokaŭzo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 -msgid "Employment" -msgstr "Profesio" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 -msgid "Eye Color" -msgstr "Okulkoloro" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 -msgid "Height" -msgstr "Alto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 -msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 -msgid "Military ID" -msgstr "Armea ID" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 -msgid "Mission (LDS)" -msgstr "Komisio (LDS)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 -msgid "Namesake" -msgstr "Homonima" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 -msgid "Ordinance" -msgstr "Ceremonio" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 -msgid "Separation" -msgstr "Disigo" - -#. Applies to Families -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 -msgid "Weight" -msgstr "Pezo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832 -msgid "Line ignored " -msgstr "Linio ignorita" - -#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430 -#, python-format -msgid "Illegal character%s" -msgstr "Nenorma signo%s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "La GEDCOM-dosiero estas difektita. Ŝajnas ke oni trunkis ĝin." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1784 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importu el GEDCOM (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2620 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3070 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-importo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2648 -msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM'a import-raporto: Neniu eraro detektita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650 -#, python-format -msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "GEDCOM'a import-raporto: %s eraroj detektitaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2963 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3000 -msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Linio ignorita ĉar nekomprenita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2989 -msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Etikedo rekonita sed ne subtenata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3025 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Subordigita linio transaltita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 -msgid "Records not imported into " -msgstr "Rikordoj ne importitaj en " - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 -#, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record synthesised" -msgstr "" -"Eraro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) mankas en GEDCOM. " -"Rikordo kreita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 -#, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" -"Eraro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) mankas en GEDCOM. " -"Rikordo kun la tipo de atributo 'Nekonata' kreita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3151 -#, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " -"reference removed from person" -msgstr "" -"Eraro: familo '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) persono %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) ne estas membro de la referencita familio. " -"Forigita la familireferenco disde la persono" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unknown' objects are \n" -"referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -"La importita dosiero ne estis mem-entena.\n" -"Por korekti tion, estis kreitaj %(new)d objekjtoj\n" -"kaj ilia tipa atributo estis agordita al 'Nekonata'.\n" -"Kie eble ĉi tiuj 'Nekonataj' objektoj estas referencitaj\n" -"per noto %(unknown)s.\n" - -#. message means that the element %s was ignored, but -#. expressed the wrong way round because the message is -#. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3301 -#, python-format -msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "'%s' ignorita de elemento ADDR" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3321 -msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350 -msgid "(Submitter):" -msgstr "(Submetinto):" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096 -msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM-datumoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3420 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Nekonata etikedo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3422 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3436 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3440 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 -msgid "Top Level" -msgstr "Supera nivelo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536 -#, python-format -msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individua) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3655 -msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "Malplena kromnomo ignorita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4823 -#, python-format -msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (familio) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5175 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Dosiernomo preterlasita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5198 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6569 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670 -msgid "Media-Type" -msgstr "Aŭdvidaĵa tipo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560 -msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "Plurobla dosiero (FILE) en unuopa OBJE ignorita" - -#. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434 -msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "Dua PLAC estis ignorita" - -#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572 -msgid "Detail" -msgstr "Detalo" - -#. We have perviously found an ADDR, or have populated location -#. from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585 -msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "La loko jam estas plenigita; ADDR ignorita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877 -msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Averto: ADDR anstataŭigita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 -msgid "Citation Justification" -msgstr "Citaĵa ĝisrandigo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182 -msgid "REFN ignored" -msgstr "REFN ignorita" - -#. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281 -#, python-format -msgid "No title - ID %s" -msgstr "ID %s sen titolo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6286 -#, python-format -msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (fonto) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6536 -#, python-format -msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (aŭdvidea objekto) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 -#, python-format -msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (deponejo) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 -msgid "Only one phone number supported" -msgstr "Eblas enmeti nu unu telefonnumeron" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 -msgid "HEAD (header)" -msgstr "Head (Kaplinio)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 -msgid "Approved system identification" -msgstr "Identigsistemo aprobita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 -msgid "Generated By" -msgstr "Kreita de" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7061 -msgid "Name of software product" -msgstr "Nomo de la programaro" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7075 -msgid "Version number of software product" -msgstr "Versinumero de la programaro" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093 -#, python-format -msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Entrepreno kiu produktis la produktaĵon: %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 -msgid "Name of source data" -msgstr "Nomo de la fontdatumoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132 -msgid "Copyright of source data" -msgstr "Kopirajto de la fontdatumoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149 -msgid "Publication date of source data" -msgstr "Publikigodato de la fontdatumoj" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importu el %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 -msgid "Submission record identifier" -msgstr "Identigilo de rikordsendado" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215 -msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "Lingvo de la GEDCOM-teksto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 -#, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " -"the resulting database!" -msgstr "" -"La importo de dosiero GEDCOM %(filename)s kun DEST=%(by)s, povus kaŭzi " -"erarojn en la rezultinta datumbazo!" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 -msgid "Look for nameless events." -msgstr "Serĉu sennomajn eventojn." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263 -msgid "Character set" -msgstr "Signaro" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 -msgid "Character set and version" -msgstr "Signaro kaj versio" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 -msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "GEDCOM-versio nesubtenata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289 -msgid "GEDCOM version" -msgstr "GEDCOM-versio" - -#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 -msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "GEDCOM FORM devus esti majuskle skribita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 -msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "GEDCOM-formo nesubtenata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302 -msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM-formo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351 -msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "Kreodato de GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 -msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "Kre- kaj hordato de GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439 -msgid "Empty note ignored" -msgstr "Malplena noto ignorita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 -#, python-format -msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE (Noto) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506 -msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Transendo: Transendinto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 -msgid "Submission: Family file" -msgstr "Transendo: Familidosiero" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510 -msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Transsendo: Templa kodo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 -msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Transendo: Generacioj de prauloj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514 -msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Transendo: Generacioj de praidoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 -msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Transsendo: Indiko de ceremoniprocedo" - -#. # Okay we have no clue which temple this is. -#. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 -msgid "Invalid temple code" -msgstr "Nevalida templokodo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7836 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"La dosiero GEDCOM estas difektita. Ŝajnas ke la dosiero estis enkondita " -"uzante la signaron UTF16, sed mankas la markilo BOM." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7839 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "La GEDCOM-dosiero estas malplena." - -#. First is used as default selection. -#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unikodo UTF-8 (rekomendita)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Norma Kopirajto" - -#. This must match _CC -#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Krea Komunaĵo - By attribution" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, No derivations" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Share-alike" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Neniu kopirajta informo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -msgid "Invalid format" -msgstr "Nevalida formo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -msgid "Camera" -msgstr "Fotilo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis je%(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "La persono naskiĝis je%(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Li naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ŝi naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Naskita %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis%(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Li naskiĝis %(modified_date)s %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ŝi naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Naskita %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis la %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Li naskiĝis la %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ŝi estis naskita la %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2020 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Naskita %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Li naskiĝis %(modified_date)s ." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Ŝi naskiĝis %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Naskita %(modified_date)s ." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis la %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Li naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ŝi naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Naskita en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Li naskiĝis en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Ŝi naskiĝis en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Naskita en %(month_year)s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Li naskiĝis en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Ŝi naskiĝis en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Naskita en %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la " -"aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s mortis je%(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mortis je %(death_date)s en %(death_place)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la " -"aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s mortis je%(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je%(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#. latin cross for html code -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2010 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Mortinta je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Mortinta je %(death_date)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je%(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la " -"aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de " -"%(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Li mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Mortinta je %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mortinta je %(month_year)s en %(death_place)s) (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Li mortis je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Mortinta je %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Mortinta je %(month_year)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mortis en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mortis en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis jen %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Li mortis en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Ŝi mortis en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Mortinta en %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mortinta en %(death_place)s) (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Ĉi tiu persono mortis je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Li mortis je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Ŝi mortis je la aĝo de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 -#, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Mortinta (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(month_year)s en " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis entombigitan en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis entombigita %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Li estis entombigita %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis entombigita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis entombigita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s estis entombigita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Entombigita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 -#, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 -#, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 -#, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 -#, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 -#, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 -#, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 -#, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s en " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 -#, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 -#, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 -#, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, python-format -msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 -#, python-format -msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 -#, python-format -msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, python-format -msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 -#, python-format -msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 -#, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis baptita je %(christening_date)s en " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 -#, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(christening_date)s en " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 -#, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 -#, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s en " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 -#, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 -#, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s en " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Li estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Baptita%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estas la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estis la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estas la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Filo de %(father)s kaj %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s estas la fil(in)o de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s estis la fil(in)o de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estas la fil(in)o de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis la fil(in)o de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Fil(in)o de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Filo de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Filino de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estas la fil(in)o de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estis la fil(in)o de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estas la fil(in)o de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Ĉi tiu persono estis la fil(in)o de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Fil(in)o de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Filo de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Filino de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 -#, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Rilato kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -msgid "Number of Parents" -msgstr "Ĝeedziĝnombro" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Nombro de farotaj notoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 -msgid "Last Changed" -msgstr "Laste modifita" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 -msgid "Add a new person" -msgstr "Aldonu novan personon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Redaktu la elektitan personon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -msgid "Delete the selected person" -msgstr "Forigu la elektitan personon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Forigu la elektitajn personojn" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Forigu personon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:319 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Forigante la personon oni forigos ĝin ankaŭ el la datumbazo." - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:342 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Forigu personon (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:431 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Persona filtrilredaktilo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:383 -msgid "Web Connection" -msgstr "Interretkonekto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:428 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan " -"personontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita persono." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Redaktu la elektitan lokon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Forigu la elektitan lokon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -msgid "Merge the selected places" -msgstr "Kunfandu la elektitajn lokojn" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140 -msgid "Loading..." -msgstr "Ŝargas..." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Provo vidi elektitajn lokojn per Mapservo OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Elektu Mapservon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Serĉu per Mapservo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Provo vidi elektitan lokon per Mapservo (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Loka filtrilredaktilo" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259 -msgid "No map service is available." -msgstr "Neniu mapservo disponebla." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260 -msgid "Check your installation." -msgstr "Kontrolu vian instalon." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268 -msgid "No place selected." -msgstr "Neniu loko elektita." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Necesas elekti lokon por povi montri ĝin sur mapo. Kelkaj Mapservoj povas " -"subteni pluroblan elekton." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 -msgid "Cannot delete place." -msgstr "Ne eblas forigi lokon." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 -msgid "" -"This place is currently referenced by another place. First remove the places " -"it contains." -msgstr "" -"Ĉi tiu loko estas aktuale referencita de alia loko. Unu forigu la lokojn " -"kiujn ĝi entenas." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Ne eblas kunfandi lokojn." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan " -"lokontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita loko." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 -msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "La kunfando de ĉi tiu lokoj kreus cicklon en la lokhierarkio." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Provizas bibliotekon por uzi Cairo'n por generi dokumentojn." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Provizas procesfunkcion de GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 -msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "Provizas rikurajn subprogramojn por raportoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Provizas komunan funkcion por Gramps-XML-Importo/eksporto." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Provizas festoinformojn por malsamaj landoj." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Administras HTML-dosieron kiu realigas DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "Komunaj konstantoj por html-dosieroj." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Administras HTML-DOM'an arbon." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Provizas bazan funkcion por mapservojn" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Provizas tekstan rakonton." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Administras ODF-doseiron kiu realigas DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Provizas la Bazon necesan por la vidoj de la Personlistoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Provizas la Bazon necesan por la vidoj de la Loklistoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Provizas variablan anstataŭigon en la linioj montritaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Provizas la bazon necesan por la grafikaj raportoj de prauloj kaj praidoj." - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Plej juna vivanta persono" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Plej maljuna vivanta persono" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Persono mortinta plej junaĝe" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Persono mortinta plej maljunaĝe" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Persono geedziĝinta plej junaĝe" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Persono geedziĝinta plej maljunaĝe" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Persono divorcita plej junaĝe" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Persono divorcita plej maljunaĝe" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 -msgid "Youngest father" -msgstr "Plej juna patro" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Plej juna patrino" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 -msgid "Oldest father" -msgstr "Plej maljuna patro" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Plej maljuna patrino" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -msgid "Father with most children" -msgstr "Patro kun plej multaj gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -msgid "Mother with most children" -msgstr "Patrino kun plej multaj gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Patro kun plej multaj genepoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Patrino kun plej multaj genepoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Paro kun plej multaj gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Vivanta paro geedziĝinta plej laste" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Vivanta paro geedziĝinta antaŭ plejlonge" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Plej mallonga pasinta geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Plej longa pasinta geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Paro kun la plej malgranda aĝdiferenco" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Paro kun la plej granda aĝdiferenco" - -#. Add call name to first name. -#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, python-format -msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 -msgid "Top Left" -msgstr "Supre maldekstre" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 -msgid "Top Right" -msgstr "Supre dekstre" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Malsupre maldekstre" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Malsupre dekstre" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308 -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182 -msgid "_Print..." -msgstr "_Printu..." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 -msgid "Print or save the Map" -msgstr "Printu aŭ konservu la mapon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:347 -msgid "Map Menu" -msgstr "Mapmenuo" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:350 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Forigu celilon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Aldonu celilon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:359 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Malbloku zomilon kaj pozicion" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Bloku zomilon kaj pozicion" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:368 -msgid "Add place" -msgstr "Aldonu lokon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 -msgid "Link place" -msgstr "Ligu lokon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 -msgid "Add place from kml" -msgstr "Aldonu lokon el kml" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 -msgid "Center here" -msgstr "Encentrigu ĉi tie" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Anstataŭigu '%(map)s' per =>" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:415 -#, python-format -msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "Reŝargu ĉiujn videblajn kahelojn por '%(map)s'." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425 -#, python-format -msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "Purigu la kahelan kaŝmemoran de '%(map)s'." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884 -msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "Ne eblas uzi ĉi tiun printeblecon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885 -msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "Via GTK versio estas tro malnova." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:740 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:460 -msgid "Center on this place" -msgstr "Encentrigu ĉi tiun lokon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 -msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Elektu kml-dosieron uzotan por aldoni lokojn" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 -msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Oni havas almenaŭ du lokojn kun la sama titolo." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 -#, python-format -msgid "" -"The title of the places is:\n" -"%(title)s\n" -"The following places are similar: %(gid)s\n" -"You should eiher rename the places or merge them.\n" -"\n" -"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" -msgstr "" -"La titolo de la lokoj estas :\n" -"%(title)s\n" -"La sekvaj lokoj estas similaj : %(gid)s\n" -"Aŭ oni renomas la lokojn aŭ oni kunfandas ilin.\n" -"\n" -"%(bold_start)sNe eblas procedi kun la peto%(bold_end)s.\n" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1200 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Nenio por ĉi tiu vido." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1201 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Specifaj parametroj" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1219 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Kie konservi la kahelojn por eksterreta reĝimo." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1223 -msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -"placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Se oni ne plu havas spacon en la dosiersistemo. Oni povas forigi ĉiujn " -"kahelojn metitajn en la supra vojo.\n" -"Estu atenta! Se oni ne havas interreton, oni ne havos mapon." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Zomado uzita dum encentrigo" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1232 -msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "La maksimuma nombro de montrotaj lokoj" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1236 -msgid "" -"Use keypad for shortcuts :\n" -"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" -"or we use the characters from the keyboard." -msgstr "" -"Uzu la fulmoklavojn :\n" -"Aŭ ni elektas la + kaj - el la klavareto, se ni elektas tion,\n" -"aŭ ni uzas la signojn el la klavaro." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1242 -msgid "The map" -msgstr "La mapo" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 -msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Elektu la dosierujon de la kaheloj por eksterreta reĝimo" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Ne eblis krei kahelan kaŝmemoran dosierujon %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Ne eblis krei kahelan kaŝmemoran dosierujon por '%s'." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109 -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Lokelekto en regiono" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" -"Elektu la radion de la selektaĵo.\n" -"Sur la mapo vi devus vidi cirklon aŭ ovalon dependajn de la latitudo." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "La verdaj valoroj en la linio kongruas kun la aktualaj lokvaloroj." - -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:195 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Nova loko kun malplenaj kampoj" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 -msgid "Denmark" -msgstr "Danlando" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 -msgid " parish" -msgstr " paroko" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 -msgid " state" -msgstr " ŝtato" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 -msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitudo ne inter '54.55' kaj '69.05'\n" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 -msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitudo ne inter '8.05' kaj '24.15'" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Mapo Eniro nedisponebla" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Koordinatoj necesaj en Danlando" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:182 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Latitudo kaj longitudo\n" -"aŭ strato kaj urbo necesaj" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Malfermiĝas en kartor.eniro.se" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleMaps" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Mafermu en maps.google.com" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Malfermu en openstreetmap.org" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, python-format -msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personoj kaj iliaj aĝoj je %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, python-format -msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personoj kaj iliaj aĝoj je %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, python-format -msgid "Alive: %s" -msgstr "Vivanta: %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, python-format -msgid "Deceased: %s" -msgstr "Mortinta: %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" -msgstr "" -"\n" -"Vivantoj: %(alive)d, Mortintoj: %(dead)d\n" - -#. display the results -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Ordigitaj eventoj de %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 -msgid "Event Date" -msgstr "Eventodato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 -msgid "Event Place" -msgstr "Eventoloko" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6848 -msgid "Event Type" -msgstr "Eventotipo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134 -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -msgid "Not found" -msgstr "Ne trovita" - -#. display the results -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"Ordigitaj eventoj de familio\n" -" %(father)s - %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -msgid "Family Member" -msgstr "Familimembro" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personaj eventoj de la gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 -msgid "Home person not set." -msgstr "Neagordita hejmpersono." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s estas la sama persono." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne estas rekte parencoj." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s havas la sekvajn boparencecojn:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 -#, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Parenceco de %(person)s kun %(active_person)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detalita vojo de %(person)s ĝis komuna praulo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nomo de komuna praulo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Gepatro" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2780 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 -msgid "Partner" -msgstr "Partnero" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Parta" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Rimarkoj pri la bofamilio" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Rimarkoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Oni renkontis la sekvajn problemojn:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personoj kiuj havas la atributon '%s'" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Estas %d personoj kongruaj kun atributnomo.\n" - -#. else "nearby" comments are ignored -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "ĉiujn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Personoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Familioj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Eventoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Lokoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Fontoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Deponejoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -msgid "Filtering_on|Inverse Media" -msgstr "Aŭdvidaĵoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Notoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "ĉiuj personoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "ĉiuj familioj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "ĉiuj eventoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "ĉiuj lokoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "ĉiuj fontoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "ĉiuj deponejoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "ĉiuj aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "ĉiuj notoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "maskloj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "femaloj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "personoj kun nekonata sekso" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 -msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "nekompletaj nomoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "personoj sen naskiĝdato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "izolitaj personoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "unikaj familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "personoj kun aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "aŭdvidaĵaĵ referencoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "unikaj aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "aŭdvidaĵoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "aŭdvidaĵoj laŭ grando" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "listo de personoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Sumaj totaloj de la aktauala elekto" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" -"Dekstre-alklaku linion (aŭ premu KONFIRMU) por vidi la elektitajn elementojn." - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -msgid "Count/Total" -msgstr "Sumo/Totalo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1364 -msgid "Object" -msgstr "Objekto" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 -msgid "People" -msgstr "Personoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1045 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1356 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1531 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144 -msgid "Sources" -msgstr "Fontoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrado sur %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -msgid "Name type" -msgstr "Nomtipo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 -msgid "birth event but no date" -msgstr "naskiĝeventoj sed neniu dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 -msgid "missing birth event" -msgstr "naskiĝevento mankanta" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 -msgid "Media count" -msgstr "Aŭdvidaĵa totalo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Referenco" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 -msgid "media" -msgstr "aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikaj aŭdivdaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 -msgid "Missing Media" -msgstr "Aŭdvidaĵoj mankantaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Grando en bitokoj" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, python-brace-format -msgid "Filter matched {number_of} record." -msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filtrilo kongruas kun {number_of} rikordo." -msgstr[1] "Filtrilo kongruas kun {number_of} rikordoj." - -#. display the results -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Patra deveno por %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"Ĉi tiu raporto montras la patran devenon, ankaŭ nomata patronoma deveno aŭ Y-" -"linio. Personoj el ĉi tiu deveno kunhavas ĉiuj la saman Y-kromosomon." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -msgid "Name Father" -msgstr "Nomo de patro" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 -msgid "Remark" -msgstr "Rimarko" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Rektaj praidoj masklaj" - -#. display the results -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Patrina deveno por %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"Ĉi tiu raporto montras la patrinan devenon, ankaŭ nomata patrinonoma deveno " -"aŭ mtDNA-deveno.Personoj el ĉi tiu deveno kunhavas ĉiuj la saman " -"mitokondrian DNA (mtDNA)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Name Mother" -msgstr "Nomo de patrino" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Rektaj praidoj femalaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "ERARO : Tr multaj niveloj en la arbo (ĉu iteracio?)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Neniu naskrilato kun la fil(in)o" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1065 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Nekonata sekso" - -#. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Referencligilo por ĉi tiu noto" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "Ligilkontrolo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 -msgid "Ok" -msgstr "Konfirmu" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Malsukceso: objekto mankanta" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 -msgid "Internet" -msgstr "Interreto" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Neniu referencligilo por ĉi tiu noto" - -#. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Eventoj je %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Eventoj je ĉi tiu ekzakta dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Neniu evento je ĉi tiu ekzakta dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Aliaj eventoj je ĉi tiu monato/tago en historio" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Neniu alia evento je ĉi tiu monato/tago en historio" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Aliaj eventoj en %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Neniu alia evento en %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Montras personojn kaj aĝojn je aparta dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Atributkongruo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Montru personojn kun la sama atributo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 -msgid "All Events" -msgstr "Ĉiuj eventoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Montru personajn eventojn, kaj personajn kaj familiajn." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 -msgid "All Family Events" -msgstr "Ĉiuj famili-eventoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Montru familiajn kaj familianajn eventojn." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Rilato al la hejmpersono" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Montras ĉiujn parencecojn inter la perosno kaj la hejmpersono." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Montru filtritajn datumojn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 -msgid "Father lineage" -msgstr "Patra deveno" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Montru patran devenon" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Patrina deveno" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Montru patrinan devenon" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 -msgid "On This Day" -msgstr "Je ĉi tiu tago" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Montru eventojn de aparta tago" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -msgid "Source or Citation" -msgstr "Fonto aŭ citaĵo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Referencoj por %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Montru referencojn por %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 -msgid "Link References" -msgstr "Ligilreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 -msgid "Display link references for a note" -msgstr "Montru ligilreferencojn por noto" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Montru la deponejan referencon por fontoj rilataj kun la aktiva deponejo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Samaj familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Montru personojn kun la sama familinomo kiel persono." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Samaj antaŭnomoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Montru personojn kun la sama antaŭnomo kiel persono." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Samaj antaŭnomoj - sendependaj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Montru gefratoj de persono." - -#. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Referencoj por ĉi tiu %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Neniu referenco por ĉi tiu %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 -msgid "Call number" -msgstr "Telefonnumero" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Tipo de aŭdvidaĵo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personoj kun nekompletaj familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun mankanta familinomo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -msgid "People matching the " -msgstr "Personoj kongruaj kun " - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun sama familinomo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -msgid "People matching the " -msgstr "Personoj kongruaj kun la " - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun sama antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj antaŭnomoj" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Kongruas kun la personoj kun mankanta antaŭnomo" - -#. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 -#, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personoj kunhavantaj la familinomon '%s'" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, python-brace-format -msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "" -"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Estas {number_of} persono kun kongrua nomo, aŭ alternativa nomo.\n" -msgstr[1] "Estas {number_of} personoj kun kongrua nomo, aŭ alternativa nomo.\n" - -#. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personoj kun la antaŭnomo '%s'" - -#. display the title -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Gefratoj de %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -msgid "Sibling" -msgstr "Frat(in)o" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 -msgid "self" -msgstr "mem" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Kataluna parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:94 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:109 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:276 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Kalkulas parencecojn inter personoj" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Ĉeĥa parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Dana parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Germana parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Hispana parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Finna parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Franca parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroata parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Hungara parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Islanda parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Itala parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Nederlanda parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norvega parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Pola parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugala parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Rusa parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slovaka parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovena parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Sveda parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 -msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Ukrajna parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 -msgid "Click to select a view" -msgstr "Alklaku por elekti vidon" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 -msgid "Category Sidebar" -msgstr "Kategoria flanka breto" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 -msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Flanka breto permesanta la elekton de kategorividoj" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 -msgid "Category" -msgstr "Kategorio" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 -msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "Flanka falbreto" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 -msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "Elekto de kategorioj kaj vidoj el falmenuaj listoj" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 -msgid "Drop-Down" -msgstr "Fala" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 -msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Etenda flankbreto" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 -msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "Elekto de vidoj el etendolistoj" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 -msgid "Expander" -msgstr "Etendo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Alfabeta indekso" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 -msgid "Index" -msgstr "Indekso" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -msgid "Entire Book" -msgstr "Tuta libro" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Ĉu startigi novan paĝon post ĉiu generacio." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Aldonu liniinterrompon post ĉiu nomo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "Ĉu liniinterrompo devas sekvi la nomon." - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Naskiĝtag- kaj datrevenraporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Mia naskiĝtaga raporto" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "La parenceco montritaj estas kun %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, naskiĝo%(relation)s" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 -#, python-brace-format -msgid "{person}, {age}{relation}" -msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Elektu filtrilon aplikotan al la raporto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 -msgid "Title text" -msgstr "Titolteksto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 -msgid "Title of report" -msgstr "Titolo de la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 -msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Unua tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 -msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Dua tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 -msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tria tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Inkluzivu nur vivantojn en la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 -msgid "Year of report" -msgstr "Jaro de la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 -msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Ĉu inkluzivi parencecojn al la centra persono" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 -msgid "Title text style" -msgstr "Titolteksta stilo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 -msgid "Data text display" -msgstr "Datumteksta vidigo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 -msgid "Day text style" -msgstr "Tagteksta stilo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573 -msgid "Month text style" -msgstr "Monatteksta titolo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 -msgid "Custom Text" -msgstr "Propra teksto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 -msgid "Initial Text" -msgstr "Komenca teksto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -msgid "Text to display at the top" -msgstr "Teksto montrota supre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 -msgid "Middle Text" -msgstr "Meza teksto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Teksto montrota meze" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 -msgid "Final Text" -msgstr "Fina teksto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Teksto montrota malsupre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "geed. %(spouse)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "geed. vidu %(reference)s : %(spouse)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 -#, python-format -msgid "%s sp." -msgstr "%s geed." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 -msgid "Numbering system" -msgstr "Nombra sistemo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525 -msgid "Simple numbering" -msgstr "Simpla nombrado" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "nombrado de d'Aboville" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -msgid "Henry numbering" -msgstr "nombrado de Henry" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Modifita nombrado de Henry" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "nombrado de de Villiers/Pama" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "nombrado de Meurgey de Tupigny" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "La nombra sistemo uzota" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540 -msgid "Show marriage info" -msgstr "Montru geedziĝajn informojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542 -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Ĉu montri geedziĝajn informojn en la raporto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 -msgid "Show divorce info" -msgstr "Montru divorcajn informojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546 -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Ĉu montri divorcajn informojn en la raporto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Montru duobligitajn arbojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:551 -msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Ĉu montri duobligitajn genealogiajn arbojn en la raporto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:593 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:604 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d de la geedzo." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:212 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Praulara raporto por %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:275 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:313 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s estas la sama persono kiel [%(id_str)s]." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:873 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notoj por %s" - -#. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:517 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 -msgid "Address: " -msgstr "Adreso: " - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473 -#, python-format -msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_role)s ĉe %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s" - -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:514 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135 -msgid "; " -msgstr ";" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:675 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Gefiloj de %(mother_name)s kaj %(father_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:782 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(mother_name)s kaj %(father_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:610 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Geedzo: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Parenceco kun: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 -msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "Sosa-Stradonitz-numero" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 -msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "La Sosa-Stradonitz-numero de la centra persono." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071 -msgid "Page break before end notes" -msgstr "Paĝinterrompo antaŭ finaj notoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Ĉu komenci novan paĝon antaŭ la finaj notoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1054 -msgid "Use complete sentences" -msgstr "Uzu kompletajn frazojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Ĉu uzi kompletajn frazojn aŭ koncizan lingvon." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Ĉu uzi la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 -msgid "Compute death age" -msgstr "Kalkulu la aĝon je morto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Ĉu kalkuli la aĝon de persono je morto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Ĉu preterlasi. la duoblajn praulojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Uzu voknomo por komuna nomo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Ĉu uzi la voknomo kiel antaŭnomo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Ĉu listigi la gefilojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 -msgid "Include spouses of children" -msgstr "Inkluzivu la edzinojn de gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 -msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Ĉu listigi la edzinojn de la gefiloj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 -msgid "Include events" -msgstr "Inkluzivu eventojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Ĉu inkluzivi eventojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -msgid "Include other events" -msgstr "Inkluzivu aliajn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 -msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Ĉu inkluzivi aliajn eventojn en kiuj partoprenis personoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 -msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Aldonu praidaran referencon en la gefilolisto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ĉu aldoni praidaran referencon en la gefilolisto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkluzivu Foton/Bildojn el la galerio" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Ĉu inkluzivi bildojn" - -#. #########################. ###############################: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 -msgid "Include (2)" -msgstr "Inkluzivu (2)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 -msgid "Include notes" -msgstr "Inkluzivu la notojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ĉu inkluzivi la notojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 -msgid "Include sources" -msgstr "Inkluzivu fontojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ĉu inkluzivi fontreferencojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 -msgid "Include sources notes" -msgstr "Inkluzivu fontnotojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Ĉu inkluzivi fontonotojn en la Finnota sekcio. Funkcias nur se Inkluzivu " -"notojn estas elektita." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 -msgid "Include attributes" -msgstr "Inkluzivu atributojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ĉu inkluzivi atributojn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 -msgid "Include addresses" -msgstr "Inkluzivu adresojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ĉu inkluzivi adresojn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Inkluzivu alternativajn nomojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ĉu inkluzivi aliajn nomojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Anstataŭigu mankantajn lokojn per ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Ĉu anstataŭigi mankantajn Lokojn per blankaj spacoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Anstataŭigu mankantajn datojn per ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Ĉu anstataŭigi mankantajn Datojn per blankaj spacoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la gefilolisto." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:999 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1204 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:895 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la gefilojn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 -msgid "The style used for the note header." -msgstr "La stilo uzota por la nota kaplinio." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -msgid "The style used for first level headings." -msgstr "La stilo uzota por la unuanivelaj paĝkapoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1033 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -msgid "The style used for second level headings." -msgstr "La stilo uzota por la duanivelaj paĝkapoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1043 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539 -msgid "The style used for details." -msgstr "La stilo uzota por la detaloj." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Praidara raporto por %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632 -#, python-format -msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:759 -#, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Notoj por %(mother_name)s kaj %(father_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Rikorda nombrado" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -msgid "Report structure" -msgstr "Raportstrukturo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 -msgid "show people by generations" -msgstr "montras personojn laŭ generacioj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 -msgid "show people by lineage" -msgstr "montru la personojn laŭ la deveno" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Kiel personoj estas organizitaj en la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 -msgid "Include spouses" -msgstr "Inkluzivu geedzojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ĉu inkluzivi detalajn informojn pri geedzo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -msgid "Include spouse reference" -msgstr "Inkluzivu lgeedzan referencon" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Ĉu inkluzivi referncon al geedzo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Inkluzivas signon de sukcedo ('+') en gefilolisto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Ĉu inkluzivi signon ('+') antaŭ la praida numero en la gefilolisto por " -"indiki che fil(in)o havas sukcedanton." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Inkluzivu vojon al komenca persono" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." -msgstr "Ĉu inkluzivi la vojon de praidaro el komencpersono al ĉiu praido." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Raporto de linifino por %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Ĉiu prauloj de %s kun mankanta gepatro" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:513 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:948 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "F" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dN" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familigrupa raporto - Generacio %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familigrupa raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717 -msgid "Center Family" -msgstr "Centra familio" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 -msgid "The center family for the filter" -msgstr "La centra familio por la filtro" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 -msgid "Recursive (down)" -msgstr "Rikura (malsupren)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Kreu raportojn por ĉiuj praidoj de ĉi tiu familio." - -#. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Gepatra geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Ĉu inkluzivi gedziĝajn informojn por gepatroj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 -msgid "Parent Events" -msgstr "Gepatroeventoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ĉu inkluzivi eventojn por gepatroj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresoj de gepatroj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ĉu inkluzivi adresojn por gepatroj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Gepatronotoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Ĉu inkluzivi notojn por gepatroj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Gepatroatributoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternativaj nomoj por gepatroj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ĉu inkluzivi alternativajn nomojn por gepatroj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 -msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Ĉu inkluzivi notojn por familioj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Datoj por familianoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Ĉu inkluzivi datojn por familianoj (patro, patrino, geedzo)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Gefilaj geedziĝoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Ĉu inkluzivi gedziĝajn informojn por gefiloj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generaciaj numeroj (nur rikuraj)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Ĉu inkluzivi la generacion sur ĉiu raporto (nur rikura)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:803 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Printu kampojn por mankantaj informoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:805 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ĉu ikludi kampojn por mankantaj informoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:905 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" - -#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 -#, python-format -msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(str1)s en %(str2)s. " - -#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 -#, python-format -msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, parenceco: %(rel-type)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativaj gepatroj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 -msgid "Associations" -msgstr "Asocioj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 -msgid "Images" -msgstr "Bildoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:828 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Kompleta person-raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 -msgid "Male" -msgstr "Masklo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 -msgid "Female" -msgstr "Femalo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 -msgid "(image)" -msgstr "(bildo)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 -msgid "List events chronologically" -msgstr "Listigu eventojn kronologie" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Ĉu ordigi eventojn en kronologia ordo." - -#. ###############################: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097 -msgid "Include Notes" -msgstr "Inkluzivu notojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098 -msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Ĉu inkluzivi personon kaj familinotojn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inkluzivu fontinformojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Ĉu citi la fontojn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124 -msgid "Include Tags" -msgstr "Inkluzivu etikedojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 -msgid "Whether to include tags." -msgstr "Ĉu inkluzivi etikedojn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128 -msgid "Include Attributes" -msgstr "Inkluzivu atributojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -msgid "Include Census Events" -msgstr "Inkluzivu popolnombrajn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Ĉu inkluzivi popolnombrajn eventojn." - -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 -msgid "Sections" -msgstr "Sekcioj" - -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 -msgid "Event groups" -msgstr "Eventogrupoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Marku se oni petas disigitan sekcion." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1220 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:551 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:979 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la tabuloj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249 -msgid "The style used for image notes." -msgstr "La stilo uzota por la bildnotoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259 -msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildo." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Kinship-raporto por %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "La maksimuma nombro de praidaraj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "La maksimuma nombro de praulaj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Ĉu inkluzivi geedzojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 -msgid "Include cousins" -msgstr "Inkluzivu gekuzojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ĉu inkluzivi gekuzojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Inkluzivu geonklojn/genevojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ĉu inkluzivi geonklojn/genevojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Raporto de testo de notligiloj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -msgid "Note ID" -msgstr "Nota ID" - -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -msgid "Link Type" -msgstr "Ligiltipo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -msgid "Links To" -msgstr "Ligas al" - -#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 -msgid "Failed" -msgstr "Malsukceso" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Nombro de prauloj por %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, python-brace-format -msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" -msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generacio {number} havas {count} individuon. {percent}" -msgstr[1] "Generacio {number} havas {count} individuojn. {percent}" - -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 -#, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"La totala nombro de la prauloj por la generacioj de %(second_generation)d " -"ĝis %(last_generation)d estas %(count)d. %(percent)s" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:140 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 -msgid "Place Report" -msgstr "Lokkaporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:127 -msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Bonvolu elekti almenaŭ unu lokon antaŭ ol ruli ĉi tion." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-ID: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197 -#, python-format -msgid "places|All Names: %s" -msgstr "lokoj|Ĉiuj nomoj: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Eventoj okazintaj en ĉi tiu loko" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 -msgid "Type of Event" -msgstr "Eventotipo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 -#, python-format -msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(persons)s kaj %(name)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personoj asociitaj kun ĉi tiu loko" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:331 -#, python-format -msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s (%(father_id)s) kaj %(mother)s (%(mother_id)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:441 -msgid "Select using filter" -msgstr "Elektu per filtrilo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Elektu lokon per filtrilo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 -msgid "Select places individually" -msgstr "Elektu lokojn unuope" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:450 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Listo de lokoj raportotaj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 -msgid "Center on" -msgstr "Encentrigu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:455 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Se raporto estas centrigita sur evento aŭ persono" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Nombro da vicoj montrotaj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 -msgid "Use call name" -msgstr "Uzu voknomo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Ne uzu voknomon" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Anstataŭigu la antaŭnomojn per la voknomoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Substreku voknomon en antaŭnomoj / aldonu voknomon al la antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 -msgid "Footer text" -msgstr "Paĝopieda teksto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titolo de la libro" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "book|Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Titolteskto de la libro" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitolo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Subtitolo de la libro" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Subtitola teksto por la libro." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 -#, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Kopirajto %(year)d %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -msgid "Footer" -msgstr "Suba paĝotitolo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Paĝopieda teksto por la paĝo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps-ID de la aŭdvidea objekto uzota kiel bildo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildgrando" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Grando de la bildo en cm. Valoro 0 indikas ke la bildo devas adaptiĝi al la " -"paĝo." - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Datumbaza resumraporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Nombro de personoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Maskloj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Femaloj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Pesonoj kun nekonata sekso: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, python-format -msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Nekompletaj nomoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personoj kun mankantaj naskiĝdatoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Izolitaj personoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unikaj familinomoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Nombro de familioj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombro de unikaj aŭdvideaj objektoj: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj: %s MB" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -msgid "Whether to count private data" -msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn datumojn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Enhavotabelo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 -msgid "Contents" -msgstr "Enteno" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 -msgid "The style used for third level headings." -msgstr "La stilo uzota por la trianivelaj paĝkapoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 -msgid "Tag Report" -msgstr "Etikedraporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "Oni devas krei etikedon antaŭ ol plenumi ĉi tiun raporton." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114 -#, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Etikedraporto por elementoj %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668 -msgid "Email Address" -msgstr "Retadreso" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikaĵaj informoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "La etikedo uzota por la raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Kreas raporton por naskiĝdatoj kaj datrevenoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Aldonu propran tekstonal la libroraporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Praidara raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Kreas liston de praidoj de la aktiva persono" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detala genealogia raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detala praidara raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Detala praidara raporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Raporto de linifino" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Kreas tekstan raporton por linifino" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj " -"iliaj gefiloj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Kreas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Kinship-raportoj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Kreas tekstan kinship-raporton por difinita persono" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Kreas liston de personoj kun specifa etikedo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Raporto pri nombro de prauloj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Kreas tekstan lokraporton" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 -msgid "Title Page" -msgstr "Titolpaĝo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Kreas titolpaĝon por libroraportoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 -msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Kreas enhavotabelon por libroraportoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 -msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Kreas alfabetan indekson por libroraportoj." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 -msgid "Records Report" -msgstr "Rikordraporto" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -msgid "Note Link Report" -msgstr "Raporto de notligiloj" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 -msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "Montras la staton de la ligiloj en notoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Ĉi-malsupre estas familinomoj kiujn\n" -"Gramps povas konverti al ĝusta uskleco.\n" -"Elelktu la nomojn kiujn vi deziras ke Gramps konvertu. " - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Korektu_usklecon_de_familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Usklecoŝanĝoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrolas familinomojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 -msgid "Searching family names" -msgstr "Serĉas familinomojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 -msgid "No modifications made" -msgstr "Neinu modifo farita" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ne estis detektitaj usklecoŝanĝojn." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 -msgid "Original Name" -msgstr "Origina nomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Usklecoŝanĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 -msgid "Building display" -msgstr "Konstruas la vidigon" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite, ne " -"eblos malfari per la regula Malfaru-funkcio." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -msgid "Original event type:" -msgstr "Originala eventotipo:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -msgid "New event type:" -msgstr "Nova eventotipo:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 -msgid "Change types" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analizas eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Neniu eventrikordo estis modifita." - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} event record was modified." -msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "{number_of} eventorikordo estis modifita." -msgstr[1] "{number_of} eventorikordoj estis modifitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:278 -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrolas datumbazon" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Serĉas duoblaĵojn en la kructabeloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 -msgid "" -"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." -msgstr "" -"La Genealogia Arbo entenas duobligitajn tenilojn\n" -"de kructabeloj. Tio estas malbona kaj oni povas korekti\n" -"sekurkopiante sian Genealogian Arbon kaj importante ĝin\n" -"en malplenan genealogian arbon. La kroma kontrolado estas\n" -"preterlasita, la ilo Kontrolu kaj Riparu devus lanĉi novan\n" -"Genealogian Arbon." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrolu integrecon" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:281 -#, python-format -msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " -"they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" -"La objektoj referencitaj de ĉi tiu noto estis refeencitaj sed mankantaj, pro " -"tio ili estis kreitaj kiam oni lanĉis Kontrolu kaj riparu %s." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:303 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Serĉas nevalidajn nomoformajn referencojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:355 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Serĉas duobligitajn geedzojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:377 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Serĉas signajn kodoprezentajn erarojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417 -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Serĉas stir-signojn en la notoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:444 -msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Serĉas malbonajn nomojn de alternativaj lokoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:473 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Serĉas interrompitajn famililigilojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:683 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Serĉas neuzitajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:761 -msgid "Select file" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:793 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -"%(file_name)s\n" -"is referenced in the database, but no longer exists.\n" -"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" -"You may choose to either remove the reference from the database,\n" -"keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"La dosiero:\n" -"%(file_name)s\n" -"estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas.\n" -"La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko.\n" -"Onii povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo,\n" -"ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:877 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Serĉas malplenajn personrikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Serĉas malplenajn familirikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Serĉas malplenajn eventorikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Serĉas malplenajn fontorikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Serĉas malplenajn citaĵorikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Serĉas malplenajn lokrikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Serĉas malplenajn aŭdvidobjektajn rikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Serĉas malplenajn deponejrikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Serĉas malplenajn notrikordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:977 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Serĉas malplenajn familiojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1012 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Serĉas interrompitajn gepatrajn parencecojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1051 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Serĉas eventproblemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1222 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Serĉas personreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1255 -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Serĉas familireferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1281 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Serĉas deponejreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1316 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Serĉas lokreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1427 -msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Serĉas citaĵreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1545 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Serĉas fontreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1587 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Serĉas aŭdvideobjektajn referencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1709 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Serĉas notreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1837 -msgid "Updating checksums on media" -msgstr "Aktualigas konstrolsumojn de aŭdvidaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1863 -msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Serĉas etikedreferencajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 -msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Serĉas problemojn pri aŭdvidaĵaj fontreferencoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 -msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Serĉas duobligitajn Gramps-ID'ajn problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 -msgid "No errors were found" -msgstr "Neniu eraro estis trovita" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 -msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "Neniu eraro trovita: la datumbazo trapasis internajn kontrolojn." - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} interrompita fil(in)o/famililigilo estis korektita\n" -msgstr[1] "{quantity} interrompita fil(in)o/famililigiloj estis korektitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ne ekzistanta fil(in)o" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2337 -#, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s estis forigita el la familio de %(family)s\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} interrompita geedzo/famililigilo estis korektita\n" -msgstr[1] "{quantity} interrompita fil(in)o/famililigiloj estis korektitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ne ekzistanta persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2363 ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 -#, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s estis restaŭrita al la familio de %(family)s\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "{quantity} duobla geedzo/familia ligilo estis trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} duoblajj geedzo/familiaj ligiloj estis trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" -msgid_plural "" -"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} familio sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovita kaj forigita.\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} familiioj sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovitaj kaj forigitaj.\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} difektita familia parenceco estis riparita\n" -msgstr[1] "{quantity} difektitaj familiaj parencecojestis riparitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" -msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} alternativa nomo de loko estis riparita\n" -msgstr[1] "{quantity} alternativaj nomoj de loko estis riparitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} persono estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} personoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2435 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} familio estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} familioj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} date was corrected\n" -msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "{quantity} dato estis korektita\n" -msgstr[1] "{quantity} datoj estis korektitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2454 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} deponejo estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} deponejoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 ../gramps/plugins/tool/check.py:2551 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} aŭdvidea objekto estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} aŭdvideaj objektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475 -#, python-brace-format -msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -"Referenco al {quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis konservita\n" -msgstr[1] "" -"Referencoj al {quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis konservitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" -msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "{quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis anstataŭita\n" -msgstr[1] "{quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis anstataŭitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} missing media object was removed\n" -msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis forigita\n" -msgstr[1] "{quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis forigitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} evento estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} eventoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} nevalida naskiĝeventnomo estis riparita\n" -msgstr[1] "{quantity} nevalidaj naskiĝeventnomoj estis riparitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} nevalida morteventnomo estis riparita\n" -msgstr[1] "{quantity} nevalidaj morteventnomoj estis riparitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} loko estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} lokoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2532 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} citaĵo estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} citaĵoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} fonto estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} fontoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2560 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} notobjekto estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} notobjektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2570 ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} etikedobjekto estis referencita sed ne trovita\n" -msgstr[1] "{quantity} etikedobjektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2590 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} referenco al nevalida nomformo estis forigita\n" -msgstr[1] "{quantity} referencoj al nevalidaj nomformoj estis forigitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2601 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} nevalida fontcitaĵo estis riparita\n" -msgstr[1] "{quantity} nevalidaj fontcitaĵoj estis riparitaj\n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" -msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} Duobligita Gramps-id estis riparita\n" -msgstr[1] "{quantity} Duobligitaj Gramps-id estis riparitaj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617 -#, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -"%(empty_obj)d malplenaj objektoj forigitaj:\n" -" %(person)d personobjektoj\n" -" %(family)d familobjektoj\n" -" %(event)d eventobjektoj\n" -" %(source)d fontobjektoj\n" -" %(media)d aŭdvideaj objektoj\n" -" %(place)d lokobjektoj\n" -" %(repo)d deponejobjektoj\n" -" %(note)d notobjektoj\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2664 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Rezultoj de integreckontrolo" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2670 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontrolu kaj riparu" - -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 -msgid "Start date test?" -msgstr "Ĉu startigi la datoteston?" - -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" -"Ĉi tiu testo kreos multajn personojn kaj eventojn en la aktuala datumbazo. " -"Ĉu vere oni volas ruli ĉi tiun teston?" - -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 -msgid "Run test" -msgstr "Rulu teston" - -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Datotesto ruliĝanta" - -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -msgid "Generating dates" -msgstr "Generas datojn" - -#. test invalid dates -#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) -#. for l in range(1,len(dateval)): -#. d = Date() -#. try: -#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, -#. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") -#. dates.append( d) -#. except DateError, e: -#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) -#. dates.append( d) -#. except: -#. d = Date() -#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) -#. dates.append( d) -#. for l in range(1,len(dateval)): -#. d = Date() -#. try: -#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") -#. dates.append( d) -#. except DateError, e: -#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) -#. dates.append( d) -#. except: -#. d = Date() -#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) -#. dates.append( d) -#. self.progress.step() -#. d = Date() -#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, -#. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment") -#. dates.append( d) -#. d = Date() -#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, -#. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment") -#. dates.append( d) -#. d = Date() -#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, -#. Date.CAL_GREGORIAN, -#. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment") -#. dates.append( d) -#. d = Date() -#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, -#. Date.CAL_GREGORIAN, -#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") -#. dates.append( d) -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Datotesta kromprogramo" - -#. create pass and fail tags -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy -msgid "Pass" -msgstr "Procedo" - -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Seksostatistika ilo" - -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 -msgid "Guess" -msgstr "Supozo" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtrilo:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la " -"Redaktilo de Propraj Filtriloj." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "Komparu_individuajn_eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Eventokompara ilo" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filtril-elekto" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 -msgid "Comparing events" -msgstr "Komparas eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 -msgid "Selecting people" -msgstr "Elektas personojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 -msgid "No matches were found" -msgstr "Neniu kongruo trovita" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Eventokomparaj rezultoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "Dato de %(event_name)s" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "Loko de %(event_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Komparas eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 -msgid "Building data" -msgstr "Konstruas datumojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 -msgid "Select filename" -msgstr "Elektu dosiernomon" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 -msgid "Event name changes" -msgstr "Eventonoma ŝanĝoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Ekstraktu eventpriskribon" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 -#, python-brace-format -msgid "{quantity} event description has been added" -msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "{quantity} eventpriskribo estis aldonita" -msgstr[1] "{quantity} eventpriskriboj estis aldonitaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 -msgid "Modifications made" -msgstr "Modifoj faritaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Neniu eventpriskribo estis aldonita." - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sojlo de kongrueco" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Ko_mparu" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 -msgid "Medium" -msgstr "Meza" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Trovu_eblajn_personojn_duoblajn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Ilo por trovi duoblaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 -msgid "Tool settings" -msgstr "Il-agordoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 -msgid "No matches found" -msgstr "Neniu kongruo trovita" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Neniu eventuala duobligita persono estis trovita" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trovu duoblaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Serĉas duobligitajn personojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Paŝo 1: Kunmetas traktotajn listojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Paŝo 2: Kalkulas eventualajn kongruojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Eventualaj kunfandoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 -msgid "Rating" -msgstr "Noto" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 -msgid "First Person" -msgstr "Unua persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 -msgid "Second Person" -msgstr "Dua persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kunfandkandidatoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -msgid "Merge persons" -msgstr "Kunfandu personojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56 -msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "Trovu_datumbazan_iteracion" - -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -msgid "Find database loop" -msgstr "Trovu datumbazan iteracion" - -#. start the progress indicator -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 -msgid "Starting" -msgstr "Komenco" - -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 -msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Serĉas eblan iteracion por ĉiu persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 -msgid "Ancestor" -msgstr "Praulo" - -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109 -msgid "Descendant" -msgstr "Praido" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Aŭdvidaĵa-administrilo..." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 -msgid "Media Manager" -msgstr "Aŭdvidaĵa administrilo" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4736 -msgid "Introduction" -msgstr "Enkonduko" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 -msgid "Selection" -msgstr "Elekto" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 -#, python-format -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Ĉi tiu ilo permesas komandoperaciojn sur aŭdvideaj objektoj enmemorigitaj en " -"Gramps. Oni devas fari gravan distingon inter aŭdvideaj objektoj de Gramps " -"kaj iliaj dosieroj.\n" -"\n" -"La aŭdvideaj objektoj de Gramps estas kolekto de datumoj pri aŭdvideobjektaj " -"dosieroj: ilia dosiernomo kaj/aŭ vojo, ilia priskribo, ilia ID, notoj, " -"fontreferencoj, ktp Ĉi tiuj datumoj %(bold_start)sne inkluzivas la dosieron " -"mem%(bold_end)s.\n" -"\n" -"La dosieroj entenantaj bildon, sonon, filmon, ktp, ekzistas aparte sur " -"propra fiksita disko. Ĉi tiuj dosieroj ne estas administrata de Gramps kaj " -"ne estas inkluzivitaj en la datumbazo de Gramps. La datumbazo de Gramps " -"enmemorigas nur la vojon kaj la dosiernomojn.\n" -"\n" -"Ĉi tiu ilo permesas nur modifi la rikordojn en la datumbazo de Gramps. Se " -"oni volas movi aŭ alinomi la dosierojn, oni devas fari mem ekster Gramps. " -"Tiam oni povas adapti la vojon uzante ĉi tiun ilon tiel ke la aŭdvideaj " -"objektoj estu enmemorigitaj en la ĝustaj dosierlokoj." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 -msgid "Affected path" -msgstr "Koncerna vojo" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 -msgid "" -"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por " -"ĉesigi." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 -msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Operacio sukcese plenumita" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " -"now to continue." -msgstr "" -"La opracio petita sukcese finiĝis. Oni povas nun premi Fermu por daŭrigi." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operacio malsukcesis" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Okazis eraro dum la plenumo de la petita operacio. Oni povas startigi denove " -"la ilon." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"La sekva ago estas plenumota:\n" -"\n" -"Operacio:\t%s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Anstataŭigu _subĉenojn en la vojo" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Ĉi tiu ilo permesas anstataŭigi specifajn subĉenojn en la vojo de aŭdvideaj " -"objektoj per alia subĉeno. Tio povas utili kiam oni movas la aŭdvidaĵajn " -"dosierojn de unu dosierujo al alia" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Anstataŭigu subĉenajn agordojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 -msgid "_Replace:" -msgstr "An_stataŭigu:" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 -msgid "_With:" -msgstr "_Per:" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"La sekva ago estas plenumota:\n" -"\n" -"Operacio:\t%(title)s\n" -"Anstatauigu:\t\t%(src_fname)s\n" -"Per:\t\t%(dest_fname)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konvertu vojon de relativa al _absoluta" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Ĉi tiu ilo permesas konverti relativajn aŭdvidaĵajn vojojn al absolutaj. Ĝi " -"faras tion antaŭmetante la bazan vojon kiel en la Agordoj, aŭ, se tio ne " -"estis agordita, ĝi antaŭmetas la dosierujon de la uzanto." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konvertu vojojn de absolutaj al r_elativaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Ĉi tiu ilo permesas konverti absolutajn aŭdvidaĵajn vojojn al relativaj. La " -"relativa vojo estas relativa al la baza vojo donita en la Agordoj, aŭ se ne " -"agordita, al la dosierujo de la uzanto. Relativa vojo permesas ligi la " -"dosierlokigo al baza vojo, kiu povas ŝanĝiĝi laŭ propraj necesoj." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "Aldonu bildojn ne inkluzivitajn en la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kontrolu bilddosierujojn ne inkluzivitajn en la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"Ĉi itu ilo aldonas bildojn en dosierujojn referencitajn de la ekzistantaj " -"bildojnen la datumbazo." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Ne kunfandu se la citaĵo havas notojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "Kongruo pri Paĝo/Volumo, Dato kaj Konfido" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignoru daton" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Ignoru konfidon" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Ignoru daton kaj konfidon" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "Kunfandu _citaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 -msgid "" -"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "" -"Notoj, aŭdvideaj objektoj kaj datumelementoj de la kongruaj citaĵoj estos " -"kombinitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Ilo por kunfandi citaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 -msgid "Checking Sources" -msgstr "Kontrolas fontojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Serĉas citaĵkampojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 -msgid "Number of merges done" -msgstr "Nombro de kunfandoj faritaj" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 -#, python-brace-format -msgid "{number_of} citation merged" -msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "{number_of} citaĵo kunfandita" -msgstr[1] "{number_of} citaĵoj kunfanditaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tikedo" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Ne_rilata" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ne rilata al \"%s\"" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 -msgid "NotRelated" -msgstr "Nerilata" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Ĉiu en la datumbazo rilatas al %s" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 -#, python-brace-format -msgid "Setting tag for {number_of} person" -msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Agordas etikedon por {number_of} persono" -msgstr[1] "Agordas etikedon por {number_of} personoj" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#. TRANS: No singular form is needed. -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 -#, python-brace-format -msgid "Finding relationships between {number_of} person" -msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Serĉas parencecon por {number_of} persono" -msgstr[1] "Serĉas parencecon inter {number_of} personoj" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, python-brace-format -msgid "Looking for {number_of} person" -msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Serĉas {number_of} personon" -msgstr[1] "Serĉas {number_of} personojn" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 -#, python-brace-format -msgid "Looking up the name of {number_of} person" -msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Serĉas la nomon de {number_of} persono" -msgstr[1] "Serĉas la nomojn de {number_of} personoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Kopiu de DB al Preferoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Kopiu de Preferoj al DB" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 -msgid "_Street:" -msgstr "_Strato:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 -msgid "_City:" -msgstr "_Urbo:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 -msgid "_Country:" -msgstr "_Provinco:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "P_oŝtkodo:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefono:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 -msgid "_Email:" -msgstr "_Retpoŝto:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 -msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "Dekstre alklaku por kopii de/al Preferoj de Esploranto" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Radaktu_informojn_pri_datumbaz_mastrumanto" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Redaktilo de datumbaza mastrumanto" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redaktu informojn de la datumbaza mastrumanto" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Akceptu kaj finu" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." -msgstr "" -"Ĉi-malsupre estas listo de neformalaj nomoj, titoloj, antaŭfamilinomaj " -"vortetoj kaj kunmetitaj familinomoj, kiujn Gramps povas ekstrakti el la " -"Genealogia Arbo.\\ Se vi akceptas la ŝanĝojn, Gramps modifos la enigojn " -"elektitajn.\n" -"\n" -"Kunmetitaj familinomoj estas montrataj kiel listoj de [antaŭfamilinoma " -"vorteto, familinomo, kunligilo].\n" -"Ekzemple, kun la defaŭltaj agordoj, la nomo \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" montras:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Lanĉu ĉi tiun ilon diversajn fojojn por korekti nomojn kiuj havas multoblajn " -"informojn kiuj povas esti ekstraktitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Ekstraktu_informojn_el_la_nomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Defaŭltaj agordoj por antaŭfamilinoma vorteto kaj kunligilo" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Antaufamilinoma vorteto serĉota:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Kunligiloj disigantaj familinomojn:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Kunligiloj ne disigantaj familinomojn:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Kongruas kun informojn el la nomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analizas nomojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "" -"Neniuj titolo, neformala nomo aŭ antaŭfamilinomaj vortetoj estis trovitaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 -msgid "Current Name" -msgstr "Aktuala nomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Vorteto antaŭ antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 -msgid "Compound surname" -msgstr "Kunmetita familinomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Rekonstruas sekundarajn indeksojn..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 -msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Sekundaraj indeksoj rekonstruitaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 -msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Ĉiuj sekundaraj indeksoj estis rekonstruitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 -msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Rekonstruo de seksostatistikoj laŭ supozo de antaŭnomo..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 -msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Seksostatistikoj rekonstruitaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 -msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "Seksostatistikoj laŭ supozo de antaŭnomo estis rekonstruitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Rekonstruas referencmapojn..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referencmapoj rekonstruitaj" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Ĉiuj referencmapoj estis rekonstruitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Parenceckalkulilo: %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parenceco al %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencecon." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %(ancestor1)s kaj %(ancestor2)s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas: " - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 -msgid "Search for events" -msgstr "Serĉu eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 -msgid "Search for sources" -msgstr "Serĉu fontojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -msgid "Search for citations" -msgstr "Serĉu citaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 -msgid "Search for places" -msgstr "Serĉu lokojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 -msgid "Search for media" -msgstr "Serĉu aŭdvidaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Serĉu deponejojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 -msgid "Search for notes" -msgstr "Serĉu notojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:930 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marku ĉiujn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:946 -msgid "_Unmark all" -msgstr "M_almarku ĉiujn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:962 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_versigu markojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Duoble alklaku linion por montri/redakti datumojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Neuzataj objektoj" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:553 -msgid "Mark" -msgstr "Marku" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Forigu neuzatajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1368 -msgid "Enable ID reordering." -msgstr "Ebligu ID-reordigo." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1385 -msgid "" -"List next ID available\n" -"(maynot be continuous)." -msgstr "" -"Listigu la venontan ID disponeblan\n" -"(povus ne esti kontinua)." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388 -msgid " Actual" -msgstr "Aktuala" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402 -msgid "Amount of ID in use." -msgstr "Sumo de ID'oj uzataj" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404 -msgid " Quantity" -msgstr "Kvanto" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419 -msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "Aktuala / Venos ID-formo." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434 -msgid "Change" -msgstr "Ŝanĝu" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 -msgid "" -"Enable ID reordering\n" -"with Start / Step sequence." -msgstr "" -"Ebligu ID-reordigo\n" -"per sinsekvo Komencu/Paŝo." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454 -msgid "Start" -msgstr "Komencu" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458 -msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Reordigu la komencan numeron de la ID." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473 -msgid "Step" -msgstr "Paŝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477 -msgid "Reorder ID step width." -msgstr "Reordigu la grandon de la ID-paŝo." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492 -msgid "Keep" -msgstr "Konservu" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496 -msgid "" -"Keep IDs with alternate\n" -"prefixes untouched." -msgstr "" -"Konservu la ID'ojn per alternativaj\n" -"antaŭfamilinomaj vortetoj nemodifitaj." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 -msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Reordigu_Gramps-ID'ojn" - -#. set gramps style title for the window -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:422 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:514 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reordigu Gramps-ID'ojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529 -#, python-format -msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Reordigu %sID'ojn..." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624 -msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Trovado kaj atribuado de neuzataj ID'oj." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 -msgid "Sort Events" -msgstr "Ordigu eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Ordigu eventŝanĝojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Ordigas personeventojn..." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Ordigas famili-eventojn..." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 -msgid "Tool Options" -msgstr "Il-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Elektu personojn ordigotajn" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 -msgid "Sort descending" -msgstr "Ordigu makreske" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Agordu la ordigmanieron" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 -msgid "Include family events" -msgstr "Inkluzivu familieventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Agordu familieventojn de la persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 -msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "Generu_usklecoteston_por_personoj_kaj_familioj" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Generu usklecoteston" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 -msgid "" -"Generate low level database errors\n" -"Correction needs database reload" -msgstr "" -"Generas malaltnivelan datumbazajn erarojn\n" -"Korekto necesas reŝargo de la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -msgid "Generate database errors" -msgstr "Generu datumbazajn erarojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 -msgid "Generate dummy data" -msgstr "Generu formalajn datumojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 -msgid "Generate long names" -msgstr "Generu longajn nomojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 -msgid "Add special characters" -msgstr "Aldonu specialajn signojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 -msgid "Add serial number" -msgstr "Aldonu serinumeron" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -msgid "Add line break" -msgstr "Aldonu liniinterrompon" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 -msgid "" -"Number of people to generate\n" -"(Number is approximate because families are generated)" -msgstr "" -"Nombro de personoj generotaj\n" -"(La nombro estas proksimuma ĉar estas generitaj familioj)" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 -msgid "Generating testcases" -msgstr "Generado de usklecotestoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 -msgid "Generating low level database errors" -msgstr "Generado de malaltnivelaj datumbazaj eraro" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 -msgid "Generating database errors" -msgstr "Generado de datumbazaj eraroj" - -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 -msgid "Generating families" -msgstr "Generado de familioj" - -#. Create a family, that links to father and mother, but father does not -#. link back -#. Create a family, that misses the link to the father -#. Create a family, that misses the link to the mother -#. Create a family, that links to father and mother, but mother does not -#. link back -#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) -#. person2.add_family_handle(fam_h) -#. self.db.commit_person(person2, self.trans) -#. Create two married people of same sex. -#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py -#. Create a family, that contains an invalid handle to for the father -#. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother -#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) -#. person2.add_family_handle(fam_h) -#. self.db.commit_person(person2, self.trans) -#. Creates a family where the child does not link back to the family -#. child = self.db.get_person_from_handle(child_h) -#. person2.add_parent_family_handle(fam_h) -#. self.db.commit_person(child, self.trans) -#. Creates a family where the child is not linked, but the child links -#. to the family -#. Creates a family where the child is one of the parents -#. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the -#. database. -#. Creates a person having a non existing birth event handle set -#. Creates a person having a non existing death event handle set -#. Creates a person having a non existing event handle set -#. Creates a person with a birth event having an empty type -#. Creates a person with a death event having an empty type -#. Creates a person with an event having an empty type -#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py -#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place -#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:468 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:504 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:553 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:570 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:596 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:666 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:721 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:739 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:779 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:797 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:833 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:860 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:886 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:913 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:949 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:960 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:971 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:982 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:998 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1015 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1039 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1055 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1072 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1105 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1552 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1658 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 -#, python-format -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Kolumno %d" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Korektu usklecon de familinomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj korektas usklecon de la nomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Alinomu eventotipojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun difinita nomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " -"problemojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " -"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Kongruas kun eventpriskribojn el eventdatumoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " -"reprezenti la saman personon." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Administras komandoperaciojn sur aŭdvidaĵaj dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 -msgid "Not Related" -msgstr "Ne rilata" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Trovu personojn kiuj en neniu maniero rilatas al la elektita persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redaktu informojn pri la datumbaza mastrumanto" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Permesu redaktadon de la informoj pri datubaza mastrumanto." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Kongruas kun titolojn kaj kunmetitajn familinomojn el antaŭnomo kaj " -"familinomo." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 -msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Rekonstruu sekundarajn indeksojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 -msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Rekonstruas sekundarajn indeksojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Rekonstruu referencmapojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Rekonstruas referencmapojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Rekonstruu seksostatistikojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 -msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Rekonstruas seksostatistikojn laŭ supozo de antaŭnomo..." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulas la parencecon inter du personoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Forigu neuzatajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Forigas neuzatajn objektojn el la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordigas la Gramps-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -msgid "Sorts events" -msgstr "Ordigas eventojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Kontrolu la datumojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Kontrolas la datumojn laŭ testoj difinitaj de la uzanto" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante citaĵojn kiuj havas la samajn " -"Volumon/Paĝon, Daton kaj Konfidon." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante eventualajn iteraciojn." - -#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Seksostatistikoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 -msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "Ŝutos la statistikojn por supozi la genron de la antaŭnomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maksimuma_aĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimuma aĝo por geedziĝi" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ksimuma aĝo por geedziĝi" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Mak_simuma nombro de edz(in)oj por persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da _vidv(in)eco antaŭ posta geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Maksim_uma aĝo por negeedziĝinta persono" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Taksado de mankantaj aŭ n_eekzaktaj datoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identigu nevalidajn datojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimuma aĝo por naski fil(in)on" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ksimuma aĝo por naski fil(in)on" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maksimuma nombro _de gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Min_imuma aĝo por esti patro" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Maks_imuma aĝo por esti patro" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj i_nter gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Mak_simuma etendo de jaroj por ĉiuj gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 ../gramps/plugins/tool/verify.py:677 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Kaŝu markitajn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Kontrolu_la_datumojn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 -msgid "Data Verify tool" -msgstr "Datumkontrolilo" - -#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 -#, python-format -msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499 -msgid "Data Verification Results" -msgstr "Datkontrola rezulto" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667 -msgid "_Show all" -msgstr "_Montru ĉiujn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:948 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Bapto antaŭ naskiĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Morto antaŭ bapto" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:980 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Entombigo antaŭ naskiĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:996 -msgid "Burial before death" -msgstr "Entombigo antaŭ morto" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 -msgid "Death before birth" -msgstr "Morto antaŭ naskiĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1028 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Entombigo antaŭ bapto" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051 -msgid "Old age at death" -msgstr "Maljunaĝa je morto" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1078 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Tro da gepatroj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100 -msgid "Married often" -msgstr "Tro da geedziĝoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Maljuna kaj needziĝ(in)inta" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156 -msgid "Too many children" -msgstr "Tro da gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1174 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Samseksa geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187 -msgid "Female husband" -msgstr "Virina edzo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200 -msgid "Male wife" -msgstr "Vira edzino" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1230 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1260 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Granda aĝdiferenco inter la geedzoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1296 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Geedziĝo antaŭ naskiĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1332 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Geedziĝo post morto" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1373 -msgid "Early marriage" -msgstr "Fruaĝa geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 -msgid "Late marriage" -msgstr "Malfruaĝa geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1461 -msgid "Old father" -msgstr "Patro maljuna" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465 -msgid "Old mother" -msgstr "Patrino maljuna" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 -msgid "Young father" -msgstr "Patro juna" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1518 -msgid "Young mother" -msgstr "Patrino juna" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562 -msgid "Unborn father" -msgstr "Nenaskita patro" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Nenaskita patrino" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1617 -msgid "Dead father" -msgstr "Patro mortinta" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1621 -msgid "Dead mother" -msgstr "Patrino mortinta" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1647 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Granda etendo de jaroj por ĉiuj gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1674 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Granda aĝdiferenco inter la gefiloj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1687 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Izolitaj personoj" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1714 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Nevalida naskiĝdato" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1741 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Nevalida mortodato" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1761 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Geedziĝa dato sed negeedziĝinta" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1789 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Maljunaĝa sed sen morto" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -msgid "Source: Title" -msgstr "Fonto: Titolo" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -msgid "Source: ID" -msgstr "Fonto: ID" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -msgid "Source: Author" -msgstr "Fonto: Aŭtoroj" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Fonto: Mallongigo" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Fonto: Publikaĵaj informoj" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -msgid "Source: Private" -msgstr "Fonto: Privata" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Fonto: Laste modifita" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Aldonu novajn citaĵon kaj fonton" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Aldonu novan citaĵon al ekzistanta fonto" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Forigu la elektitan citaĵon" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 -msgid "Citation View" -msgstr "Citaĵovido" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Citaĵfiltrila redaktilo" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun deponejreferencon. Aŭ la asociita " -"deponejo, aŭ alia deponejreferenco asociita al la sama deponejo estas nun " -"redaktata.\n" -"\n" -"Por redakti la deponejreferencon necesas fermi la deponejon." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Ne eblas kunfandi citaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du citaĵojn. Eblas elekti duan " -"citaĵontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita citaĵo." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"La du elektitaj citaĵoj devas havi la saman fonton por plenumi kunfandon. Se " -"oni volas kunfandi ĉi tiujn du citaĵojn, oni devas unue kunfandi la fontojn." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Redaktu la elektitan citaĵon aŭ fonton" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Forigu la elektitan citaĵon aŭ fonton" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn aŭ fontojn" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Citaĵ-arbvido" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301 -msgid "Add source..." -msgstr "Aldonu fonton..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306 -msgid "Add citation..." -msgstr "Aldonu citaĵon..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Etendu ĉiujn nodojn" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Maletendu ĉiujn nodojn" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun citaĵon. Aŭ la asociita Fontobjekto, aŭ " -"alia citaĵo asociita al la sama fonto estas nun redaktata.\n" -"\n" -"Por redakti la fonton necesas fermi la objekton." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Ne eblas plenumi kunfandon." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "Ambaŭ objektoj devas esti samtipaj, aŭ ambaŭ fontoj, aŭ ambaŭ citaĵoj." - -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 -msgid "Dashboard" -msgstr "Panelo" - -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Restaŭru gramplet'on" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Add a new event" -msgstr "Aldonu novan eventon" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Kunfandu la elektitajn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Eventfiltrila redaktilo" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Ne eblas kunfandi eventobjektojn." - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du eventojn. Eblas elekti duan " -"eventontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita evento." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Geedziĝdato" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Add a new family" -msgstr "Aldonu novan familion" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Redaktu la elektitan familion" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Forigu la elektitan familion" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Kunfandu la elektitajn familiojn" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Familifiltrila redaktilo" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Igu patron aktiva persono" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Igu patrinon aktiva persono" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 -msgid "_Delete Family" -msgstr "_Forigu familion" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 -#, python-format -msgid "Family [%s]" -msgstr "Familio [%s]" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:305 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Ne eblas kunfandi familiojn." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:306 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du familiojn. Eblas elekti duan " -"familiontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita familio." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 -msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Printu aŭ konservu la vidon de la ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 -msgid "Max ancestor generations" -msgstr "Maks. praulaj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 -msgid "Max descendant generations" -msgstr "Maks. praidaraj generacioj" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:294 -msgid "Text Font" -msgstr "Tekstotiparo" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:305 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:302 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 -msgid "Gender colors" -msgstr "Seksokoloroj" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 -msgid "Generation based gradient" -msgstr "Kolortransiro bazita sur generacio" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300 -msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "Kolortransiro bazita sur aĝo (0-100)" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:309 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:302 -msgid "Single main (filter) color" -msgstr "Unuopa ĉefa (filtrila) koloro" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 -msgid "Time period based gradient" -msgstr "Kolortransiro bazita sur tempoperiodo" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 -msgid "White" -msgstr "Blanka" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 -msgid "Color scheme classic report" -msgstr "Klasika kolorskemo de raporto" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 -msgid "Color scheme classic view" -msgstr "Klasika kolorskemo de vido" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:315 -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:331 -msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "Aldonu gradienton tutkolorigitan al la fono" - -#. colors, stored as hex values -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:321 -msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "Komenca kolortransiro/Ĉefa koloro" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:337 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 -msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "Fina kolortransiro/2a koloro" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 -msgid "Color for duplicates" -msgstr "Koloro por duoblaĵoj" - -#. algo for the fan angle distribution -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:342 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:340 -msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Distribuo de ventumilaj grafikaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:345 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:343 -msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "Homogena gefildistribuo" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:347 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 -msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Grando proporcia al praida nombro" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334 -msgid "Show names on two lines" -msgstr "Montru nomojn sur du linioj" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:339 -msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "Rotaciigu la nomon maldekstren de la ventolilo" - -#. options we don't show on the dialog -#. #configdialog.add_checkbox(table, -#. # _('Allow radial text'), -#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:361 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:359 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:351 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2052 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709 -msgid "Layout" -msgstr "Aspekto" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:562 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:550 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:557 -msgid "No preview available" -msgstr "Neniu antaŭrigardo disponebla" - -#. form of the fan -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:326 -msgid "Fan chart type" -msgstr "Ventumilgrafikaĵa tipo" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:335 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 -msgid "Full Circle" -msgstr "Tutcirkla" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 -msgid "Half Circle" -msgstr "Duoncirkla" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 -msgid "Quadrant" -msgstr "Kvadranto" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:344 -msgid "Show children ring" -msgstr "Montru gefilringon" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Ĉu ili povis renkontiĝi?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 -msgid "GeoClose" -msgstr "GeoClose" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 -#, python-format -msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Referenco : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 -#, python-format -msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "La alia : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 -msgid "The other person is unknown" -msgstr "La alia persono estas nekonata" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 -msgid "You must choose one reference person." -msgstr "Oni devas elekti unu referencpersonon." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 -msgid "" -"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Iru al la person-vido kaj elektu la personojn kiujn oni volas kompari. " -"Revenu al ĉi tiu vido kaj uzu la historion." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 -msgid "reference _Person" -msgstr "referenc_persono" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 -msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Elektu la personon kiu estas la referenco por la vivlokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 -msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Elektu la personon kiu estos nia referenco." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 -msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Elektu kaj metu legosignon al nova referencpersono" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"La radio de la zono de la ebla renkontiĝo.\n" -"La kolorigita zono estas proksimuma.\n" -"La renkontiĝzono estas montrita nur por la referencita persono.\n" -"La valoro9 signifas ĉirkaŭ 42 mejloj aŭ 67 km.\n" -"La valoro 1 sifnicas ĉirkaŭ 4.6 mejloj aŭ 7,5 km.\n" -"La valoro estas en dekonoj de grado." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:792 -msgid "The selection parameters" -msgstr "La elektoparametroj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 -msgid "Events places map" -msgstr "Mapo de eventlokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoEvento" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:258 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "ĉu nekompleta aŭ nereferencita evento ?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308 -msgid "Selecting all events" -msgstr "Elektas ciujn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 -msgid "Bookmark this event" -msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu evento" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:400 -msgid "Show all events" -msgstr "Montru ĉiujn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:404 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:409 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:485 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Encentrigas lokon" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Ĉu ĉi tiuj du familioj povis renkontiĝi?" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 -msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamClose" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291 -#, python-format -msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s kaj %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 -#, python-format -msgid "Family reference : %s" -msgstr "Familireferenco : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270 -#, python-format -msgid "The other family : %s" -msgstr "La alia familio : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 -msgid "You must choose one reference family." -msgstr "Oni devas elekti unu referencfamilion." - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 -msgid "" -"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Iru al la famili-vido kaj elektu la familiojn kiujn oni volas kompari. " -"Revenu al ĉi tiu vido kaj uzu la historion." - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 -msgid "reference _Family" -msgstr "referenc_familio" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 -msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Elektu la familion kiu estas la referenco por la vivlokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:608 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 -#, python-format -msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Patro : %(id)s : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:617 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354 -#, python-format -msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Patrino : %(id)s : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:629 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366 -#, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Fil(in)o : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:639 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Persono : %(id)s %(name)s ne havas familion" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:758 -msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Elektu kaj metu legosignon al nova referencfamilio" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:781 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"La radio de la zono de la ebla renkontiĝo.\n" -"La kolorigita zono estas proksimuma.\n" -"La renkontiĝzono estas montrita nur por la referencita familio.\n" -"La valoro9 signifas ĉirkaŭ 42 mejloj aŭ 67 km.\n" -"La valoro 1 sifnicas ĉirkaŭ 4.6 mejloj aŭ 7,5 km.\n" -"La valoro estas en dekonoj de grado." - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 -msgid "Family places map" -msgstr "Mapo de famililokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamilio" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 -#, python-format -msgid "Family places for %s" -msgstr "Famililokoj por %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 -msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "OsmGpsMap-modulo neŝargita." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 -#, python-format -msgid "" -"Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" -msgstr "" -"La geografia funkcio ne estos disponebla.\n" -"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu persono" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Vido kiu montras la lokojn vizitataj de unu persono dum sia vivo." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:151 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202 -msgid "Geography" -msgstr "Geografio" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu familio" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" -"Vido kiu montras la lokojn vizitataj de unu familio dum la vivo de siaj anoj." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 -msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Ĉiuj rezidejo aŭ translokiĝoj por unu persono kaj liaj praidoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -msgid "" -"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for a person and any descendant.\n" -"You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "" -"Vido kiu montras ĉiujn lokojn vizititajn de ĉiuj personoj dum sia vivo.\n" -"Tio estas por persono kaj liaj posteuloj.\n" -"Oni povas vidi la datojn kongruajn kun la periodo." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 -msgid "" -"A view showing the places visited by all family's members during their life: " -"have these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Viddo kiu montras la lokojn vizititajn de ĉiuj familianoj dum siaj vivoj: ĉu " -"povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 -msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Vido kiu montras la lokojn vizititajn de du personoj dum siaj vivoj: ĉu " -"povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 -msgid "All known Places" -msgstr "Ĉiuj konataj lokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Vido kiu montras ĉiujn lokojn de la datumbazo." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193 -msgid "All places related to Events" -msgstr "Ĉiuj lokoj rilataj al eventoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Vido kiu montras ĉiujn eventlokojn de la datumbazo." - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 -msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Praidaro de aktiva persono." - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 -msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoMoves" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 -#, python-format -msgid "All descendance for %s" -msgstr "Ĉiuj praidoj de %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -msgid "Bookmark this person" -msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu persono" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 -msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "La maksimuma nombro de generacioj.\n" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 -msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "Tempo en milisekundoj inter la desegnado de du generacioj.\n" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 -msgid "The parameters for moves" -msgstr "La parametroj por translokiĝoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 -msgid "Person places map" -msgstr "Mapo de la personlokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPersono" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318 -#, python-format -msgid "Person places for %s" -msgstr "Personlokoj por %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 -msgid "Animate" -msgstr "Movo" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Movrapido en milisekundoj (granda valoro signifas pli malrapida)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Kiom da paŝoj inter du markiloj en granda movo?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"La minimuma latitudo/longitudo por elekti grandan movon.\n" -"La valoroj estas en dekonoj de grado." - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 -msgid "The animation parameters" -msgstr "La movparametroj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157 -msgid "Places map" -msgstr "Mapo de lokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoLokoj" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 -msgid "Selecting all places" -msgstr "Elektas ĉiujn lokojn" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 -msgid "" -"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " -"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " -"You can use filtering." -msgstr "" -"Dekstre alklaku sur la mapo kaj elektu 'montru ĉiujn lokojn' por montri " -"ĉiujn konatajn lokojn kun koordinatoj. Oni povas ŝanĝi la markilkoloron " -"depende de la loktipo. Oni povas uzi la filtradon." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 -msgid "" -"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " -"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " -"change the markers color depending on place type. You can use filtering." -msgstr "" -"Dekstre alklaku sur la mapo kaj elektu 'montru ĉiujn lokojn' por montri " -"ĉiujn konatajn lokojn kun koordinatoj. Oni povas uzi la historion por navigi " -"sur la mapo. Oni povas ŝanĝi la markilkoloron depende de la loktipo. Oni " -"povas uzi la filtradon." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 -msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "La lokonomo en la stata breto estas malebligita." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401 -#, python-format -msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Oni atingis la maksimuman nombron de lokoj (%d)." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:404 -msgid "Some information are missing." -msgstr "Mankas kelkaj informoj." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406 -msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "Bv uzi la filtrilon por malgrandigi ĉi tiun nombron." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 -msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "Oni povas modifi ĉi tiun valoron en la geografia opcio." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410 -msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "En ĉi tiu kazo, povus bezoni iom da tempo por montri ĉiun markilojn." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:466 -msgid "Bookmark this place" -msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu loko" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:481 -msgid "Show all places" -msgstr "Montru ĉiujn lokojn" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 -msgid "The places marker color" -msgstr "La koloro de la lokmarkiloj" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Redaktu la elektitan aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Forigu la elektitan aŭdvidean objekton" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Kunfandu la elektitajn aŭdvideajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Redaktilo de aŭdvidaĵfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Montru per defaŭlta vidigilo" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Malfermu la dosierujon entenanta la aŭdvidaĵan dosieron" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Ne eblis kunfandi aŭdvideajn objektojn." - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du aŭdvideajn objektojn. Eblas elekti " -"duan objektontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita " -"objekto." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Forigu la elektitan noton" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Kunfandu la elektitajn notojn" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Redaktilo de notfiltrilo" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Ne eblas kunfandi notojn." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du notojn. Eblas elekti duan " -"notontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita noto." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 -msgid "short for born|b." -msgstr "n." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 -msgid "short for died|d." -msgstr "m." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bap." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "bap." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "fun." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Iru al fil(in)o..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1159 -msgid "Jump to father" -msgstr "Iru al patro" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1173 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Iru al patrino" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Oni trovis personon kiu estas sia propra paraulo." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 -msgid "Pre_vious" -msgstr "An_taŭa" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 -msgid "_Next" -msgstr "_Posta" - -#. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Musa rulumdirekto" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1603 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Supren <-> Malsupren" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1610 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Dekstren <-> Maldekstren" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1827 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Aldonu novajn gepatrojn..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 -msgid "Show images" -msgstr "Montru bildojn" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Montru geedziĝdatumojn" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Montru nekonatajn personojn" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 -msgid "Show tags" -msgstr "Montru etikedojn" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034 -msgid "Tree style" -msgstr "Arbostilo" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036 -msgid "Standard" -msgstr "Ordinara" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 -msgid "Compact" -msgstr "Maletendita" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038 -msgid "Expanded" -msgstr "Etendita" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2041 -msgid "Tree direction" -msgstr "Arbodirekto" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2048 -msgid "Tree size" -msgstr "Arbogrando" - -#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 -msgid "Person View" -msgstr "Personvido" - -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 -msgid "People Tree View" -msgstr "Person-arbvido" - -#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 -msgid "Place View" -msgstr "Lokvido" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Lok-arbvido" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Etendu la tutan grupon" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Maletendu la tutan grupon" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Reordigu" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Ŝanĝu ordono de gepatroj kaj familioj" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 -msgid "Edit..." -msgstr "Redaktu..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Redaktu la aktivan personon" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:417 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:809 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Aldonu novan familion kun persono kiel gepatro" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Aldonu partneron..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 ../gramps/plugins/view/relview.py:421 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Aldonu novan paron de gepatroj" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 ../gramps/plugins/view/relview.py:427 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Aldonu personon kiel fil(in)on de ekzistanta familio" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Aldonu ekzistantajn gepatrojn..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 -msgid "Alive" -msgstr "Vivanta" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:708 ../gramps/plugins/view/relview.py:735 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 -msgid "Edit parents" -msgstr "Redaktu gepatrojn" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:806 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Reordigu gepatrojn" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:807 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Forigu personon kiel fil(in)on de ĉi tiuj gepatroj" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:813 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Forigu la personon kiel gepatron en ĉi tiu familio" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929 -#, python-brace-format -msgid " ({number_of} sibling)" -msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " ({number_of} frat(in)o)" -msgstr[1] " ({number_of} frat(in)oj)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 frato)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 fratino)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:884 ../gramps/plugins/view/relview.py:940 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 fratino)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 ../gramps/plugins/view/relview.py:942 -msgid " (only child)" -msgstr " (nur fil(in)o)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:1452 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Aldonu novan fil(in)on al familio" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Aldonu ekzistantan fil(in)on al familio" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1238 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1247 -#, python-format -msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1306 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Parencec-tipo: %s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1348 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1363 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Detektita difektita familio" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Bv startigi datumbazan Kontrol- kaj Ripar-ilon" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 -#, python-brace-format -msgid " ({number_of} child)" -msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] " ({number_of} fil(in)o)" -msgstr[1] " ({number_of} fil(in)oj)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1438 -msgid " (no children)" -msgstr " (neniu fil(in)o)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698 -msgid "Use shading" -msgstr "Uzu kolorhelecon" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1701 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Montru redaktobutonojn" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703 -msgid "View links as website links" -msgstr "Montru ligilojn kiel interretajn ligilojn" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1720 -msgid "Show Details" -msgstr "Montru detalojn" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1723 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Montru gefratojn" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -msgid "Home URL" -msgstr "Hejma URL" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 -msgid "Search URL" -msgstr "Serĉu URL'on" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Aldonu novan deponejon" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Forigu la elektitan deponejon" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Forigu la elektitajn deponejojn" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Deponejfiltrila redaktilo" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Ne eblas kunfandi deponejojn" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du deponejojn. Eblas elekti duan " -"deponejontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita " -"deponejo." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Redaktu la elektitan fonton" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Forigu la elektitan fonton" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Kunfandu la elektitajn fontojn" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Fontfiltrila redaktilo" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Ne eblas kunfandi fontojn." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du fontojn. Eblas elekti duan " -"fontontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita fonto." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn eventojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 -msgid "The view showing all families" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn familiojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "La vido kiu montras Gramplet'ojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn aŭdvideajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn notojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn parencecojn de la elektita persono" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "La vido kiu montras praulan devenon de la elektita persono" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 -msgid "Charts" -msgstr "Grafikaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 -msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Vido kiu montras gepatrojn per ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 -msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Montras praidojn per ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Montras praavojn kaj praidojn per ventumila grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Grouped People" -msgstr "Grupigitaj personoj" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "" -"La vido kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo grupigitajn per " -"familinomo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "" -"La vido kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo en plata listo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 -msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn lokojn en la genealogia arbo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -msgid "Place Tree" -msgstr "Lokoarbo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Vido montranta lokojn en arboformo." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn deponejojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn fontojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "La vido kiu montras ĉiujn citaĵojn" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 -msgid "Citation Tree" -msgstr "Citaĵoarbo" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Vido montranta citaĵojn en arboformo." - -#. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 -msgid "Narrative" -msgstr "Rakonta" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1523 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3001 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3027 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3888 -msgid "State/ Province" -msgstr "Ŝtato/Distrikto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1525 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3002 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3028 -msgid "Postal Code" -msgstr "Poŝtkodo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#, python-format -msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "Kreita de %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 -#, python-format -msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "La lasta ŝanĝo estis la %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 -#, python-format -msgid " on %(date)s" -msgstr "je %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#, python-format -msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "%(http_break)sKreita por %(subject_url)s" - -#. Begin Navigation Menu-- -#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, -#. and menu layout is Drop Down? -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Bazblua" - -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Vidnekapablulo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 -msgid "Html|Home" -msgstr "Hejmo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974 -msgid "Download" -msgstr "Elŝuto" - -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 -msgid "Address Book" -msgstr "Adreslibro" - -#. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932 -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Retkalendaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5366 -msgid "Previous" -msgstr "Antaŭa" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 -msgid "Next" -msgstr "Posta" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 -msgid "Web Links" -msgstr "Retligiloj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539 -msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Alklaku por iri]" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "EJKSLT-ceremonio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6587 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6895 -msgid "Family Map" -msgstr "Famili-mapo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2999 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025 -msgid "Church Parish" -msgstr "Paroko" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 -msgid "Locations" -msgstr "Lokigoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 -msgid "" -msgstr "" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3293 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo kun " -"familinomo %s. Elektante la nomon de la persono oni aliros la " -"individuanpaĝon de la persono." - -#. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3310 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 -msgid "Given Name" -msgstr "Antaŭnomo" - -#. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6116 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7805 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8697 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9224 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9306 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Rakonta Reteja raporto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3492 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Kreas famili-paĝojn..." - -#. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj familioj/parencecoj en la datumbazo, " -"ordigitaj laŭ iliaj familinomoj. Alklakante nomon de persono oni aliros la " -"paĝon de familio/parenceco." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3569 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611 -msgid "Letter" -msgstr "Letero" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615 -msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Familiojn komenciĝantaj per litero " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Kreas lok-paĝojn" - -#. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3858 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj lokoj en la datumbazo, ordigitaj laŭ " -"titolo. Alklakante loktitolon oni aliros tiun lokopaĝon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935 -#, python-format -msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Lokoj komenciĝantaj per litero %s" - -#. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099 -msgid "Place Map" -msgstr "Lokmapo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Kreas event-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4236 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj eventoj en a datumbazo, ordigitaj " -"laŭtipo kaj dato (se ekzistanta). Alklakante Gramps-ID'on de evento oni " -"malfermos paĝon por tiu evento." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4333 -#, python-format -msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Eventotipoj komenciĝantaj per litero %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4573 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Familinomoj por persontotalo" - -#. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4580 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj familinomoj en la datumbazo. La alklako " -"de ligilo portos al listo de individuoj kun la sama familinomo en la " -"datumbazo." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626 -msgid "Number of People" -msgstr "Nombro de personoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674 -#, python-format -msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Familinomoj komenciĝantaj per litero %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4780 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:569 -msgid "Home" -msgstr "Hejmo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4869 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Kreas font-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4911 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj fontoj en la datumbazo ordigitan laŭ " -"iliaj titoloj. La alklako de fontotitolo portos al tiu fontopaĝo." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4930 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikaĵaj informoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Kreas aŭdvidaĵajn paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la datumbazo, " -"ordigitan laŭ iliaj titoloj. La alklako de titolo portos al tiu " -"aŭdvideobjekta paĝo. Se oni vidas la aŭdvidaĵajn grandojn sur bildo, per " -"alklako sur la bildo oni vidos la plengrandan version." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 -msgid "Media | Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime-tipo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 -msgid "Below unused media objects" -msgstr "Ĉimalsupre neuzitaj aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367 -#, python-format -msgid "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" -msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s el %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" - -#. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537 -msgid "File Type" -msgstr "Dosiertipo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Aŭdvidea objekto mankanta:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5699 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo montras indeksitan liston de ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la " -"datumbazo. Ĝi estas ordigita laŭ aŭdvidaĵa titolo. Ekzistas indekso de ĉiuj " -"aŭdvideaj objektoj de ĉi tiu datumbazo. La alklako de miniaturo portos al la " -"paĝo de la bildo." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5718 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Miniatur-antaŭrigardo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5897 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo estas por la uzanto/kreinto de ĉi tiu Genealogia Arbo/Rakonta " -"retejon por kunhavigi kelkajn dosierojn de sia familio. Se estas kelkaj " -"dosieroj listigitaj ĉi-malsupre, alklakante ilin permesos ilian elŝuton. La " -"elŝutpaĝo kaj la dosieroj havas saman kopirajton kiel la cetero de ĉi tiuj " -"retpaĝoj." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 -msgid "File Name" -msgstr "Dosiernomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 -msgid "Last Modified" -msgstr "Laste modifita" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Kreas person-paĝojn" - -#. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6160 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo, ordigitan " -"laŭ iliaj familinomoj. La alklako de personnomo portos al la individua paĝo " -"de la persono mem." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245 -#, python-format -msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "Familinomoj %(surname)s komenciĝantajn per litero %(letter)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6747 -#, python-format -msgid "Tracking %s" -msgstr "Ŝanĝospurado %s" - -#. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6751 -msgid "" -"This map page represents that person and any descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo reprezentas tiun personon kaj liajn praidojn kun ĉiuj iliaj " -"eventoj/lokoj. Se oni movas la muso super la markilo ĝi montors la loknomon. " -"La markiloj kaj la referencolisto estas ordigitaj laŭ dato (se ekzistanta). " -"La alklako de la loknomo en la Referenca sekcio portos al la paĝo de la loko." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6822 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Falmarkiloj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6847 -msgid "Place Title" -msgstr "Loktitolo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7340 -msgid "Call Name" -msgstr "Voknomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358 -msgid "Nick Name" -msgstr "Neformala nomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404 -msgid "Age at Death" -msgstr "Aĝo je morto" - -#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may -#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to -#. calculate out the correct relationship using the Relationship -#. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7538 -msgid "Stepfather" -msgstr "Duonpatro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7548 -msgid "Stepmother" -msgstr "Duonpatrino" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 -msgid "Not siblings" -msgstr "Ne gefratoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654 -msgid "Relation to the center person" -msgstr "Parenceco al la ĉefa persono" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 -msgid "Relation to main person" -msgstr "Parenceco al la ĉefa persono" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695 -msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "Rilato kun ĉi tiu familio (se ne pro nasko)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Kreas deponej-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj deponejo en la datumbazo, ordigitan laŭ " -"iliaj titoloj. La alklako de deponeja titolo portos al la paĝo de la " -"deponejo mem." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7867 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Nomo" - -#. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo, ordigitan " -"laŭ iliaj familinomoj kun unu el la sekvaj: Adreso, rezidejo aŭ Retligiloj. " -"La alklako de la personnomo portos al la individua Adreslibra paĝo." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 -msgid "Full Name" -msgstr "Kompleta nomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 -msgid "Database overview" -msgstr "Trarigardo de la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 -msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Rakonta Reteja raporto por" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 -#, python-format -msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Nek %(current)s nek %(parent)s estas dosierujoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8495 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8500 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8513 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8518 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nevalida dosiernomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "La arkiva dosiero devas esti dosiero, ne dosierujo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8661 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, vojo=%(dir)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8666 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Mankantaj aŭdvideaj objektoj:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8698 -msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "Konstruas liston de aliaj objektoj..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933 -#, python-format -msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familio de %(husband)s kaj %(spouse)s" - -#. Only the name of the husband is known -#. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8939 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8943 -#, python-format -msgid "Family of %s" -msgstr "Familio de %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9225 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Kreas GENDEX-dosieron" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9278 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Kreas famili-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Kreas miniatur-antaŭrigardan paĝon..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307 -msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Kreas statistikajn paĝojn..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Kreas adreslibrajn-paĝojn ..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Konservu retpaĝojn en arkivo .tar.gz" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Ĉu konservi la retpaĝojn en arkiva dosiero" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9752 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "La celdosierujo por la retdosieroj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mia genealogia arbo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 -msgid "Web site title" -msgstr "TTT-paĝtitolo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759 -msgid "The title of the web site" -msgstr "La titolo de la retejo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9764 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Elektu filtrilon por malmultigi la personojn aperontajn en la retejo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784 -msgid "Html options" -msgstr "Html-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636 -msgid "File extension" -msgstr "Dosiersufikso" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "La sufikso uzota por la interretdosieroj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 -msgid "Copyright" -msgstr "Kopirajto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9796 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "La kopirajto uzota por la retejaj dosieroj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1651 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilfolio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "La stilfolio uzota por la retpaĝoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horizontala -- Defaŭlta" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Verticala -- Maldekstraflanka" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Dissolva -- Nur foliumiloj WebKit" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9826 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Kurtena -- Nur foliumiloj WebKit" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9814 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Aspekto de la naviga menuo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Elektu la aspekton por la Naviga Menuo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Normala konturstilo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829 -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Aspekto de citaĵoreferencantoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9833 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" -"Determinas la defaŭltan aspekton por la sekcio de la referencantoj de " -"fontpaĝaj citaĵoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9837 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Inkluzivu praulan arbon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ĉu inkluzivi praulan grafikaĵon sur ciu individua paĝo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generacioj en la grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "La nombro de generacioj inkluzivotaj en la praula grafikaĵo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 -msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "Tio estas sekura retejo (https)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851 -msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "Ĉu uzi http:// aŭ https://" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Forigu Gramps-ID'on" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Ĉu inkluzivi la Gramps-ID de objektoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Ordigu ĉiujn gefilojn laŭ naskiĝordo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Ĉu montri gefilojn laŭ naskiĝ- aŭ enig-ordo." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882 -msgid "Page Generation" -msgstr "Paĝokreo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885 -msgid "Home page note" -msgstr "Hejmpaĝa noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Noto uzota sur la hejmpaĝo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9889 -msgid "Home page image" -msgstr "Hejmpaĝa bildo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Bildo uzota sur la hejmpaĝo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893 -msgid "Introduction note" -msgstr "Enkonduka noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Noto uzota kiel enkonduko" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897 -msgid "Introduction image" -msgstr "Enkonduka bildo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Bildo uzota kiel enkonduko" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Kontaktnoto de publikiginto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Noto uzota kiel kontakto de publikiginto.\n" -"Se ne estas informoj pri la publikiginto,\n" -"neniu kontaktpaĝo estos kreita" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Kontaktbildo de publikiginto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9909 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Bildo uzota kiel kontakto de publikiginto.\n" -"Se ne estas informoj pri la publikiginto,\n" -"neniu kontaktpaĝo estos kreita" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915 -msgid "HTML user header" -msgstr "Propra HTML-paĝokapo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Noto uzota kiel paĝa kaplinio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Propra HTML-paĝopiedo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9920 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Noto uzota kiel suba paĝotitolo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 -msgid "Images Generation" -msgstr "Bildokreo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Inkluzivu bildojn kaj aŭdvideajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9932 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ĉu inkluzivi galerion de aŭdvideaj objektoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 -msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Inkluzivu neuzitajn bildojn kaj aŭdvideajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 -msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Ĉu inkluzivi neuzitajn aŭ nereferencitajn aŭdvideajn objektojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Kreu kaj uzu nur miniaturajn bildojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946 -msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" -"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " -"total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"Ĉi tiu opcio permesas krei nur miniaturojn anstataŭ plengrandajn bildojn en " -"la Aŭdvidaĵa paĝo. Tio permesos alŝuti multe pli malgrandan kvanton da " -"bajtoj al via gastiga retejo." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Maks. grando de komenca bildo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Tio permesos agordi la maksimuman grandon de la montrota bildo sur la " -"aŭdvidaĵa paĝo. Agordu al 0 por senlima." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Maks. alto de la komenca bildo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Tio permesos agordi la maksimuman alton de la montrota bildo sur la " -"aŭdvidaĵa paĝo. Agordu al 0 por senlima." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 -msgid "Include download page" -msgstr "Inkluzivu elŝutpaĝon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ĉu inkluzivi datumbazan elŝutopcion" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996 -msgid "Download Filename" -msgstr "Elŝut-dosiernomo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9987 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Dosiero uzota por la elŝuto de la datumbazo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002 -msgid "Description for download" -msgstr "Priskribo por elŝutado" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Genealogia Arbo de fam. Espero" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10004 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Donu priskribon pri ĉi tiu dosiero" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Genealogia Arbo de fam. Senespero" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Kromaj opcioj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10016 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Signara kodoprezento" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1832 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "La kodoprezento uzota en la retdosieroj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Inkudu ligon al aktiva persono sur ĉiu paĝo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Inkudu ligon al la aktiva persono (se ili havas retpaĝon)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Inkudu kolumnon por naskiĝdatoj sur la indeksaj paĝoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10031 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ĉu inkluzivi naskiĝkolumnon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10035 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Inkudu kolumnon por mortodatoj sur la indeksaj paĝoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ĉu inkluzivi mortokolumnon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Inkudu kolumnon por partneroj sur la indeksaj paĝoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Ĉu inkluzivi partnerkolumojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Inkudu kolumnon por gepatroj sur la indeksaj paĝoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Ĉu inkluzivi gepatrokolumnon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Inkluzivu duon- kaj/aŭ vic-gefratojn en la paĝoj de individuoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10053 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Ĉu inkluzivi duon- kaj/aŭ vic-gefratojn kun gepatroj kaj gefratoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064 -msgid "Include family pages" -msgstr "Inkluzivu famili-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10065 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Ĉu inkluzivi aŭ ne famili-paĝojn." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 -msgid "Include event pages" -msgstr "Inkluzivu event-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10070 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Aldoni au ne kompletan eventoliston kaj gravajn paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Ĉu inkluzivi deponej-paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10075 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Ĉu inkluzivi aŭ ne deponejpaĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10079 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Inkluzivu GENDEX-dosieron (/gendex.txt)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10080 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Ĉu inkluzivi GENDEX-dosieron aŭ ne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10083 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Inkluzivu adreslibrajn paĝojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10084 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Ĉu aldoni aŭ ne paĝojn de Adreslibro, kiuj povas inkluzivi retadreson kaj " -"retejajn adresojn kaj personajn adresan/rezidejan eventojn." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10094 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Lokmapaj opcioj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10099 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10100 -msgid "Map Service" -msgstr "Mapservo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10104 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Elektu la preferatan mapservon por krei la Lokmapajn paĝojn." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Inkluzivu lokmapon en Lokpaĝoj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10112 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Ĉu inkluzivi lokmapon en Lokpaĝojn,kie Latitudo/Longitudo estas disponebla." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10117 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Inkluzivu familimapajn paĝojn kun ĉiuj lokoj montritaj sur la mapo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10121 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Ĉu aldoni aŭ ne individuan paĝmapon montrantan ĉiujn lokojn sur ĉi tiu paĝo. " -"Tio permesos vidi kiel la familio vojaĝis tra la lando." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129 -msgid "Family Links" -msgstr "Famililigiloj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130 -msgid "Drop" -msgstr "Demetu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131 -msgid "Markers" -msgstr "Markiloj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Familimapa Opcio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10137 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." -msgstr "Elektu la opcion deziratan por la Google-mapo de familio Mappaĝoj..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141 -msgid "Google maps API key" -msgstr "API key de GoogleMaps" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142 -msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "La API key uzota por Google maps" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151 -msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "Alia enmeto (CMS, Retkalendaro, Pfp)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155 -msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "Ĉu enmeti ĉi tiujn paĝojn en interreta cms?" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165 -msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "Kie lokigi vian retejon? defaŭlta = /NAVWEB" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172 -msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Ĉu ni inkluzivu la interretkalendaron?" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182 -msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "Kie lokigi vian retejon? defaŭlta = /WEBCAL" - -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and -#. braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10671 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Alfabeta menuo: %s" - -#. _('translation') -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Retkalendara raporto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Kalkulas la festojn por la jaro %04d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486 -#, python-format -msgid "" -"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "Kreita por %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Kreita por %(author)s" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575 -msgid "Year Glance" -msgstr "Resumita jaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Rakont-Retejo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Kompeta jarkalendaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formatas monatojn..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Kreas jarkalendaron" - -#. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, Unuavide" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Ĉi tiu kalendaro estas celita por disponigi ĉiujn datumojn unuavide " -"kunpremitaj en unu paĝo. Alklako de dato portos ala paĝo montranta ĉiujn " -"eventojn por dato, se ekzistanta.\n" - -#. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Unu tago en unu jaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s kaj %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -#, python-format -msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "Kreita de %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" - -#. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Kalendaro de mia familio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendartitolo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Titolo de la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 -msgid "Content Options" -msgstr "Enten-opcioj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Kreu plurobljarajn kalendarojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Ĉu krei aŭ ne plurobljarajn kalendarojn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Komencjaro por la kalendaro(j)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Enigu la komencan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Finjaro por la kalendaro(j)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Enigu la finan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Oni inkluzivos la festojn por la elektita lando" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 -msgid "Home link" -msgstr "Hejmligilo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"La ligilo inkluzivota por direkti la uzanto al la ĉefa paĝo de la retejo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn en la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Inkluzivu datrevenojn en la kalendaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notoj Jan - Jun" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 -msgid "January Note" -msgstr "Januara noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "La notoj de la monato Januaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775 -msgid "February Note" -msgstr "Februara noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "La notoj de la monato Februaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 -msgid "March Note" -msgstr "Marta noto:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "La notoj de la monato Marto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 -msgid "April Note" -msgstr "Aprila noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "La notoj de la monato Aprilo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 -msgid "May Note" -msgstr "Maja noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "La notoj de la monato Majo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 -msgid "June Note" -msgstr "Junia noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "La notoj de la monato Junio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notoj Jul-Dec" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 -msgid "July Note" -msgstr "Julia noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "La notoj de la monato Julio" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 -msgid "August Note" -msgstr "Aŭgusta noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "La notoj de la monato Aŭgusto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 -msgid "September Note" -msgstr "Septembra noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "La notoj de la monato Septembro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809 -msgid "October Note" -msgstr "Oktobra noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "La notoj de la monato Oktobro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 -msgid "November Note" -msgstr "Novembra noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "La notoj de la monato Novembro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 -msgid "December Note" -msgstr "Decembra noto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "La notoj de la monato Decembro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Kreu unutagajn eventpaĝojn por jarkalendaro" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Ĉu krei unutagajn paĝojn aŭ ne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Ligilo al rakonta Reteja raporto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Ĉu ligi datumojn al rakonta Reteja raporto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 -msgid "Link prefix" -msgstr "Ligilprefikso" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Prefikso ĉe ligiloj por porti al Rakonta Reteja Raporto" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2019 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s malnova" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, geedziĝo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036 -msgid "Until" -msgstr "Ĝis" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045 -#, python-brace-format -msgid "{couple}, {years} year anniversary" -msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "{couple}, {years} datreveno" -msgstr[1] "{couple}, {years} datreveno" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Rakonta Retejo" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Kreas retajn (HTML) kalendarojn." - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 -msgid "Webstuff" -msgstr "Ret-enteno" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Provizas kolekton de risursoj por la reto" - -#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, -#. navigation target name, images, javascript -#. "default" is used as default -#. default style sheet in the options -#. Basic Ash style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Baza-cindra" - -#. Basic Cypress style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Baza-cipresa" - -#. basic Lilac style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Baza-lila" - -#. basic Peach style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Baza-persika" - -#. basic Spruce style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Baza-picea" - -#. Mainz style sheet with its images -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#. Nebraska style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebrasko" - -#. no style sheet option -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 -msgid "No style sheet" -msgstr "Neniu stilfolio" - -#, fuzzy -#~ msgid " %(item)s: %(summary)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#~ msgid "Preparing sub-filter" -#~ msgstr "Preparas subfiltrilon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Relationship" -#~ msgstr "Familiaj parencecoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary name" -#~ msgstr "Ĉefa rolo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Probably alive" -#~ msgstr "Personoj verŝajne vivantaj" - -#~ msgid "" -#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Oni kunfandos personon kun pluraj parencecoj kun la sama edzino. Tio " -#~ "superas la kapablon de la kunfandprogramo. La kunfando estas nuligita." - -#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Oni kunfandas pluraj familiojn. Tio estas nekutima, la kunfando estas " -#~ "nuligita" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " -#~ "for very long" -#~ msgstr "" -#~ "Tio permesas malmultigi informojn pri personoj kiuj ne mortis de longa " -#~ "tempo" - -#~ msgid "Check now" -#~ msgstr "Kontrolu nun" - -#~ msgid "Edit Tags" -#~ msgstr "Redaktu etikedojn" - -#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." -#~ msgstr "Necesas restartigi Gramps'on por vidi la novajn vidojn." - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -#~ msgstr "%(father)s kaj %(mother)s (%(id)s)" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Libromenuo" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" - -#~ msgid "Loading plugins..." -#~ msgstr "Ŝargas kromprogramojn ..." - -#~ msgid "Building View" -#~ msgstr "Kunmetas vidon" - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Person-menuo" - -#~ msgid "Detached width" -#~ msgstr "Malligita larĝo" - -#~ msgid "Detached height" -#~ msgstr "Malligita alto" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Anstataŭigu" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "La baza stilo uzota por la titolmontro." - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Tekst-opcioj" - -#~ msgid "The basic style used for the default text display." -#~ msgstr "La baza stilo uzota por la defaŭlta tekstomontro." - -#, fuzzy -#~ msgid "Report Details" -#~ msgstr "Deponejdetaloj" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." - -#~ msgid "Applying filter..." -#~ msgstr "Aplikas filtrilon..." - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "La stilo uzota por la personnomo." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#, fuzzy -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "Filtrilo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "Geedziĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "Personoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Traduku paĝokapojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "_Eksportu" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Ekskludu _notojn" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Referencoj por ĉi tiu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendent Menu" -#~ msgstr "Praidara ventumilgrafikaĵo" - -#~ msgid "%(type)s: %(list)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#~ msgid "Include Gramps ID" -#~ msgstr "Inkluzivu Gramps-ID'on" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person or Place|Title" -#~ msgstr "Persono|Titolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Birth place id" -#~ msgstr "Naskiĝloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Baptism place id" -#~ msgstr "Baptoloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Burial place id" -#~ msgstr "Entombigloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death place id" -#~ msgstr "Mortoloko" - -#~ msgid "Death cause" -#~ msgstr "Mortokaŭzo" - -#~ msgid "Gramps id" -#~ msgstr "Gramps-Id" - -#~ msgid "Parent2" -#~ msgstr "Gepatro2" - -#~ msgid "Parent1" -#~ msgstr "Gepatro1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enclosed by" -#~ msgstr "Ligita al" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Avertomesaĝoj" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Kreita de:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personoj:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Kodoprezento:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versio:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familioj:" - -#~ msgid "Importing individuals" -#~ msgstr "Importas personojn" - -#~ msgid "Importing families" -#~ msgstr "Importas familiojn" - -#~ msgid "Adding children" -#~ msgstr "Aldonas gefilojn" - -#~ msgid "Form omitted" -#~ msgstr "Formo preterlasita" - -#~ msgid "Empty event note ignored" -#~ msgstr "Malplena evento-noto ignorita" - -#~ msgid "BLOB ignored" -#~ msgstr "BLOB ignorita" - -#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -#~ msgstr "REFN:TYPE aŭdvidaĵa ignorita" - -#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" -#~ msgstr "RIN aŭdvidaĵa ignorita" - -#~ msgid "Remove the selected person" -#~ msgstr "Forigu la elektitan personon" - -#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -#~ msgstr "" -#~ "Elektu filtrilon por malgrandigi la nombron de la personoj aperontoj en " -#~ "la raporto" - -#~ msgid "Select the first day of the week for the report" -#~ msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la raporto" - -#~ msgid "Include birthdays in the report" -#~ msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn en la raporto" - -#~ msgid "Include anniversaries in the report" -#~ msgstr "Inkluzivu datrevenojn en la raporto" - -#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" -#~ msgstr "Inkluzivu parencecojn al la centra persono (pli malrapida)" - -#~ msgid "Text to display last." -#~ msgstr "Teksto montrota laste." - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Listigu la gefilojn" - -#~ msgid "Use Complete Sentences" -#~ msgstr "Uzu kompletajn frazojn" - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "La stilo uzota por la gefilolisto." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "La stilo uzota por la unua persona enigo." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "La stilo uzota por la paĝokapo de Ankoraŭ pri." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "La stilo uzota por kromaj detalaj datumoj." - -#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -#~ msgstr "" -#~ "La stilo uzota por la paĝokapo de la Kromaj Informoj kaj por la kaplinioj " -#~ "de la paruloj." - -#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#~ msgid "The basic style used for generation headings." -#~ msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la generacioj." - -#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -#~ msgstr "Ĉu inkluzivi Gramps-ID'on apud nomoj." - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Mankantaj informoj" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." - -#, fuzzy -#~ msgid "A style used for image facts." -#~ msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#~ msgid "The basic style used for sub-headings." -#~ msgstr "La baza stilo uzota por subpaĝokapoj." - -#~ msgid "The style used for the title of the report." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la raporto." - -#~ msgid "The style used for place title." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la loko." - -#~ msgid "The style used for a column title." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la kolumno." - -#~ msgid "The style used for each section." -#~ msgstr "La stilo uzota por ĉiu sekcio." - -#~ msgid "The style used for event and person details." -#~ msgstr "La stilo uzota por la evento kaj la personaj detaloj." - -#~ msgid "Person Records" -#~ msgstr "Personrikordoj" - -#~ msgid "Family Records" -#~ msgstr "Familirikordoj" - -#~ msgid "The style used for headings." -#~ msgstr "La stilo uzota por la paĝkapoj." - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete." - -#~ msgid "Gramps Media Manager" -#~ msgstr "Aŭdvidaĵa administrilo de Gramps" - -#~ msgid "Reordering Gramps IDs" -#~ msgstr "Reordigo de Gramps-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Reordigo de Person-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Reordigo de famili-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Event IDs" -#~ msgstr "Reordigo de Event-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Reordigo de aŭdvideobjektaj ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Reordigo de font-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Citation IDs" -#~ msgstr "Reordigo de Citaĵ-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Reordigo de lok-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Repository IDs" -#~ msgstr "Reordigo de deponej-ID'oj" - -#~ msgid "Reordering Note IDs" -#~ msgstr "Reordigo de not-ID'oj" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Farita." - -#~ msgid "Family Menu" -#~ msgstr "Familimenuo" - -#~ msgid "Gramps ID" -#~ msgstr "Gramps ID" - -#~ msgid "Applying Person Filter..." -#~ msgstr "Aplikas personfiltrilon..." - -#~ msgid "Exiting." -#~ msgstr "Eliras." - -#~ msgid "Living" -#~ msgstr "Vivanta" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "neniu" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " -#~ "needed to start Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vi ne havas la pitonan pakaĵon bsddb3 instalita. Ĝi necesas por startigi " -#~ "Gramps.\n" -#~ "Gramps finiĝos nun." - -#~ msgid "" -#~ "I have made a backup,\n" -#~ "please upgrade my tree" -#~ msgstr "" -#~ "Mi sekurkopiis la datumojn,\n" -#~ "bonvolu aktualigi mian arbon" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -#~ msgstr "" -#~ "Gramps_4.1_Vikia_Manlibro_-_Enigo_kaj_redaktado_de_datumoj:_detala_-" -#~ "_parto_3" - -#~ msgid "manpage section id|Name_Editor" -#~ msgstr "Nomredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -#~ msgstr "" -#~ "Gramps_4.1_Vikia_Manlibro_-_Enigo_kaj_redaktado_de_datumoj:_detala_-" -#~ "_parto_3" - -#~ msgid "lesser than" -#~ msgstr "malpli ol" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Inkluzivu originalan personon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Dato ĝis kiam la adreso validas" - -#~ msgid "Obtaining all rows" -#~ msgstr "Ricevas ĉiujn liniojn" - -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "Aplikas filtrilon" - -#~ msgid "Constructing column data" -#~ msgstr "Konstruas kolumnodatumojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Family Tree" -#~ msgstr "Genealogia Arbo" - -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "Metadatuma vidigilo" - -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "Personaj retroligiloj" - -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "Eventaj retroligiloj" - -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "Familiaj retroligiloj" - -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Lokaj retroligiloj" - -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "Fontaj retroligiloj" - -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "Citaĵaj retroligiloj" - -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "Deponejaj retroligiloj" - -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "Aŭdvidaĵaj retroligiloj" - -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "Notaj retroligiloj" - -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet por rikordoj" - -#~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "SoundEx-generilo" - -#~ msgid "Place Locations" -#~ msgstr "Loklokigoj" - -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Gramplet por montri la lokigojn de loko tra la tempo" - -#~ msgid "Incomplete names" -#~ msgstr "Nekompletaj nomoj" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personoj kun mankantaj naskiĝdatoj" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Izolitaj personoj" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personoj kun aŭdvideaj objektoj" - -#~ msgid "%(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(place)s" -#~ msgstr "%(place)s" - -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "Geedziĝo:" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Geedziĝoj/Gefiloj" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Resumo de %s" - -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "Strato: %s " - -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "Paroko: %s " - -#~ msgid "Locality: %s " -#~ msgstr "Loko: %s " - -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "Urbo: %s " - -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "Provinco: %s " - -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "Ŝtato: %s" - -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "Lando: %s" - -#~ msgid "The style used for the report title." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la raporto." - -#~ msgid "The style used for the report subtitle." -#~ msgstr "La stilo uzota por la subtitolo de la raporto." - -#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%(quantity)d familioj sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovitaj kaj " -#~ "forigitaj.\n" - -#~ msgid "Place title" -#~ msgstr "Loktitolo" - -#~ msgid "Extract Place data" -#~ msgstr "Ekstraktu lokdatumojn" - -#~ msgid "Checking Place Titles" -#~ msgstr "Kontrolas loktitolojn" - -#~ msgid "Looking for place fields" -#~ msgstr "Serĉas lokkampojn" - -#~ msgid "No place information could be extracted." -#~ msgstr "Eblis ektrakti neniun lokinformon." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " -#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi-sue estas listo de Lokoj kun eblaj datumoj ekstrakteblaj de la " -#~ "loktitolo. Elektu la lokojn kiujn oni deziras ke Gramps konvertu." - -#~ msgid "manual|Merge_citations..." -#~ msgstr "Kunfandu citaĵojn..." - -#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" -#~ msgstr "Ekstraktu lokdatumojn el loktitolo" - -#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -#~ msgstr "Provas ekstrakti urbon kaj ŝtato/provinco el loktitolo" - -#~ msgid "Cannot add citation." -#~ msgstr "Ne eblas aldoni citaĵon." - -#~ msgid "" -#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a " -#~ "source." -#~ msgstr "Por aldoni citaĵon al ekzistanta fonto, oni devas elekti fonton." - -#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -#~ msgstr "" -#~ "OsmGpsMap-modulo neŝargita. OsmGpsMap devas esti >= 0.8. la via estas %s" - -#~ msgid "Include Last Name Only" -#~ msgstr "Inkluzivu nur familinomon" - -#~ msgid "Include Full Name Only" -#~ msgstr "Inkluzivu nur kompletan nomon" - -#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -#~ msgstr "Kreu jarkalendaron" - -#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -#~ msgstr "Ĉu krei unupaĝan jarkalendaron kun datoj markitaj" - -#~ msgid "birth" -#~ msgstr "Naskiĝo" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" - -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "==== Autoroj ====\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== Kontribuantoj ====\n" - -#~ msgid "%s (copy, %s)" -#~ msgstr "%s (copy, %s)" - -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "Ne eblas konservi lokon" - -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "" -#~ "Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu loko. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " -#~ "redaktado." - -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Ne eblas konservi la lokigon. Titolo ne enigita." - -#~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Oni devas enigi titolon antaŭ ol konservi." - -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "Loknomo:" - -#~ msgid "Cannot save place reference" -#~ msgstr "Ne eblas konservi lokreferencon" - -#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." -#~ msgstr "Neniu loko elektita. Bv elekti lokon aŭ rezigni pri redakto." - -#~ msgid "First add a source using the buttons" -#~ msgstr "Unue aldonu fonton per la butonoj" - -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "Poŝtkodo" - -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "Paroko" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Aldonu legosignon" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Agordu" - -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "Redaktu daton" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tiparo" - -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "Tipara fonkoloro" - -#~ msgid "Gramplets" -#~ msgstr "Gramplet'oj" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Publika" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Kunfandu" - -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "Aldonu gepatrojn" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Raportoj" - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Aldonu geedzon" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Iloj" - -#~ msgid "Grouped List" -#~ msgstr "Grupigita listo" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Listo" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Zomu" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Malzomu" - -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "Alĝustigu larĝon" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Eksportu" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Alineo" - -#~ msgid "Confirm every deletion?" -#~ msgstr "Ĉu konfirmi ĉiun forigon?" - -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Kiel " -#~ "modifi la ordon de la geedzojn?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Kiel aldoni " -#~ "kroman geezon?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Kiel forigi geedzon?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Kiel senrpobleme fari " -#~ "sekurkopion?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Kiel oni devus enmeti " -#~ "informon pri la geedziĝoj?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Kiel oni " -#~ "povas trovi neuzitajn aŭdvideajn objektojn?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Kiel oni povas " -#~ "krei retejon kun mia arbo per Gramps?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Kiel oni povas registri la profesion de iu?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Kion oni " -#~ "povas fari se oni rimarkas cimon?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 13. Ĉu ekzistas manlibro pri Gramps?\n" - -#~ msgid " 15. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 15. Kiel oni ...?\n" - -#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 16. Kiel oni povas kontribui al Gramps?\n" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "Inkluzivu privatajn rikordojn" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "Ĉu inkluzivi nomojn, datojn kaj familiojn markitajn kiel privatajn." - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Inkluzivu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, " -#~ "en la grafikaĵaj etikedoj." - -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "Uzu lokon se mankas dato" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Se mankas Naskiĝ-, Geedziĝ- aŭ Mortdatoj, oni uzos la respondan " -#~ "lokokampon." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Inkluzivu ID'ojn" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Inkluzivu personojn kaj familiajn ID'ojn" - -#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -#~ msgstr "SUBM (Transendanto): @%s@" - -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "Nevalida linio %d en GEDCOM-dosiero." - -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" - -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "Inkluzivu privatajn datumojn" - -#~ msgid "Webkit module not loaded." -#~ msgstr "Modulo Webkit ne ŝargita." - -#~ msgid "" -#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " -#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" -#~ msgstr "" -#~ "Modulo Webkit ne ŝargita. La montro de la enkorpigita retpaĝo ne estos " -#~ "disponebla. Uzu vian pakaĵadministrilon por instali gir1.2-webkit-3.0" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html-vido" - -#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "Vido kiu montras html-paĝojn enkorpigitajn en Gramps" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Reto" - -#~ msgid "HtmlView" -#~ msgstr "Html-vido" - -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "Iru al la antaŭa paĝo en la historio" - -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Iru al la posta paĝo en la historio" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "A_ktualigu" - -#~ msgid "Stop and reload the page." -#~ msgstr "Haltu kaj reŝargu la paĝon." - -#~ msgid "Start page for the Html View" -#~ msgstr "Komencpaĝo por la html-vido" - -#~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" -#~ "
\n" -#~ "For example: http://gramps-project.org

" -#~ msgstr "" -#~ "Tajpu retpaĝan adreson supre, kaj puŝu la startbutonon por ŝargi la " -#~ "retpaĝon en ĉi tiu paĝo\n" -#~ "
\n" -#~ "Ekzemple: http://gramps-project.org

" - -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "
Kreita por %(name)s" - -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn objektojn" - -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Kreita por %(author)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Kreita de Gramps je %(date)s" - -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "Fonto: Publikigo" - -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "Fonto: Noto" - -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "Citaĵo: ID" - -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "Citaĵo: Volumo/Paĝo" - -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "Citaĵo: Dato" - -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "Citaĵo:Noto " - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Oni provis uzi la ekzistantan Gramps_id kun la valoro %(gramps_id)s. Ĉi " -#~ "tiu valoro estas jam uzata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman ID'on " -#~ "aŭ lasi malplenan por akiri la postan disponeblan ID-valoron." - -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Supernivela loko" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Python Evaluation" -#~ msgstr "Piton-taksado" - -#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -#~ msgstr "Gramplet por permesi la taksadon de pitonkodo" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" -#~ msgstr "Gramplet por montri nekolektitajn objektojn" - -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "Svedio - Festotagoj" - -#~ msgid "(%(x)d,%(y)d)" -#~ msgstr "(%(x)d,%(y)d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regular expression:" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citations having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citations with matching regular expression" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Events having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Events with matching regular expression" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Families having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notes with matching regular expression" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with matching regular expression" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Places having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Places with matching regular expression" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repositories having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "Alia" -#~ msgstr[1] "Alia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown father" -#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown mother" -#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "death event without date" -#~ msgstr "Personoj kun idoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Atestanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Entombigo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Vertikala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "Kreas novan fonton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "Fontredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "Dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Events father" -#~ msgstr "_Eventotipo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Events mother" -#~ msgstr "_Eventotipo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Person-evento:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "Loko" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Antaŭrigardo" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ĝenerala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "Tipara fasono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Morto" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Patro" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Patrino" - -#, fuzzy -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "_Familinom-dedukto:" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Noto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bildo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Preferata nomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Lando:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Informoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Fontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Fontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Fontoelekto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Nomoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Nomoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Fontoelekto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Fontoelekto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Noto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Noto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Viroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Viroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Lokoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Lokoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Loko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Parencecoj" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcioj" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Difino" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Priskribo" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valoroj" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grando" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Koloro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Fono" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Randoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "Aldonu personon" -#~ msgstr[1] "Aldonu personon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Eraro legante %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected items?" -#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Lando" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Ŝtato" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Daŭrigu redaktadon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Lokoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Antaŭnomo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "Nevalida persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "Neniu regulo elektita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" -#~ msgstr "Havas la person-atributon" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d children" -#~ msgstr "Aldonu gefilojn" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "Alia" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Person-faktoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s kaj %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d event record was modified." -#~ msgid_plural "%d event records were modified." -#~ msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" -#~ msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -#~ msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -#~ msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -#~ msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "Praidara foliumilo" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Taksofenestro" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Eligofenestro" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Erarofenestro" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Fermu la fenestron" - -#, fuzzy -#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -#~ msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Virinoj" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Viroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Nomoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title or Page" -#~ msgstr "Titolpaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "Lokredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] "Montru familinodojn" -#~ msgstr[1] "Montru familinodojn" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] "Aldonu gefilojn" -#~ msgstr[1] "Aldonu gefilojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "Dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Indekso de la genealogia arbo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Father Age" -#~ msgstr "Patra familinomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mother Age" -#~ msgstr "Patrino" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "Fermu la fenestron" - -#, fuzzy -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "Fermu la fenestron" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Ŝtato/Distrikto:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Poŝtkodo:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefono:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Retpoŝto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "_Elektu dosieron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Fontredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "Geedzo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Kreu datumbazon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s kaj %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Lando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "_Raportu eraron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "_Raportu eraron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "_Raportu eraron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "_Raportu eraron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "_Raportu eraron" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Librolisto" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Libroraporto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Publikaĵaj informoj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "Mortodato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Kalendaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Ĝenerala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Priskribo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Aŭtoro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "_Kopirajto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Nomoj de la persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "L_atitudo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "_Longitudo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "L_atitudo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Generacioj" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Inversigu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Kompleta" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" -#~ msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Elektu dosieron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Prauloj de %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s kaj %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Eventokomparo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "_Famili-rigardo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "_Plurmedia objekto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Notoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "_Parenceco:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Genealogio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "_Konservu Referencon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Fonto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Fontreferenca elekto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Redaktu notojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Redaktu notojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partneroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partneroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Persono" - -#, fuzzy -#~ msgid " and " -#~ msgstr "kaj li" - -#, fuzzy -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Referencoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Ĉiu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Personoj kun idoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "defaŭlta" - -#, fuzzy -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "Sekso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Familinomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "Kreu raportojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Fonto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Persa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "Edzo" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Varto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Persa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Trovu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Plurmediaĵoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Inversigu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "KWord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Loko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Loko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Maskloj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Marto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Edz(in)iĝinta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Masklo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maskloj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Dosiero:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Ordenado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Teksto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Grafikaj raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "Rigardo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Bapto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Entombigo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Aldonu fonton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Forigu la elektitan geedzon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "Fontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Elektu dosieron" - -#, fuzzy -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Kunfandu personojn" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Neaplikebla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Inkludu fontinformojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Redaktu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Ekskludu fon_tojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "ALdonu novan personon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Inkludu la notojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Genealogio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Genealogio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Familioj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Sources Gramplet" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Genealogio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Filtrilnomo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Familifiltriloj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Filtrilnomo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Lokredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Filtrilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Kalendaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Kalendaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Genealogio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Kalendaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Regulnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Raportoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s kaj %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Maksimuma nombro de idoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Montru familinodojn" - -#, fuzzy -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Li edzinigis %(name)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " -#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "La familinomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "de" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "Loko" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Persono:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" - -#, fuzzy -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Loko" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "Naskiĝloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "Naskiĝloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "Mortoloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "Mortoloko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "-%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Grafikaĵoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Nova persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Familio" - -#, fuzzy -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "_Hejmo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "_Familio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "_Malsupra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Ma_ldekstra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "D_ekstra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "_Supra" - -#, fuzzy -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Urbo/Distrikto:" +# Esperanto translation for Gramps +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# translation of nova.po to Esperanto +# translation of eo.po to Esperanto +# translation of template.po to Esperanto +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# +# Pier Luigi Cinquantini , 2003, 2014, 2017, 2018. +# Robin van der Vliet , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nova\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-03 10:44-0700\"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-12 23:48+0200\n" +"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" +"Gramps estas genealogia programo, kaj intuicia por hobiemuloj kaj plenebleca " +"por profesiaj genealogoj." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Ĝi donas la eblon registri la plej multajn detalojn de vivo de persono, same " +"kiel la kompleksajn rilatojn inter diversaj personoj, lokoj kaj eventoj." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " +"it to be." +msgstr "" +"Ĉiu via esploro estas konservata organizita, esplorebla kaj preciza kiel vi " +"bezonas." + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Genealogia sistemo" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Genealogia Sistemo Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Administras genealogiajn informojn, plenumas genealogiajn serĉadon kaj " +"analizon" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" +msgstr "Genealogio;Familia historio;Esplorado;Genealogia arbo;GEDCOM;" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps-datumbazo" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-pakaĵo" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "GRAMPS-XML-datumbazo" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Fontdosiero de GeneWeb" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgario" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:2 +msgid "Canada" +msgstr "Kanado" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Ĉeĥio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Ĉilio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Ĉinio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finnlando" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:9 +msgid "France" +msgstr "Francio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Germanio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japanio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakio" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../data/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 +msgid "Sweden" +msgstr "Svedio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:14 +msgid "United States of America" +msgstr "Usono" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Judaj festotagoj" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Purim" +msgstr "Purimo" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:17 +msgid "Passover" +msgstr "Juda Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:18 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2a de J. Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:19 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3a de J. Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:20 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4a de J. Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:21 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5a de J. Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:22 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6a de J. Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:23 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7a de J. Pasko" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Shavuot" +msgstr "Sepsemajna festo" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Juda Jarfino" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Juda Jarfino 2" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kippur" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:28 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:29 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2a de Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:30 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3a de Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:31 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4a de Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:32 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5a de Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:33 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6a de Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:34 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7a de Sukoto" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Hanuka" +msgstr "Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:37 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:38 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:39 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:40 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:41 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:42 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:43 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8a de Ĥanuka" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:44 +msgid "New Zealand" +msgstr "Novzelando" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:45 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrainio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:46 +msgid "Serbia" +msgstr "Serbio" + +#: ../data/holidays.xml.in.h:47 +msgid "Serbia (Latin)" +msgstr "Serbio (Latina)" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Labori per datoj
Oni povas doni intervalon de datoj utiligante la " +"formaton "inter la 4a de januaro 2000 kaj la 2a de marto 2003". Oni " +"povas ankaŭ indiki la nivelon de konfido pri dato kaj eĉ elekti inter sep " +"malsamaj kalendaroj. Provu la butonon apud la datkampo en la Eventoredaktilo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Redaktado de Objektoj
En la plejparto de la kazoj duoble-klakante " +"sur nomo, fonto, loko aŭ aŭdvidaĵo montriĝos fenestro kie eblas redakti la " +"objekton. Notu ke la rezulto dependos de la kunteksto. Ekzemple, en la Famili-" +"vido, la alklako de gepatro aŭ gefilo montros la redaktilon de parencecoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Aldono de bildoj
Oni povas aldoni bildon al ĉiu ajn galerio aŭ " +"aŭdvidaĵa vido ŝovante kaj demetante ĝin el dosieradministrilo aŭ " +"retfoliumilo. Nuntempe vi povas aldoni ĉiun ajn tipon de dosiero kiel ĉi tiu. " +"Tio utilas por ciferecigo de dokumentoj aŭ aliaj ciferecaj fontoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordigo de gefiloj en familio
La naskiĝordon de gefiloj en familio " +"oni povas aranĝi per ŝovo kaj demeto. Ĉi tiu ordo estos konservita eĉ se " +"mankas naskiĝdatoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parolu kun viaj parencoj antaŭ ol estu tro malfrue
Viaj plej " +"maljunaj parencoj povas esti la plej grava fonto de informoj. Ili kutime " +"konas aferojn pri via familio, neniam skribitajn. Ili povus rakonti al vi " +"interesajn historiojn pri personoj kiuj povus gvidi vin iam sur nova vojo por " +"via esploroj. Se tio ne okazos, tamen vi almenaŭ povos aŭdi kelkajn grandaj " +"rakontojn. Ne forgesu surbendigi la konversaciojn!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrado de la Personoj
En la Person-vido, vi povas 'filtri' " +"individuojn laŭ multaj kriterioj. Por difini novan filtrilon iru al "" +"Redaktu> Persona Filtrilredaktilo". Tie vi povas nomi vian filtrilon " +"kaj aldoni kaj kombini regulojn uzante la tie jam ĉeestantajn. Ekzemple, vi " +"povas difini filtrilon por trovi ĉiujn adoptitajn gefilojn en la genealogia " +"arbo. Ankaŭ personoj sen naskiĝdato estos filtritaj. Por ricevi la rezultojn " +"konservu vian filtrilonkaj elektu ĝin ĉe la malsupro de la Filtrila Flanka " +"Breto, tiam alklaku Apliku. Se la Filtrila Flanka Breto ne videblas, elektu " +"Vidigu > Filtrilo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." +msgstr "" +"Inversa Filtrado
Filtriloj povas facile esti inversigitaj uzante " +"la opcion 'inversa'. Ekzemple, inversigante la filtrilon 'Personoj kun " +"gefiloj' vi povas elekti ĉiujn personojn sen gefiloj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "" +"Trovi Personojn
Defaŭlte, ĉiu familinomo en la Person-vido estas " +"listigita nur unufoje. Alklakante la sageton maldekstre de la nomo, la listo " +"etendiĝos por montri ĉiujn individuojn kun tiu familinomo. Por trovi " +"familinomon en longa listo, elektu familinomon (ne personon) kaj komencu " +"tajpi. La vido montros la unuan Familinomon kongruan kun la leteroj kiujn vi " +"entajpis." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Famili-vido
La Famili-vidon oni uzas por montri tipan familian " +"unuon kun du gepatroj kaj iliaj gefiloj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Ŝanĝi la Aktivan Personon
Ŝanĝi la aktivan personon en la vidoj " +"estas facile. En la Parenceca Vido alklaku iun ajn. En la Praula Vido duoble-" +"alklaku sur la persono aŭ dekstre-alklaku por elekti iun el iliaj geedzoj, " +"gefratoj aŭ gepatroj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kiu naskiĝis kiam?
Sub"Iloj > Analizo kaj esploro> " +"Komparu person-eventojn..."oni povas kompari la datumojn de la " +"individuoj de la datumbazo. Tio utilas se oni volas fari liston de ĉiuj " +"naskiĝdatoj de la datumbazo. Oni povas malgrandigi la rezultojn per propra " +"filtrilo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Iloj de Gramps
Gramps havas grandan aron de iloj. Ili permesas " +"fari operaciojn kiel kontroladon de la datumbazo por serĉi erarojn kaj " +"malkongruaĵojn. Ekzistas esploraj kaj analizaj iloj kiel eventokomparoj, " +"serĉado de duoblaĵoj, interaktiva foliumilo de praidaro, kaj multaj aliaj." +"Ĉiuj iloj estas alireblaj tra la menuero "Iloj"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulado de parencecoj
Por kontroli ĉu du personoj en la " +"datumbazo estas parencoj (sange, ne pro geedziĝo) oni provu la ilon sub "" +"Iloj > Utilaĵoj > Parenceckalkulilo...". Estos raportitaj la " +"ekzakta parenceco kaj ĉiuj komunaj prauloj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, " +"add the SoundEx Gramplet." +msgstr "" +"SoundEx povas helpi familiesploradon
SoundEx solvas delonge " +"ekzistantan problemon en genealogio, t.e. kiel administri literumajn " +"diversecojn. La utilaĵo SoundEx prenas familinomon kaj generas simpligitan " +"formon kiu ekvivalentas similsonajn nomojn. Koni la Kodon SoundEx por " +"familinomo estas tre utile por la esplorado de Popolnombradajn datumdosierojn " +"(mikrofilmoj) ĉe biblioteko aŭ alia esplorinstanco. Por akiri kodojn SoundEx " +"por familinomoj en la datumbazo, aldonu la utilaĵon SoundEx." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" +msgstr "" +"Modifo de la Agordoj
"Redaktu > Agordoj..." permesas " +"modifi nombron de agordoj, kiel la vojo al aŭdvidaĵaj dosieroj, ĝustigo de " +"diversaj aspektoj de prezentado de Gramps laŭ la bezonoj. Ĉiun apartan " +"vidigon oni povas agordi sub "Rigardo> Agordu Rigardon..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Raportoj de Gramps
Gramps ofertas grandan variecon de raportoj. " +"La Grafikaj Raportoj kaj la Diagramoj povas facile prezenti kompleksajn " +"parencecojn, la Tekstaj Raportoj estas aparte utilaj se oni volas sendi la " +"rezultojn de la genealogia arbo al ano de familio per retmesaĝo. Se oni " +"pretas krei retejon por sia familia arbo, ekzistas ankaŭ tia raporto." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Komenci novan genealogian arbon
Bona maniero por komencia novan " +"genealola gian arbon estas enmeti ĉiujn anojn de sia familio en la " +"datumbazon, uzante la Person-vido (uzu "Redaktu > Aldonu..." aŭ " +"alklaku la butonon Aldonu novan personon el Person-vido). Tiam iru al " +"Parencec-vido kaj kreu parencecojn inter la personoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Por kio estas?
Ĉu necertaj pri la funkcio de butono? Nur tenu la " +"muson super butonon kaj aperos sugesto." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Ĉu necertaj pri dato?
Se oni ne certas pri dato de evento " +"okazinta, Gramps permesas enigi grandan kvanton de datformoj bazitaj sur " +"supozo aŭ takso. Ekzemple, "ĉirkaŭ 1908" estas valida enmeto por " +"naskiĝdato en Gramps. Alklaku Datbutonon flanke de data kampo kaj vidu la " +"manlibron de Gramps por lerni pli." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duoblaj enigoj
"Iloj> Datumbaza prilaborado > Trovu " +"eblajn duoblajn personojn..." permesas trovi (kaj kunfandi) enigojn de " +"la sama persono enmetita pli ol unufoje en la datumbazon." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " +"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " +"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " +"Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Kunfando de enigoj
La funkcio "Redaktu> Komparu kaj " +"kunfandu..." permesas kombini unuopajn listigitajn personojn en unu. " +"Elektu la duan enigon tenante la stirklavon premitan dum la alklako.Tio vere " +"utilas por kombini du datumbazojn kun ripetitaj personoj, aŭ por kombini en " +"unu persono du malsamnomajn personojn erare enigitajn. Tio funkcias ankaŭ por " +"la Lokoj, Fontoj kaj Deponejoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizo de la vidoj
Multaj el la vidoj povas prezenti la datumojn " +"aŭ kiel hierarkia arbo aŭ kiel simpla listo. Oni povas ankaŭ agordi ĉiun " +"vidon kiel oni deziras. Rigardu dekstre de la supera ilbreto aŭ sub la menuo " +""Vidigu"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigado Reen kaj Antaŭen
Gramps konservas liston de antaŭaj " +"aktivaj objektoj kiel Personoj, Eventoj. Oni povas moviĝi antaŭen kaj " +"malantaŭen tra la listo uzante "Iru > Antaŭen" kaj "Iru " +"> Reen" aŭ la sagbutonojn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Klavkombinoj
Ĉu oni estas lacaj ĉiam eltiri la manon el la klavaro " +"por uzi la muson? Multaj funkcioj en Gramps havas klavkombinojn. Se eunu el " +"ili ekzistas ĝi estas montrata dekstre de la menuero." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Legu la manlibron
Ne forgesu legi la manlibron de Gramps, "" +"Helpo > Manlibro de uzanto". La programisto multe laboris por igi la " +"plej multajn operaciojnintuiciaj sed la manlibro estas plena de informoj kiuj " +"povas pli produktigi la tempon pasigitan per genealogio." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Aldono de gefiloj
Por aldoni gefilojn en Gramps estas du ebloj. " +"Oni povas trovi unu el iliaj gepatroj en la Famili-vido kaj malfermi la " +"familion. Tiam elektu krei novan personon aŭ aldonu ekzistantan personon. Oni " +"povas ankaŭ aldoni gefilojn (aŭ gefratojn) el interne de Famili-redaktilo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redaktado de parenceco inter gepatro kaj gefilo
Oni povas " +"redaktila parencecon de gefilo kun la gepatroj, duoble alklakante la gefilon " +"en la Famili-redaktilo. Parencecoj povas estu unu inter Adoptita, Naskiĝo, " +"Varto, Neniu, Patronita, Duongefilo kaj Nekonata." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Montru ĉiujn elektobutonojn
Kiam oni aldonas ekzistantan personon " +"kiel geedzon, la listo de la personoj estas filtrita por montritaj nur la " +"personojn kiuj povus realisme taŭgi por tia rolo (bazita sur la datoj en la " +"datumbazo). Kaze ke Gramps eraras en ĉi tiu elekto, oni povas preterlasi la " +"filtrilonmarkante la butonon Montru ĉiujn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Plibonigo de Gramps
La uzantoj estas kuraĝigitaj peti kromajn " +"plibonigojn por Gramps. Oni povas peti ilin tra la dissendolistoj de gramps-" +"uzantoj (gramps-users)aŭ gramps-programistoj (gramps-devel), aŭ vizitante " +"http://bugs.gramps-project.org kaj kreante peton de eblo. Ĉi-lasta maniero " +"estas preferata, sed povus esti bone ankaŭ diskuti la ideojn en la " +"dissendolistoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Dissendolistoj de Gramps
Ĉu oni volas respondon al demando pri " +"Gramps? Kontrolu la liston de retmesaĝoj en gramps-users. Multaj helpemaj " +"homoj estas en la listo, do facile oni povas rapide ricevi respondon. Se oni " +"havas demandojn rilatajn al programado de Gramps, provu ĉe la listo gramps-" +"devel. Oni povas vidi la listojn elektante "Helpo > Dissendolistoj de " +"Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Kontribuado al Gramps
Ĉu oni volas helpi al Gramps sed oni ne " +"kapablas programi? Neniu problemo! Projekto tiom granda kiel Gramps postulas " +"personojn kun granda varieco da spertoj. Kontribuo povas esti io ajn de " +"verkado de dokumento ĝis testado de la evoluantaj versioj kaj helpo por la " +"retejo. Komencu aliĝante al dissendolisto gramps-devel por Gramps-" +"programistoj, kaj prezentante vin. Informojn pri la aliĝo oni povas trovi ĉe " +""Helpo > Dissendolistoj de Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Do kion signifas la nomo?
La nomon Gramps sugestis al la origina " +"programisto, Don Allingham, la patro. Ĝi estas akronimo deGenealogical " +"Research and Analysis Management Program System (Administra programsistemo " +"por genealogiaj esploro kaj analizo. Ĝi estas plenpova genealogia " +"programo kiu permesas arkivi, redakti kaj eplori genealogiajn datumojn. La " +"datumbazo de Gramps estas tiom potenca ke kelkaj uzantoj administras " +"genealogiojn kun centoj da miloj da personoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Meti legosignojn ĉe individuoj
La Legosigna menuo estas utila loko " +"por enmemorigi la nomojn de ofte uzataj individuoj. Elektante legosignon oni " +"povos igi tiun personon Aktiva Persono. Por meti legosignon al iu, oni igu " +"ĝin Aktiva Persono kaj tiam oni iru al "Legosignoj> Aldonu " +"Legosignon" aŭ premu Stir+D. Oni povas meti legosignon ankaŭ al " +"plejparto de aliaj objektoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish " +"background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date " +"using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date " +"button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > " +"Display"." +msgstr "" +"Malĝustaj datoj
Al ĉiu povas okazi skribi datojn kun nevalida " +"formo. Neĝustaj datformoj estos montrataj kun ruĝeca fono aŭ per ruĝa punkto " +"ĉe la maldekstra rando de la kampo. Oni povas korekti la daton uzante la " +"Datelektan dialogon malfermeblan alklakante sur la datbutono. La formon de la " +"dato oni povas agordi sub "Redaktu > Agordoj> Montru"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with "" +"Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset " +"event types. You can add your own event types by typing in the text field, " +"they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listigo de eventoj
Oni aldonas Eventojn Events uzante la " +"redaktilon malfermitan per "Persono >Redaktu Personon > " +"Eventoj". Estas longa listo de jam pretaj eventotipoj. Oni povas aldoni " +"propran eventotipon tajpante en la tekstokampo. Ili estos aldonitaj al " +"disponeblaj eventoj, sed ne tradukitaj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " +"Name section." +msgstr "" +"Administrado de nomoj
En Gramps, administri personojn kun diversaj " +"nomoj estas facile. En la Personredaktilo elektu la langeton Nomoj. Oni povas " +"aldoni nomojn el diversaj tipoj kaj agordi la preferatan nomon trenante ĝin " +"en la sekcion Preferata nomo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Praulara Vido
La praulara vido montras tradician genealogian " +"grafikaĵon. Tenu la muson super individuo por vidi kromajn informojn pri ili " +"aŭ dekstre alklaku sur individuo por aliri aliajn familianojn kaj agordojn. " +"Ludu per la agordoj por vidi la diversajn opciojn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." +msgstr "" +"Administrado de fontoj
La Fontovido montras liston de ĉiuj fontoj " +"en unu fenestro- De tie eblas redakti la fontojn, kunfandi duoblaĵojn kaj " +"vidi la individuojn kiuj referencas la fonton. Oni povas uzi filrtilojn por " +"grupigi la fontojn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Administrado de lokoj
La Lokvido montras liston de ĉiuj lokoj en " +"la datumbazo. La listo povas esti ordigita per diversaj kriterioj, kiel Urbo, " +"Provinco aŭ Ŝtato." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." +msgstr "" +"Vido de aŭdvidaĵoj
La vido de aŭdvidaĵoj montras liston de ĉiuj " +"aŭdividaĵoj enigitaj en la datumbazo. Ili povas estis grafikaj bildoj, " +"filmoj, sonaĵoj, kalkultabeloj kaj tiel plu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtriloj
Filtriloj permesas limigi la personojn montritajn en la " +"Personvido. Krom la jam pretajn, oni povas krei Proprajn filtrilojn laŭ via " +"elpenso. Proprajn filtrilojn oni kreas el "Redaktu > Persona " +"filtrilredaktilo"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"La GEDCOM-dosierformo
Gramps permesas importi el kaj eksporti al " +"GEDCOM-formo. Ekzistas granda subteno por la industria norma versio 5.5 de " +"GEDCOM, tiel oni povas interŝanĝi informojn de kaj al Gramps kun la uzantoj " +"de la plemulto de la aliaj genealogia programoj. Ekzistas filtriloj kiuj " +"faciligas la importadon kaj eksportadon de GEDCOM-dosieroj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"La Gramps-XML-pakaĵo
Oni povas eksporti genealogian arbon kiel " +"Gramps-XML-pakaĵon. Ĝi estas densigita dosiero entenanta la genealogian arbon " +"kaj ĉiujn aŭdvidaĵajn dosierojn ligitajn al datumbazo (ekzemple bildoj). Ĉi " +"tiu dosiero estas tute portebla kaj do ĝi estas utila por sekurkopioj aŭ por " +"kunhavigi kun aliaj uzantoj de Gramps. Ĉi tiu formo havas la fundamentan " +"advantaĝon, kompare kun GEDCOM, ke neniu informo estos perdita dum eksporto " +"kaj importo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web-Family-Tree-formo
Gramps povas eksporti datumojn al formo de " +"Web Family Tree (WFT). Ĉi tiu formo permesas al genealogia arbo esti montrita " +"en interreto uzante unuopan dosieron,anstataŭ multaj html-dosieroj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web." +msgstr "" +"Kreo de genealogia retejo
Oni povas facile eksporti la genealogian " +"arbon al retpaĝo. Elektu la tutan datumbazon, la famililiniojn aŭ la " +"elektitajn individuojn por kolekti al retpaĝoj pretaj por alŝuto al la " +"interreto." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Raporti cimojn en Gramps
La plej bona maniero por raporti cimon en " +"Gramps estas uzi la Gramps-cimspuradan sistemon ĉe http://bugs.gramps-project." +"org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +" Hejmpaĝo de Gramps
La hejmpaĝo de Gramps homepage estas ĉe " +"http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privateco en Gramps
Gramps helpas konservi personajn informojn " +"sekuraj permesante la markado de la informo kiel privata. Datumojn markitajn " +"kiel privatajn oni povas ekskludi el la raportoj kaj el la datumeksportoj. " +"Serĉu la pendseruron kiu markas la rikordojn kiel privatajn kaj male." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Konservi bonajn rikordojn
Estu precizaj kiam oni registras " +"genealogiajn infromojn. Ne faru supozojn dum la registro de unuarangaj " +"informoj: skribu ekzakte kion oni legas. Uzu enkrampajn komentojn por indiki " +"la personajn aldonojn, forigojn aŭ komentojn. La uzo de la latina 'sic' estas " +"rekomendata por konfirmi la ekzaktan trasnkribon de tio, kio ŝajnas eraro en " +"fonto." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Kromaj raportoj kaj iloj
Oni povas aldoni kromajn ilojn kaj " +"raportojn al Gramps per la "Helpprograma"sistemo. Vidu ilin sub " +""Helpo > Kromaj raportoj/Iloj". Tio estas la plej bona maniero " +"por spertuloj por eksperimenti kaj krei novajn funkciojn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Libroraportoj
La Libroraporto, sub"Raportoj > Libroj > " +"Libroraporto...", permesas kolekti plurajn tipojn de raportoj en unuopa " +"dokumento. Tia unuopa raporto estas pli facile disdonebla ol multoblaj " +"raportoj, ĉefe kiam printitaj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps-anoncoj
Ĉu interesataj al notifo de novaj versioj de " +"Gramps? Aliĝu la dissendolisto Gramps-announce ĉe "Helpo > " +"Dissendolistoj de Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registru viajn fontojn
La informoj kolektitaj pri via familio " +"estas bonaj kiel la fonto el kie ili venas. Perdu tempon por registri ĉiujn " +"detalojn kaj de kie venas la informoj. Kiam eblas akiru kopion de la " +"originalaj dokumentoj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." +msgstr "" +"Direkti la esploradon
Iru de kie vi scias, ĝis kie vi ne scias. " +"Registru ĉion konatan antaŭ ol fari konjektojn. Ofte la disponeblaj faktoj " +"sugestas multajn direktojn por kroma esplorado. Ne perdu tempon serĉante tra " +"miloj da rikordoj esperante trovi spuron kiam oni havas aliajn neesploritajn " +"indicojn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"La 'Kielo kaj Kialo' de via genealogio
Genealogio ne temas nur " +"pri datoj kaj nomoj. Ĝi temas pri homoj. Estu priskribema. Inkluzivu kial " +"aferoj okazis kaj kiel praidoj povus esti formitaj de eventoj kiujn ili " +"travivis. Rakontoj tre influas en la vivigo de la historio de familio." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Ĉu vi ne parolas la anglan?
Volontuloj tradukis Gramps al pli ol " +"40 lingvoj. Se Gramps subtenas vian lingvon kaj ĝi ne estas montrata, agordu " +"la defaŭltan lingvon de via operaciumo kaj restartigu Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Tradukistoj de Gramps
Gramps estis projektita por ke novaj " +"tradukoj povu facile esti aldonitaj per malgranda programa peno. Se oni " +"interesiĝas partopreni, retpoŝtu al gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет or 喂
Kiun ajn skribmanieron oni uzas, Gramps " +"ofertas plenan Unikodan subtenon. La signoj de ĉiuj lingvoj estas senerare " +"montrataj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." +msgstr "" +"La Hejmpersono
Oni povas elekti ĉiun ajn kiel Hejmpersonon en " +"Gramps.Uzu "Redaktu > Agordu hejmpersonon" en la Personvido. La " +"hejmpersono estas la personon kiun oni elektis kiam oni malfermis la " +"datumbazon aŭ kiam oni premis la Hejmbutonon." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"La kodo de Gramps
Gramps estas verkita en komputila lingvo nomatan " +"Python uzante bibliotekojn de GTK kaj de GNOME por la grafika interfaco. " +"Gramps povas funkcii sur ĉiu ajn komputilo en kiu tiuj programoj estis " +"portitaj. Oni scias ke Gramps povas funkcii en Linux, BSD, Solaris, Windows " +"kaj Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
La modelo de programado de la malfermitkoda " +"programaro [Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)] signifas ke Gramps " +"povas esti etendita de kiu ajn programisto ĉar la fontkodo estas libere " +"disponebla sub ĉi tiu permeso. Do ne temas pri senpaga biero, se pri libereco " +"studi kaj ŝanĝi la ilon. Por scii pli pri Libera Programaro rigardu ĉe Free " +"Software Foundation kaj Open Source Initiative." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"La programara permeso de Gramps
Eblas libere uzi kaj kunhavigi " +"Gramps kun aliaj homoj. Gramps estas libere distribuebla sub GNU Ĝenerala " +"Publika Permeso vidu http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL por legi " +"pri la rajtoj kaj limigojn de tia permeso." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps por Gnome aŭ KDE?
Por Linux-uzantoj Gramps funkcias en kiu " +"ajn labortabla ĉirkaŭaĵo. Se estas instalitaj la GTK-bibliotekoj ĝi bone " +"funkcios." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"Eraro: Genealogia arbo '%s' jam ekzistanta.\n" +"Ne eblas uzi opcion '-C'." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:238 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." +msgstr "" +"Eraro: Enigita genealogia arbo \"%s\" ne ekzistas\n" +"Se temas pri GEDCOM, Gramps-xml aŭ grdb, uzu opcion -i por importi en " +"genealogian arbon" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:252 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Eraro: Importota dosiero %s ne trovita." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:270 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "" +"Eraro: Nekonata tipo: \"%(format)s\" por la importota dosiero: %(filename)s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %s" +msgstr "" +"ATENTU: Elira dosiero jam ekzistanta!\n" +"ATENTU: Ĝi estos anstataŭgita:\n" +" %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi?" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:438 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:438 +msgid "yes" +msgstr "jes" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Anstatauigos la ekzistantan dosieron: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:317 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "ERARO: Nekonata formo por la dosiereksporto %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Listo de genealogiaj arboj en via datumbaza vojo\n" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 +#, python-format +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s kun nomo \"%(f_t_name)s\"" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:184 +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Genealogiaj arboj de Gramps:" + +#. We have to construct the line elements together, to avoid +#. insertion of blank spaces when print on the same line is used +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1504 +msgid "Family Tree" +msgstr "Genealogia arbo" + +#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 +#, python-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:454 +#, python-format +msgid "Performing action: %s." +msgstr "Efektivigas agon: %s." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284 +#, python-format +msgid "Using options string: %s" +msgstr "Uzas la opcion: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:464 +#, python-format +msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Eksportas: dosiero %(filename)s, formo %(format)s." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:475 +msgid "Cleaning up." +msgstr "Purigas." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:509 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "La kreo de malplena genealogia arbo sukcesis" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:512 ../gramps/cli/arghandler.py:538 +msgid "Error opening the file." +msgstr "Eraro dum la dosiermalfermo." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:513 ../gramps/cli/arghandler.py:539 +msgid "Exiting..." +msgstr "Eliras..." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 +#, python-format +msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Importas: dosiero %(filename)s, formo %(format)s." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +msgid "Opened successfully!" +msgstr "La malfermo sukcesis!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:550 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "La datumbazo estas blokita, ne eblas malfermi ĝin!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:551 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Informo: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:554 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "La datumbazo bezonas riparon, ne eblas malfermi ĝin!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:701 +msgid "Ignoring invalid options string." +msgstr "Ignoras nevalidajn ĉenopciojn" + +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../gramps/cli/arghandler.py:629 +msgid "Unknown report name." +msgstr "Nekonata raportnomo." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:631 +#, python-format +msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "Mankas la raportnomo. Uzu unu el %(donottranslate)s=raportnomo" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:717 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +" Available names are:" +msgstr "" +"%s\n" +" La disponeblaj nomoj estas:" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:677 +msgid "Unknown tool name." +msgstr "Nekonata il-nomo." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:679 +#, python-format +msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "Mankas la il-nomo. Uzu unu el %(donottranslate)s=il-nomo." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Nekonata libronomo." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:713 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "Mankas la libronomo. Uzu unu el %(donottranslate)s=libronomo." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:722 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s." +msgstr "Nekonata ago: %s." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:53 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " +"regular expressions)\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" +"\n" +"Uzado: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinamikaj moduloj ŝargotaj\n" +"\n" +"Helpopcioj\n" +" -?, --help Montru ĉi tiun helpmesaĝon\n" +" --usage Montru mallongan uzmesaĝon\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Malfermu genealogian arbon\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Kreu sur malfermita se nova " +"genealogia arbo\n" +" -i, --import=FILENAME Importu dosieron\n" +" -e, --export=FILENAME Eksportu dosieron\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Forigu kongrua(j)n genealogia(j)n " +"arbo(j)n (uzu regulajn esprimojn)\n" +" -f, --format=FORMAT Specifu formon de genealogia arbo\n" +" -a, --action=ACTION Specifu agon\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specifu opciojn\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Ebligu sencimigajn protokolojn\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listigu " +"genealogiajn arbojn\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listigu " +"detalajn genealogiajn arbojn\n" +"-t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listigu " +"genealogiajn arbojn, tablimigitajn\n" +" -u, --force-unlock Perforte malbloku genealogian arbon\n" +" -s, --show Montru agordaron\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Agordu kaj startigu Gramps\n" +" -y, --yes Ne petu konfirmi danĝerajn agojn " +"(nur en ne-Grafika Interfaco)\n" +" -q, --quiet Malebligu progresindikan eligon (nur " +"en ne-Grafika Interfaco)\n" +" -v, --version Montru versiojn\n" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ekzemplo de uzado de Gramps en komandlinia interfaco\n" +"\n" +"1. Por importi kvar datumbazojn (kies formoj eblas determini el la nomoj)\n" +"kaj tiam kontroli la datumbazon por serĉi erarojn, oni povas tajpi:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -i ~/db3.gramps -i dosiero4.wft -a " +"tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. Por eksplicite specifi la formon en la supra ekzemplo, aldonu dosiernomojn " +"kun la ĝustaj opcioj -f:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -f gedcom -i dosiero2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." +"gramps -f gramps-xml -i dosiero4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Por registri la datumbazon rezultantan el ĉiuj importoj, aldonu -e " +"indikon\n" +"(uzu -f se la dosiernomon ne permesas al Gramps konjekti la formon):\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -e ~/nova-pakaĵo -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Por konservi erarmesaĝojn de la supra ekzemplo en dosieroj outfile kaj " +"errfile, lanĉu:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.dpkg -e ~/nova-pakaĵo -f gramps-pkg " +">outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. Por importi tri datumbazojn kaj startigi interaktivan Gramps-seancon kun " +"la rezulto:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Por malfermi datumbazon kaj, surbaze de ties datumoj, krei templinian " +"raporton en PDF-formo\n" +"metante la eligon en la dosiero mia_templinia.pdf:\n" +"gramps -O 'Genealogia arbo 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=mia_templinio.pdf\n" +"\n" +"7. Por generi resumon de datumbazo:\n" +"gramps -O 'Genealogia arbo 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listigi raportopciojn\n" +"Uzu name=timeline,show=all por trovi ĉiujn disponeblajn opciojn por templinia " +"raporto.\n" +"Por trovi detalojn de aparta opcio, uzu show=opcia_nomo , ekz. name=timeline," +"show=off string.\n" +"Por ekscii la disponeblajn raportnomojn, uzu name=show string.\n" +"\n" +"9. Por tuj konverti genealogian arbon al .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Genealogia arbo 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Por krei retejon en alia lokaĵaro (en germana):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Genealogia arbo 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Fine, por startigi normalan interaktivan seancotipon:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Noto: Ĉi tiuj ekzemploj estas por ŝelo de Baŝo.\n" +"Sintakso povus esti iom malsama por aliaj ŝeloj kaj por Windows.\n" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Eraro dum la analizo de la argumentoj" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Eraro dum la analizo de la argumentoj: %s \n" +"Tajpu gramps --help por superrigardo de la komandoj, aŭ legu manlibrajn " +"paĝojn." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:260 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Provas malfermi; %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Nekonata ago: %s. Ignoras." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:307 +msgid "setup debugging" +msgstr "agordara sencimigo" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:318 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Gramps-agordaro de %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:335 +#, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Aktuala Gramps-agordaro: %(name)s:%(value)s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:342 +msgid "DEFAULT" +msgstr "DEFAŬLTO" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nova Gramps-agordaro: %(name)s:%(value)s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:357 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: nenia agordaro: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:395 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Eraro dum la analizo de la argumentoj: %s\n" +"Por uzi en komandlinia reĝimo, provizu almenaŭ unu enigdosieron prilaborotan." + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:82 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" +msgstr "" +"ERARO: %(title)s \n" +" %(message)s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedisponebla" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/lib/media.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 +msgid "Path" +msgstr "Vojprefikso" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401 +msgid "Last accessed" +msgstr "Lasta aliro" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:176 +msgid "Locked?" +msgstr "Ĉu blokita?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:193 +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "Genealogia arbo \"%s\":" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. translators: for French, else ignore +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/clidbman.py:197 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:501 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1022 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 +#, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:283 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Komencas importi, %s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:289 +msgid "Import finished..." +msgstr "Importado finita..." + +#. Create a new database +#: ../gramps/cli/clidbman.py:380 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importas datumojn..." + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:434 +msgid "Remove family tree warning" +msgstr "Averto pri forigo de la genealogia arbo" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:435 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the family tree named\n" +"\"%s\"?" +msgstr "" +"Ĉu vi certas ke vi volas forigi la genealogian arbon nomatan\n" +"\"%s\"?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Ne eblis forigi la genealogian arbon" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:459 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Ne eblis alinomi genealogian arbon" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:492 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ERARO: Malĝusta datumbaza vojo en Redaktomenuo -> Agordo.\n" +"Malfermu agordojn kaj agordu ĝustan datumbazan vojon.\n" +"\n" +"Detaloj: Ne eblis krei datumbazan dosierujon:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:544 ../gramps/gui/configure.py:1366 +#: ../gramps/gui/configure.py:1492 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:560 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Blokita de %s" + +#. allow deferred translation of attribute UI strings +#. Pro-Gen has a text field for the date. +#. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen: +#. yyyy +#. mm-yyyy +#. before yyyy +#. dd=mm-yyyy (typo I guess) +#. 00-00-yyyy +#. oo-oo-yyyy +#. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?) +#. This function tries to parse the text and create a proper Gramps Date() +#. object. If all else fails we create a MOD_TEXTONLY Date() object. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:562 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:989 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:583 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:675 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:658 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332 ../gramps/plugins/tool/check.py:2358 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 ../gramps/plugins/view/relview.py:468 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "AVERTO: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:250 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "ERARO: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:200 +#: ../gramps/gui/dialog.py:244 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Detektita difekto de malaltnivela datumbazo" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201 +#: ../gramps/gui/dialog.py:245 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps detektis problemon en la datumbazo Berkeley. Tio povas esti riparita " +"per Administrilo de genealogiaj arboj. Elektu la datumbazon kaj alklaku la " +"butonon Riparu" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:164 +msgid "Read only database" +msgstr "Nurlega datumbazo" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:507 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Vi ne havas skribaliron al la elektita dosiero." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:268 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:271 ../gramps/gui/dbloader.py:274 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Ne eblas malfermi la datumbazon" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:284 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:464 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:263 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Ne eblis ŝargi lastatempan genealogian arbon." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:264 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "La genealogia arbo ne ekzistas, ĉar ĝi estas forigita." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:269 +msgid "The database is locked." +msgstr "La datumbazo estas blokita." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:270 +msgid "" +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +msgstr "" +"Uzu la opcion --perforte-malbloku se oni certas ke la datumbazo ne estas " +"uzata nun." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:352 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Eraro renkontita: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Detaloj: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:359 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Eraro renkontita dum argumentanalizo: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 +msgid "ERROR: Please specify a person" +msgstr "ERARO: Specifu personon" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 +msgid "ERROR: Please specify a family" +msgstr "ERARO: Specifu familion" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:283 +msgid "=filename" +msgstr "=dosiernomo" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:284 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Elira dosiernomo. DEVIGA" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285 +msgid "=format" +msgstr "=formo" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285 +msgid "Output file format." +msgstr "Elira dosierformo." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 ../gramps/cli/plug/__init__.py:287 +msgid "=name" +msgstr "=nomo" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 +msgid "Style name." +msgstr "Stilnomo." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:287 +msgid "Paper size name." +msgstr "Nomo de la paperformato" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 +msgid "=number" +msgstr "=numero" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Paperrotacia numero" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Maldekstra papermarĝeno" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 +msgid "Size in cm" +msgstr "Grando en cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:292 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Dekstra papermarĝeno" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Supra papermarĝeno" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Malsupra papermarĝeno" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 +msgid "=css filename" +msgstr "=css-dosiernomo" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "CSS-dosiernomo uzota, nur html-forma" + +#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402 +#, python-format +msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t %(father)s, %(mother)s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447 +#, python-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Nekonata opcio: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:448 ../gramps/cli/plug/__init__.py:529 +msgid " Valid options are:" +msgstr " Validaj opcioj estas:" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:451 ../gramps/cli/plug/__init__.py:532 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:612 +#, python-format +msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" +msgstr "" +" Uzu '%(donottranslate)s' por vidi priskribon kaj akcepteblajn valorojn" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504 +#, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Ignorias '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' kaj uzas '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 +#, python-format +msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." +msgstr "Uzu '%(notranslate)s' por vidi validajn valorojn." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignoras nekonatan opcion: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601 +msgid " Available options:" +msgstr " Disponeblaj opcioj:" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610 +msgid "(no help available)" +msgstr "(nedisponebla helpo)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 +msgid " Available values are:" +msgstr "Disponeblaj valoroj estas:" + +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:629 +#, python-format +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"opcio '%(optionname)s' nevalida. Uzu '%(donottranslate)s' por vidi ĉiujn " +"validajn opciojn." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:646 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "La verkado de la raporto malsukcesis." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795 +#, python-format +msgid "Failed to make '%s' report." +msgstr "La verkado de la raporto '%s' malsukcesis." + +#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Detektita eraro en la datumbazo" + +#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231 +#, python-format +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps detektis eraron en la datumbazo. Tion kutime oni povas solvi per " +"plenumo de la ilo \"Kontrolu kaj riparu datumbazon\".\n" +"\n" +"Se la problemo plu ekzistas post la plenumo de ĉi tiu ilo, sendu cimraporton " +"ĉe %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" + +#: ../gramps/gen/config.py:240 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importita %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:254 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Mankas antaŭnomo" + +#: ../gramps/gen/config.py:255 +msgid "Missing Record" +msgstr "Mankas rikordo" + +#: ../gramps/gen/config.py:256 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Mankas Familinomo" + +#: ../gramps/gen/config.py:263 ../gramps/gen/config.py:265 +msgid "[Living]" +msgstr "[Vivanta]" + +#: ../gramps/gen/config.py:264 +msgid "Private Record" +msgstr "Privata rikordo" + +#. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/config.py:304 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Januaro" + +#: ../gramps/gen/const.py:221 +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas " +"persona genealogia programo." + +#: ../gramps/gen/const.py:251 +msgid "surname|none" +msgstr "neniu" + +#: ../gramps/gen/const.py:252 +msgid "given-name|none" +msgstr "neniu" + +#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Data analizilo por '%s' nedisponebla, uzas defaŭltan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Data vidigilo por '%s' nedisponebla, uzas defaŭltan" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Cifera" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Monato Tago, Jaro" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "MON TAGO, JARO" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 +msgid "Day Month Year" +msgstr "Tago Monato Jaro" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "TAGO MON JARO" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 +#, python-brace-format +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. If "from " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 +#, python-brace-format +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. If "to " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +#, python-brace-format +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. If "between " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 +#, python-brace-format +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. If "and " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 +#, python-brace-format +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +#, python-brace-format +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 +#, python-brace-format +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 +#, python-brace-format +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "estimated " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 +#, python-brace-format +msgid "estimated|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "calculated " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 +#, python-brace-format +msgid "calculated|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 +#, python-brace-format +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. If "from " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 +#, python-brace-format +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. If "to " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 +#, python-brace-format +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. If "between " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 +#, python-brace-format +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. If "and " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 +#, python-brace-format +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 +#, python-brace-format +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 +#, python-brace-format +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 +#, python-brace-format +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "estimated " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 +#, python-brace-format +msgid "estimated|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "calculated " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#. else leave it untranslated +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 +#, python-brace-format +msgid "calculated|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431 +msgid "to-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 +#, python-brace-format +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}de {date_start} al {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + +#. If there is no special inflection for "between " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451 +msgid "between-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "and " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456 +msgid "and-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 +#, python-brace-format +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" +"{date_quality}inter {date_start} kaj {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + +#. If there is no special inflection for "before " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 +msgid "before-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "after " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "after-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "about " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500 +msgid "about-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "estimated " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505 +msgid "estimated-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "calculated " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510 +msgid "calculated-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529 +#, python-brace-format +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635 +#, python-brace-format +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661 +#, python-brace-format +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687 +#, python-brace-format +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713 +#, python-brace-format +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 +msgid "today" +msgstr "hodiaŭ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Februaro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Marto" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Aprilo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Majo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Junio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Julio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Septembro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Oktobro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Novembro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Decembro" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Maj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Aŭg" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Dec" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoria" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Julia" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Francrespublika" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islama" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Sveda" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "Tiŝrio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "Ĥeŝvano" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "Kislevo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "Teveto" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "Ŝevato" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "Adaro 1" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "Adaro 2" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "Nisano" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "Ijaro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "Sivano" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "Tamuzo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "Abo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "Elulo" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "Vendemiero" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "Brumero" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "Frimero" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "Nivozo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "Pluviozo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "Ventozo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "Ĝerminalo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "Florealo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "Prerialo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "Mesidoro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "Termidoro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "Fruktidoro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "Ekstra" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "Safar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "Rabi`al-Aŭŭal" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "Rabi-us-Sani" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "Ĵumada-l-Ula" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "Ĵumada-s-Sanija" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "Raĵab" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "Ŝaban " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "Ramadano" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "Ŝaŭŭal" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "Du-l-Kada" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "Du-l-Hiĵĵa" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "Ordibeheŝt\t" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "Ĥordad" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "Tir" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "Ŝahrivar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "Aban" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "Azar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "Dej" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "Esfand" + +#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date +#. put the space ahead of the word instead of after it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "date modifier|before " +msgstr "antaŭ " + +#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date +#. put the space ahead of the word instead of after it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "date modifier|after " +msgstr "post " + +#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date +#. put the space ahead of the word instead of after it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 +msgid "date modifier|about " +msgstr "ĉirkaŭ " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "taksata " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "kalkulita " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanĉo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 +msgid "Monday" +msgstr "Lundo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 +msgid "Wednesday" +msgstr "Merkredo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 +msgid "Thursday" +msgstr "Ĵaŭdo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#. Icelandic needs them +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 +msgid "Sun" +msgstr "Dim" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 +msgid "Thu" +msgstr "Ĵaŭ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761 +msgid "Add child to family" +msgstr "Aldonu gefilon al la familio" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1789 ../gramps/gen/db/base.py:1795 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Forigu gefilon el la familio" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1871 ../gramps/gen/db/base.py:1875 +msgid "Remove Family" +msgstr "Forigu familion" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1917 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Forigu la patron el la familio" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1919 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Forigu la patrinon el la familio" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 +#, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." +msgstr "" +"La skema versio ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps.\n" +"\n" +"Ĉi tiu Genealogia arbo uzas la skeman version %(tree_vers)s, kaj ĉi tiu " +"versio de Gramps subtenas la versiojn %(min_vers)s ĝis %(max_vers)s\n" +"\n" +"Aktualigu al la koncerna versio aŭ uzi XML por transporti la datumojn inter " +"diferencaj skemaj versioj." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 +#, python-format +msgid "" +"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different Python versions." +msgstr "" +"La Python-versio ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps.\n" +"\n" +"Ĉi tiu Genealogia arbo uzas la Python-version %(tree_vers)s, kaj ĉi tiu " +"versio de Gramps subtenas la versiojn %(min_vers)s ĝis %(max_vers)s\n" +"\n" +"Aktualigu al la koncerna versio aŭ uzi XML por transporti la datumojn inter " +"diferencaj Python-versioj." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"La genealogia arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de Bsddb-versio " +"%(env_version)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version de Bsddb " +"%(bdb_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova formo en " +"pli malnovan programon, kaj tio certe malsukcesos.\n" +"\n" +"Oni devus startigi %(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " +"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian genealogian arbon. Tiam " +"oni povos importi la sekurkopion en ĉi tiun version de Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very small, " +"so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"La genealogia arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de Bsddb-versio " +"%(env_version)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version de Bsddb " +"%(bdb_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova formo en " +"pli malnovan programon. En ĉi tiu aparta kazo la diferenzo estas vere " +"malgranda, do ĝi povus funkcii.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian genealogian arbon, oni devus startigi " +"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " +"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian genealogian arbon. " + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"La genealogia arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de Bsddb-versio " +"%(env_version)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version de Bsddb " +"%(bdb_version)s. Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun genealogian arbon ne " +"aktualigante la Bsddb-version de la genealogia arbo.\n" +"\n" +"Malfermi la genealogian arbon per ĉi tiu versio de Gramps povus neripareble " +"difekti ĝin. Oni varme konsilas sekurkopii la genalogian arbon.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian genealogian arbon, oni devus startigi " +"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " +"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian genealogian arbon. " + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" +"Gramps detektis problemon dum la malfermo de la 'ĉirkaŭaĵo' de la datumbazo " +"Berkeley uzata por konservi ĉi tiun genealogian arbon. La plej probabla kialo " +"estas ke ĝi estis kreita per malnova versio de la datumbazo Berkeley, kaj nun " +"oni estas uzantaj novan version. Preskaŭ certas ke la datumbazo neestis " +"modifitajnde Gramps.\n" +"Se eblas, oni devus reiri al sia malnova versio de Gramps kaj ĝia subtenata " +"programaro; eksportu la datumbazon al XML; fermu la datumbazon; tial " +"reaktualigu al ĉi tiu versio de Gramps kaj importu la XML-dosieron en " +"malplenan genealogian arbon. Alternative, eblus uzi la riparilon de la " +"datumbazo Berkeley." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"La genealogia arbo kiun oni provas ŝargi estas en formo de skema versio" +"%(oldschema)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la skeman version %(newschema)s. " +"Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun genealogian arbon ne aktualigante la skeman " +"version de la genealogia arbo.\n" +"\n" +"Se oni aktualigas oni ne povos uzi la antaŭan version de Gramps, eĉ se oni " +"%(wiki_manual_backup_html_start)ssekurkopias%(html_end)s aŭ " +"%(wiki_manual_export_html_start)seksportas%(html_end)s sian aktualigitan " +"genealogian arbon.\n" +"\n" +"Aktualigo estas malfacila tasko kiu povus neripareble difekti sian " +"genealogian arbon se ĝi interrompiĝas aŭ malsukcesas.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian genealogian arbon, oni devus startigi " +"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " +"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian genealogian arbon. " + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"La genealogia arbo kiun oni provas ŝargi estis kreita per la versio " +"%(db_python_version)s de Python. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version " +"%(current_python_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova " +"formo en pli malnovan programon, kaj tio certe malsukcesos.\n" +"\n" +"Oni devus startigi %(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " +"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian genealogian arbon. Tiam " +"oni povos importi la sekurkopion en ĉi tiun version de Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"La genealogia arbo kiun oni provas ŝargi estas en la versio " +"%(db_python_version)s de Python. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version " +"%(current_python_version)s. Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun genealogian arbon " +"ne aktualigante la Python-version de la genealogia arbo.\n" +"\n" +"Se oni aktualigas oni ne povos uzi la antaŭan version de Gramps, eĉ se oni " +"%(wiki_manual_backup_html_start)ssekurkopias%(html_end)s aŭ " +"%(wiki_manual_export_html_start)seksportas%(html_end)s sian aktualigitan " +"Genealogian arbon.\n" +"\n" +"Aktualigo estas malfacila tasko kiu povus neripareble difekti sian " +"genealogian arbon se ĝi interrompiĝas aŭ malsukcesas.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian genealogian arbon, oni devus startigi " +"%(bold_start)spli novan%(bold_end)s version de Gramps kaj " +"%(wiki_backup_html_start)ssekurkopii%(html_end)s sian genealogian arbon. " + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Malfaru %s" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:258 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:302 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refaru %s" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 +msgid "Number of people" +msgstr "Personnombro" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1999 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombro de familioj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2000 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 +msgid "Number of sources" +msgstr "Nombro de fontoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Number of citations" +msgstr "Nombro de citaĵoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 +msgid "Number of events" +msgstr "Nombro de eventoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 +msgid "Number of media" +msgstr "Nombro de aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 +msgid "Number of places" +msgstr "Nombro de lokoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +msgid "Number of repositories" +msgstr "Nomrbo de deponejoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 +msgid "Number of notes" +msgstr "Nombro de notoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 +msgid "Number of tags" +msgstr "Nombro de etikedoj" + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 +msgid "Data version" +msgstr "Datoversio" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. need for spacing on the french translation +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../gramps/gen/display/name.py:352 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Defaŭlta formo (difinita de Gramps-agordoj)" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:354 +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo Postantaŭnoma vorteto" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663 +#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/configure.py:665 +#: ../gramps/gui/configure.py:666 ../gramps/gui/configure.py:667 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 +msgid "Given" +msgstr "Antaŭnomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:358 +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "Antaŭnomo Familinomo Postantaŭnoma vorteto" + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators: long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:362 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "" +"Ĉefaj familinomoj, Antaŭnomo Patronomo Postantaŭnoma vorteto Antaŭfamilinoma " +"vorteto" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:365 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronomo, antaŭnomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 +msgid "Person|title" +msgstr "titolo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 +msgid "given" +msgstr "antaŭnomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 +msgid "surname" +msgstr "familinomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:388 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 +msgid "suffix" +msgstr "postantaŭnoma vorteto" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:705 +msgid "Name|call" +msgstr "voknomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:707 +msgid "Name|common" +msgstr "komunuza" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:710 +msgid "initials" +msgstr "inicialoj" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:712 +msgid "Name|primary" +msgstr "ĉefa" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:714 +msgid "primary[pre]" +msgstr "ĉefa[afv]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:716 +msgid "primary[sur]" +msgstr "ĉefa[fam]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 +msgid "primary[con]" +msgstr "ĉefa[kun]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 +msgid "patronymic" +msgstr "patronomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "patronomo[afv]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "patronomo[fam]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 +msgid "patronymic[con]" +msgstr "patronomo[kun]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:728 +msgid "notpatronymic" +msgstr "ne patronomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:730 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "ceteraj" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:732 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:409 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 +msgid "prefix" +msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 +msgid "rawsurnames" +msgstr "puraj familinomoj" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 +msgid "nickname" +msgstr "neformala nomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:738 +msgid "familynick" +msgstr "familikromnomo" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1117 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Erara nomforma signovico %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1121 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "ERARO, Redaktu nomformon en Agordoj" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"AVERTO: Tro da argumentoj en filtrilo '%s'\n" +"Provas ŝargi kun sub-aro de argumentoj." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"AVERTO: Tro malmultaj argumentoj en filtrilo '%s'\n" +" Provas ŝargi, tamen, kun la espero ke ĝi estos plibonigita." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ERARO: ne eblis ĝuste ŝargi filtrilon %s. Redaktu la filtrilon!" + +#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 +#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 +msgid "Applying ..." +msgstr "Aplikas..." + +#. ######################### +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 +#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Erara formo por dato/horo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Oni akceptas nur dato/horojn en iso-formo: jjjj-mm-tt hh:mm:ss, kie la " +"horparto estas malnepra. %s ne respektas la cititan formon." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Volumo/Paĝo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 +msgid "Confidence:" +msgstr "Konfido:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Citaĵoj kongruaj kun parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun apartaj parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Citaĵo/fontfiltrtiloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Eventfiltriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number must be:" +msgstr "La numero devas esti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Nombro de ekzemploj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 +msgid "Text:" +msgstr "Teksto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Subĉeno:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Referenctotalo devas esti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 +msgid "Reference count:" +msgstr "Referenctotalo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Source ID:" +msgstr "Fonto-ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtrilnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Ne eblas trovi filtrilon %s en la propraj filtriloj difinitaj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Fonta filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diversaj filtriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491 +msgid "No description" +msgstr "Neniu priskribo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Ĉiuj citaĵoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiu citaĵo en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Ŝanĝita post:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "sed antaŭ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citaĵoj ŝanĝitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun citaĵorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" +"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citaĵoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Konfidnivelo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citaĵoj kun aŭdvidaĵo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun difinita nombro de elementoj en la galerio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Citaĵo kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun citaĵo kun specifa GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citaĵoj havantaj noto(j)n" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kiuj havas difinitan nombron de notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citaĵoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citaĵoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun citaĵoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Citaĵoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Mallongigo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikaĵo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Fonto kongruaj kun parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun aparte valora fonto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Fontfiltriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citaĵo kun fonto " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun citaĵo kun kun fonto havantan difinitan Gramps-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citaĵoj kun fontnotoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Kongruas kun citaĵoj kies fontnotoj entenas subĉenon aŭ kongruas kun regula " +"esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Tag:" +msgstr "Etikedo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +msgid "Citations with the " +msgstr "Citaĵoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun difinita etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citaĵoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kongruajn kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Citaĵoj kun Volumo/Paĝo entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kies Volumo/Paĝo entenas difinitan subĉenon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Deponeja filtrilnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Citaĵoj kun deponeja referenco kongrua kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Kongruas kun citaĵoj kun fontoj kies deponeja referenco kongruas kun difinita " +"deponeja filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citaĵoj kun fonto kongrua kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kun fontoj kongrua kun difinita fonta filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citaĵoj kun ID entananta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun citaĵoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citaĵoj kun Fonto-Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Kongruas kun citaĵoj kies fonto havas Gramps-ID kongrua kun la regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Ĉiuj eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj eventoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Eventoj ŝanĝitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun eventorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" +"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Eventoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun eventoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Event-atributo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valoro:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Eventoj kun la atributo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparte valora atributo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Eventoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparte valora citaĵo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +msgid "Event type:" +msgstr "Eventotipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 +msgid "Place:" +msgstr "Loko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "Eventoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparte valoraj datumoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Semajntago:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Eventoj okazantaj dum difinita semajntago" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Kongruas kun eventoj okazantajn dum difinita semajntago" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Eventoj kun aŭdvidaĵo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Eventoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun evento kun specifita GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Eventoj kun noto(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro da notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Evento kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Kongruas kun eventoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun eventoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Eventoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Eventoj kun fontoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +msgid "Events with the " +msgstr "Eventoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Apartaj eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Kongruas kun eventoj el aparta tipo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Eventoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun eventoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Inkluzivu familieventojn:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Persona filtrilnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Eventoj de personoj kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Kongruas kun eventoj de personoj kongruajn kun la specifita persona " +"filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Loka filtrilnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Eventoj de lokoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Kongruas kun eventoj okazintaj en lokoj kongruaj kun la specifita loka " +"filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Eventoj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Kongruas kun eventoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Eventoj kun fonto kongrua kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Kongruas kun eventoj kun fontoj kongruaj kun difinita fonta filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Eventoj kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun eventoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378 +msgid "Every family" +msgstr "Ĉiuj familioj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj familioj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Familioj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun familirikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" +"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "Person-Id:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Familioj havantaj gefilon kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun familioj kie gefilo havas specifita Gramps-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Gefilofiltriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Familioj kun gefilo nomata " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Kongruas kun familioj kie gefilo havas specifitan (nekompletan) nomon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Familioj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun familioj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Familioj havantaj patron kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun familioj kies patro havas specifitan GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Patro-filtriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Familioj havantaj patron nomatan " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Kongruas kun familioj kies patro havas specifitan (nekompletan) nomon." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Famili-atributo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Familioj kun famili-atributo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora familiatributo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Familioj kun la citaĵo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora citaĵo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Family event:" +msgstr "Famili-evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Ĉefaj partoprenantoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Familioj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Familioj kun aŭdvidaĵo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Familio kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun familio kun specifa GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Familiojn kun EJKSLT-eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro da EJKSLT-eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Familioj kun noto(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro da notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Nomoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Kongruas kun familioj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familioj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Familioj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun familiobjektoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Parencec-tipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Familioj kun parencectipo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora parenceco" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Familioj kun fonto(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Kongruas kun familioj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Familioj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Kongruas kun familioj kun aparte valora fonto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Familioj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun familioj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Familioj kun ĝemeloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Kongruas kun familioj kun ĝemeloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkluziva:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestor families of " +msgstr "Praulaj familioj de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches ancestor families of the specified family" +msgstr "Kongruas kun familioj kongruaj kun la specifita familio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Familioj markita per legosignoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Kongruas kun familioj en la legosigna listo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 +msgid "Descendant families of " +msgstr "Praidaj familioj de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 +msgid "Matches descendant families of the specified family" +msgstr "Kongruas kun praidaj familioj de la specifita familio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Familioj kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun familioj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Familioj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Familioj havantaj patrinon kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun familioj kies patrino havas specifitan GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Patrin-filtriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Familioj kun patrino nomata " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kies patrino havas specifitan (nekompletan) nomon." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Familioj kun gefilo kongruas kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kie unu el la gefiloj havas nomon kongruan kun " +"specifita regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familioj kun patro kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kies patro havas nomon kongruan kun specifita regula " +"esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Familioj kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun familioj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familioj kun patrino kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kies patrino havas nomon kongruan kun specifita regula " +"esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Familioj kun iu gefilo kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Kongruas kun familioj kie iu gefilo havas specifitan (nekompletan) nomon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familioj kun patro kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familioj kun patrino kongrua kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Ĉiuj aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun aŭdvideaj objektoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Aŭvidaĵo-atributo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun la atributo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kun aparte valora atributo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun aparte valora citaĵo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun aŭdvidea objekto kun specifita GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1827 +msgid "Path:" +msgstr "Vojprefikso:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kongruaj kun parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kun apartaj parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kies notoj entenas tekston kongruan kun " +"subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kies notoj entenas tekston kongruan kun " +"regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun fontoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun aparta fonto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektojn kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kongruaj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun direkta fonto>=" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Kongruas kun aŭdvidaĵoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun aŭdvideaj objektoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun Id entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun aŭdvideaj objekto kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Ĉiuj notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj notoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notoj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun notorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:mm:" +"ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Notoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun noto kun specifita GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 +msgid "Note type:" +msgstr "Nototipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Notoj kongruaj kun parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Kongruas kun notoj kun apartaj parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Notoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun notoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Notoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun notoj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Apartaj notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Kongruas kun notoj el aparta tipo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Notoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun notoj kongruajn kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Nomoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Kongruas kun notoj kun subĉeno aŭ kongruaj kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Kongruas kun notoj kun teksto kiu kongruas kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Notoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun notoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Notoj kun ID entananta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun notoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Personoj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun personrikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" +"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:147 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Trovas rilatvojon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Ricevas ĉiujn subfiltritajn kongruojn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:131 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Parenceca vojo inter kaj personoj kongruaj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtriloj por parencecoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Serĉas tra la datumbazo, komencante de difinita persono kaj eltiras ĉiun " +"inter la citita persono kaj aro da celitaj homoj specifitaj per la filtrilo. " +"Tio produktas aron da rilatvojoj (inkluzivitaj tiuj pro geedziĝo) inter la " +"specifita persono kaj la celitaj homoj. Ĉiu vojo nenecese estas la plej " +"mallonga vojo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Taksas la personojn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Izolitaj personoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Kongruas kun personoj kiuj havas neniun familian parencecon kun iu el la " +"aliaj personoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Ĉiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj personoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Personoj kun nekompletaj eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Kongruas kun personoj kun mankantaj dato aŭ loko en evento de la familio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Personoj kun adresoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da personaj adresoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Personoj kun alternativa nomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj havas alternativan nomon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Personoj kun asocioj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da asocioj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Person-atributo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Homoj kun la persona " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora person-atributo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la persono kun aparte valoraj naskiĝdatumoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora citaĵo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtriloj por prauloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj havas komunan praulon kun difinita persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kongruaj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj havas komunan praulon kun iu kongrua kun " +"filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valoraj mortodatumoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +msgid "Personal event:" +msgstr "Person-evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Ĉefaj partoprenantoj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Ĉefa rolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personoj kun la persona " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora person-evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora famili-atributo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparte valora famili-evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Personoj kun aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Personoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun persono kun specifita GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Personoj kun EJKSLT-eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da EJKSLT-eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Antaŭnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Kompleta familinomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Postantaŭnoma vorteto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Voknomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Neformala nomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Unuopa familinomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +msgid "Connector" +msgstr "Kunligilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Familia kromnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun specifita (nekompleta) nomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Tipo de familinoma origino" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun tipo de familinoma origino" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 +msgid "Name type:" +msgstr "Nomtipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun nomtipo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Personoj kun neformalaj nomoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun neformalaj nomoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Personoj kun noto(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro da notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula " +"esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombro de parencecoj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Gefilonombro:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Kongruas kun la personjo kun aparta parenceco" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Familifiltriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 +msgid "Soundex match of People with the " +msgstr "Soundex-kongruo de personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 +msgid "" +"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " +"name, and Nickname are searched in primary and alternate names." +msgstr "" +"Soundex-kongruo de personoj kun specifa nomo. Antaŭnomo, familinomo, voknomo " +"kaj kromnomo estas serĉataj en ĉefaj kaj alternativaj nomoj." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Personoj kun fontoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparta fonto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Personoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Usklecodistinga:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personoj kun rikordoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kies rikordoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Pesonoj kun nekonata sekso" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj personoj kun nekonata sekso" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptitoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj estis adoptitaj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Personoj kun gefiloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj havas gefilojn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun antaŭnomo aŭ familinomo mankantaj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Prauloj de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de specifita persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Prauloj de kongruantoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de iu ekstraktita de filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personoj markitaj per legosigno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj personoj en la legosigna listo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "Gefiloj de kongruantoj kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Kongruas kun gefiloj de iu ekstraktita de filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Defaŭlta persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Kongruas kun la defaŭlta persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Anoj de praida familio de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Praidaraj filtriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa " +"persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Anoj de praida familio de kongruanto kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj aŭ geedzo de iu ekstraktita de " +"filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Praidoj de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj praidoj de la specifita persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Praidoj de la kongruanto kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj de iu ekstraktita de filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Duobligitaj prauloj de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj du- aŭ plurfoje de specifita " +"persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Females" +msgstr "Virinoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj virinoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombro de generacioj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Prauloj de ne pli ol generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de specifita persono ne pli ol N " +"generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Prauloj de persono, markita per legosigno, ne pli ol generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Kongruas kun prauloj de la personoj en la legosigna listo ne pli ol N " +"generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Prauloj dela defaŭlta persono ne pli ol generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Kongruas kun prauloj de la defaŭlta persono ne pli ol N generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Praidoj de ne pli ol generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N " +"generaciojn for" + +#. ------------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +msgid "Males" +msgstr "Viroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj viroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Prauloj de almenaŭ generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas prauloj de specifita persono almenaŭ N " +"generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Praidoj de almenaŭ generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas praidoj de specifita persono almenaŭ N " +"generaciojn for" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Gepatroj de kongruanto kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Kongruas kun la personoj de iu ekstraktita de filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Personoj parencoj de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Kongruas kun la personoj parencoj de specifita persono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Gefratoj de kongruanto kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Kongruas kun gefratoj de iu ekstraktita de filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Geedzoj de kongruanto kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas geedziĝintaj de iu ekstraktita de filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Atestantoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj estas atestantoj en iu ajn evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Eventfiltrilnomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Personoj kun eventoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj havas eventojn kongruajn kun difinita " +"eventfiltrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Personoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun la personoj kongruaj kun specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Personoj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) " +"nivelo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Personoj sen gepatroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj kiuj estas gefiloj en familio kun malpli ol 2 " +"gepatroj aŭ kiuj estas gefiloj en neniu familio." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj havas pli ol unu geedzon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Kongruas kun la personoj kiuj ne havas geedzon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personoj sen konata naskiĝdato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Kongruas kun la personoj sen konata naskiĝdato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Personoj sen konata mortodato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Kongruas kun la personoj sen konata mortodato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Personoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun la personoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Personoj ne markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Kongruas kun la personoj ne markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personoj kun nekompletaj eventoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun mankantaj dato aŭ loko en evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 +msgid "On date:" +msgstr "Je dato:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personoj verŝajne vivantaj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Kongruas kun la personoj sen indikoj pri porto kiuj ne estas tre maljunaj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Personoj kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun la personoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Personoj kun nomo kongrua kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun personnomoj entenantaj subĉenon aŭ kongruajn kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Parencrilato inter " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." +msgstr "" +"Kongruas kun la prauloj de du personoj ĝis komuna praulo, produktante la " +"parencrilaton inter du personoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Parencrilato inter legosignitaj personoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Kongruas kun la prauloj de legosignitaj personoj ĝis komunaj prauloj, " +"produktante la parencrilato(j)n inter legosignitaj personoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Personoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Ĉiuj lokoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj lokoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Lokoj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun lokorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:mm:" +"ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Lokoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparte valora citaĵo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 +msgid "Place type:" +msgstr "Loktipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 +msgid "Code:" +msgstr "Kodo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Lokoj kongruaj kun parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun apartaj parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Lokoj kun aŭdvidaĵo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Loko kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun loko kun specifita GRAMPS-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Lokoj sen datumoj pri latitudo aŭ longitudo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Kongruas kun lokoj sen datumoj pri latitudo aŭ longitudo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53 +msgid "Position filters" +msgstr "Pozicifiltriloj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Lokoj kun notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro da notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Lokoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Kongruas kun lokoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Loko kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun lokoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Strato:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Loko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Urbo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Provinco:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Ŝtato:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Lando:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Poŝtkodo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Paroko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Lokoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Loko kun fontoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Lokoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparta fonto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +msgid "Places with the " +msgstr "Lokoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 +msgid "Places matching a title" +msgstr "Lokoj kongruaj kun titolo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 +msgid "Matches places with a particular title" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun aparta titolo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Rektangula alto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Rektangula larĝo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Lokoj en la ĉirkaŭaĵo de la donita pozicio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Kongruas kun lokoj kun latitudo aŭ longitudo lokitaj en rektangulo kun alto " +"kaj larĝo (en gradoj), en kiuj la centra punkto estas donita la latitudo kaj " +"longitudo mem." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 +msgid "Places enclosed by another place" +msgstr "Lokoj entenataj de alia loko" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 +msgid "Matches a place enclosed by a particular place" +msgstr "Kongruas kun loko entenata de aparta loko" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Lokoj de eventoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Kongruas kun lokoj kie okazis eventoj kongruaj kun la specifita " +"eventfiltrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Lokoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun lokoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Loko kun direkta fonto>=" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Kongruas kun lokoj kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Lokoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun lokoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Lokoj kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun lokoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 +msgid "Units:" +msgstr "Unuoj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 +msgid "Places within an area" +msgstr "Lokoj en areo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 +msgid "Matches places within a given distance of another place" +msgstr "Kongruas kun lokoj kun difinita distanco de alia loko" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Ĉiuj deponejoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj deponejoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Deponejoj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun deponejoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:mm:" +"ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Deponejo kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun deponejo kun specifita Gramps-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Deponejoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Deponejoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun deponejoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Deponejoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 +msgid "repo|Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Adreso:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Deponejoj kongruaj kun parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kun apartaj parametroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +msgid "Repositories with the " +msgstr "Deponejoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Deponejoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Deponejoj kun nomo entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kies nomo entenas difinitan subĉenon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Deponejoj kun Id entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun deponejoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Deponejoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun deponejoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Ĉiuj fontoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Kongruas kun ĉiuj fontoj en la datumbazo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fontoj modifitaj post " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Kongruas kun fontorikordoj modifitaj post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt hh:" +"mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Fontoj kun aŭdvidaĵo(j)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro da elementoj en la galerio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Fonto kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Kongruas kun fonto kun specifita Gramps-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Fontoj kun notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro da notoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fontoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Kongruas kun fontoj kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fontoj kun notoj entenantaj " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Kongruas kun fontoj kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Fontoj kun referencnombro de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro de referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Fontoj kun deponejaj referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Kongruas kun fontoj kun difinita nombro de deponejaj referencoj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Fontoj kun deponeja referenco entenanta en \"Telefonnumero\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Kongruas kun fontoj kun deponeja referenco\n" +"entenanta subĉenon en \"Telefonnumero\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +msgid "Sources with the " +msgstr "Fontoj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Kongruas kun fontoj kun aparta etikedo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Fontoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Kongruas kun fontoj kongruaj kun la specifita filtrilnomo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Fontoj kun deponeja referenco kongrua kun " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Kongruas kun fontoj kun deponeja referenco kongruanta kun difinita deponeja " +"filtrilo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Fontoj kun titolj entenanta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Kongruas kun fontoj kies titolo entenas difinitan subĉenon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Fontoj kun ID entananta " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Kongruas kun fontoj kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Fontoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Kongruas kun fontoj markitaj kiel privataj" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 +#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "Kasto" + +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5924 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identig-numero" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "Nacieco" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +msgid "Number of Children" +msgstr "Gefilonombro" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Social-sekureca Numero" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:663 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Nickname" +msgstr "Neformala nomo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +msgid "Cause" +msgstr "Kaŭzo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Agency" +msgstr "Agentejo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "Aĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Father's Age" +msgstr "Patroaĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Patrinaĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Witness" +msgstr "Atestanto" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +msgid "Time" +msgstr "Horo" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:201 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:612 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 +msgid "Birth" +msgstr "Naskiĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptita" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 +msgid "Stepchild" +msgstr "Duongefilo" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patronita" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 +msgid "Foster" +msgstr "Varto" + +#. 8 +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:490 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:612 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:714 +msgid "Citation" +msgstr "Citaĵo" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:102 ../gramps/gen/lib/event.py:141 +#: ../gramps/gen/lib/family.py:150 ../gramps/gen/lib/media.py:139 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:178 ../gramps/gen/lib/place.py:139 +#: ../gramps/gen/lib/repo.py:91 ../gramps/gen/lib/src.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 +msgid "Handle" +msgstr "Traktu" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 +#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:320 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4477 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5025 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps-ID" + +#. wrap it all up and return to its callers +#. position 0 = translatable label, position 1 = column class +#. position 2 = data +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:106 ../gramps/gen/lib/event.py:146 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:163 ../gramps/gen/lib/name.py:157 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:584 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2636 +msgid "Page" +msgstr "Paĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637 +msgid "Confidence" +msgstr "Konfido" + +#. 7 +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:610 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:872 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:700 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:119 ../gramps/gen/lib/event.py:159 +#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 ../gramps/gen/lib/family.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/name.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:226 ../gramps/gen/lib/place.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/src.py:114 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7143 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:616 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:743 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5346 +msgid "Media" +msgstr "Aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 +msgid "Source Attributes" +msgstr "Fontoatributoj" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 +msgid "Last changed" +msgstr "Laste modifita" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Etikedoj" + +#: ../gramps/gen/lib/citation.py:133 ../gramps/gen/lib/event.py:173 +#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 ../gramps/gen/lib/family.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/name.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:128 ../gramps/gen/lib/person.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:133 ../gramps/gen/proxy/private.py:830 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +msgid "Private" +msgstr "Privata" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:351 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:281 +#, python-format +msgid "greater than %s years" +msgstr "pli granda ol %s jaroj" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 +msgid "more than" +msgstr "pli ol" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 +msgid "less than" +msgstr "malpli ol" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 +msgid "age|about" +msgstr "aĝo/ĉirkaŭ" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 +msgid "between" +msgstr "inter" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240 +msgid "and" +msgstr "kaj " + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329 +msgid "less than about" +msgstr "mapli ol ĉirkaŭ" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +msgid "more than about" +msgstr "pli ol ĉirkaŭ" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. round up years +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "{number_of} jaro" +msgstr[1] "{number_of} jaroj" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 ../gramps/gen/lib/date.py:452 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +msgid ", " +msgstr "," + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:443 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "{number_of} monato" +msgstr[1] "{number_of} monatoj" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:454 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "{number_of} tago" +msgstr[1] "{number_of} tagoj" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:461 +msgid "0 days" +msgstr "0 tagoj" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1848 +msgid "date-quality|none" +msgstr "neniu" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 +msgid "calculated" +msgstr "kalkulita" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 +msgid "estimated" +msgstr "Taksata" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1863 +msgid "date-modifier|none" +msgstr "neniu" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 +msgid "about" +msgstr "pri" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721 +#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +msgid "after" +msgstr "post" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +msgid "before" +msgstr "antaŭ" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 +msgid "range" +msgstr "intervalo" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 +msgid "span" +msgstr "amplekso" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865 +msgid "textonly" +msgstr "nurteksta" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. 5 +#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/place.py:134 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:608 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:686 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354 +msgid "Place" +msgstr "Loko" + +#: ../gramps/gen/lib/event.py:155 ../gramps/gen/lib/family.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/name.py:151 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:222 ../gramps/gen/lib/place.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 +msgid "Citations" +msgstr "Citaĵoj" + +#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 +msgid "Event reference" +msgstr "Event-referenco" + +#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributoj" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Ĉefa" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 +msgid "Clergy" +msgstr "Kleriko" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 +msgid "Celebrant" +msgstr "Celebranto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 +msgid "Aide" +msgstr "Asistanto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +msgid "Bride" +msgstr "Fianĉino" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 +msgid "Groom" +msgstr "Fianĉo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Role|Family" +msgstr "Familio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Informant" +msgstr "Informanto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 +msgid "Life Events" +msgstr "Viveventoj" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:771 ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:604 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:657 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571 +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 +msgid "Religious" +msgstr "Religia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Vocational" +msgstr "Profesia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +msgid "Academic" +msgstr "Akademia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 +msgid "Travel" +msgstr "Vojaĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Legal" +msgstr "Leĝa" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 +msgid "Residence" +msgstr "Loĝloko" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6195 +msgid "Death" +msgstr "Morto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Plenkreskula bapto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Baptism" +msgstr "Bapto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +msgid "Blessing" +msgstr "Beno" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Burial" +msgstr "Entombigo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Mortokaŭzo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Census" +msgstr "Popolnombrado" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Christening" +msgstr "Bapto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmacio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Degree" +msgstr "Diplomo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +msgid "Education" +msgstr "Instrunivelo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Elected" +msgstr "Elektita" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Emigration" +msgstr "Elmigro" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "First Communion" +msgstr "Unua komunio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Immigration" +msgstr "Enmigro" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Graduation" +msgstr "Abituriento" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Medical Information" +msgstr "San-informoj" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Military Service" +msgstr "Militservo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nobeltitolo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Ĝeedziĝnombro" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159 +msgid "Occupation" +msgstr "Profesio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenado" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "Probate" +msgstr "Testament-validigo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "Property" +msgstr "Posedaĵo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161 +msgid "Religion" +msgstr "Religio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Retirement" +msgstr "Emeritiĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572 +msgid "Marriage" +msgstr "Geedziĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Geedziĝakordo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Marriage License" +msgstr "Geedziĝlicenco" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Geedziĝkontrakto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Geedziĝopublikigo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Engagement" +msgstr "Gefianĉiĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorco" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Divorcpostulo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Annulment" +msgstr "Nuligo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#. cm2pt = utils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "n." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "m." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "geedz." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "nek." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "prop." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "adop." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "pk.bap." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "bap." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "bar." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." +msgstr "bat." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "ben." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "fun." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "m.kaŭ." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "cens." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "bap." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "konf." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "krem." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "dipl." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "instr." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "elek." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "elm." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "u.kom." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "enm." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "abit." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "saninf." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "mil.ser." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "nat." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "nob." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "geedz.nomb." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "prof." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "ord." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "test.val." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "posed." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "rel." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "rezid." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "emer." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "test." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "geedz.ak." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "geedz.lic." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "geedz.kontr." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "geedz.pub." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "alt.geedz." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "eng." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "div." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "div.post." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "nul." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gen/lib/family.py:155 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7532 +msgid "Father" +msgstr "Patro" + +#: ../gramps/gen/lib/family.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:247 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 ../gramps/plugins/view/relview.py:900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546 +msgid "Mother" +msgstr "Patrino" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:763 +msgid "Children" +msgstr "Gefiloj" + +#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4230 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4453 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7429 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 +msgid "LDS ordinances" +msgstr "EJKSLT-ceremonioj" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 +msgid "Civil Union" +msgstr "Registrita partnereco" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 +msgid "Unmarried" +msgstr "Gefraŭlo" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032 +msgid "Married" +msgstr "Geedzo" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:961 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Endowment" +msgstr "Doto" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Sigelita al gepatroj" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Sigelita al geedzo" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Born in Covenant" +msgstr "Naskita en akordo" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "Canceled" +msgstr "Nuligita" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "Child" +msgstr "Gefilo" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Cleared" +msgstr "Korektita" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Completed" +msgstr "Purigita" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Do not seal" +msgstr "Ne ligu" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Infant" +msgstr "Infano" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Antaŭ-1970" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifikita" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Do not seal/Cancel" +msgstr "Ne ligu/Nuligu" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mortnaskita" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +msgid "Submitted" +msgstr "Transsendita" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 +msgid "Uncleared" +msgstr "Nekorektita" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:691 +msgid "Complete" +msgstr "Kompleta" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "ToDo" +msgstr "Farendaĵoj" + +#: ../gramps/gen/lib/media.py:145 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: ../gramps/gen/lib/media.py:149 +msgid "Checksum" +msgstr "Kontrolsumo" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:589 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1170 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:162 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 +msgid "Given name" +msgstr "Antaŭnomo" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4569 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4619 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252 +msgid "Surnames" +msgstr "Familinomoj" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:665 +#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 +msgid "Suffix" +msgstr "Postantaŭnoma vorteto" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:964 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1571 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:741 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 +msgid "Group as" +msgstr "Grupigu kiel" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:171 +msgid "Sort as" +msgstr "Ordigu kiel" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:173 +msgid "Display as" +msgstr "Montru kiel" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 +msgid "Call name" +msgstr "Voknomo" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:177 +msgid "Nick name" +msgstr "Kromnomo" + +#: ../gramps/gen/lib/name.py:179 +msgid "Family nick name" +msgstr "Familia kromnomo" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore othewise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012 +#, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:493 +#, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Heredita" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Donita" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Memelektita" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronomo" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 +msgid "Matronymic" +msgstr "Patrinnomo:" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Feŭda" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseŭdonimo" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Patrilineal" +msgstr "Patrolinia" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Matrilineal" +msgstr "Patrinlinia" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ankaŭ konata kiel" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 +msgid "Birth Name" +msgstr "Denaska nomo" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 +msgid "Married Name" +msgstr "Postĝeedziĝa nomo" + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:394 ../gramps/gui/configure.py:551 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:618 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:430 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:757 +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1415 +msgid "Format" +msgstr "Formo" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 +msgid "Research" +msgstr "Esploro" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkribo" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +msgid "Source text" +msgstr "Fontoteksto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:169 +msgid "Report" +msgstr "Raporto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Html code" +msgstr "Html-kodo" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Farotaĵoj" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "notetype|Link" +msgstr "Ligilo" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Person-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 +msgid "Name Note" +msgstr "Nom-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Atributo-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Address Note" +msgstr "Adreso-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Association Note" +msgstr "Asocio-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "LDS Note" +msgstr "EJKSLT-notoj" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +msgid "Family Note" +msgstr "Familio-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Event Note" +msgstr "Evento-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Eventreferenca noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "Source Note" +msgstr "Fonto-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Fontreferenca noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Place Note" +msgstr "Loko-noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Repository Note" +msgstr "Deponeja noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Deponejreferenca noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Media Note" +msgstr "Aŭdvidaĵa noto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Aŭdvidaja referencnoto" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Gefila referencnoto" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743 +#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:602 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:642 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 +msgid "Person" +msgstr "Persono" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381 +msgid "Gender" +msgstr "Sekso" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:188 +msgid "Alternate names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:190 +msgid "Death reference index" +msgstr "Mortreferenca indekso" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:192 +msgid "Birth reference index" +msgstr "Naskreferenca indekso" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:195 +msgid "Event references" +msgstr "Eventreferencoj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 +msgid "Families" +msgstr "Familioj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:203 +msgid "Parent families" +msgstr "Gepatraj familioj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresoj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:215 +msgid "Urls" +msgstr "Retejaj adresoj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:237 +msgid "Person references" +msgstr "Personreferencoj" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:537 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Kunfandita Gramps-ID" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitudo" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitudo" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:405 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:389 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:157 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 +msgid "Code" +msgstr "Kodo" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternativaj lokoj" + +#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 +msgid "URLs" +msgstr "Retejaj adresoj" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559 ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889 +msgid "Country" +msgstr "Lando" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:562 +msgid "State" +msgstr "Ŝtato" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026 +msgid "County" +msgstr "Provinco" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024 +msgid "City" +msgstr "Urbo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:580 +msgid "Parish" +msgstr "Paroko" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023 +msgid "Locality" +msgstr "Loko" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535 ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022 +msgid "Street" +msgstr "Strato" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568 +msgid "Province" +msgstr "Provinco" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571 +msgid "Region" +msgstr "Regiono" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574 +msgid "Department" +msgstr "Departmento" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Proksimeco" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577 +msgid "District" +msgstr "Distrikto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541 +msgid "Borough" +msgstr "Urbodistrikto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 +msgid "Municipality" +msgstr "Municipo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586 +msgid "Town" +msgstr "Urbo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 +msgid "Village" +msgstr "Vilaĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 +msgid "Hamlet" +msgstr "Vilaĝeto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550 +msgid "Farm" +msgstr "Farmo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553 +msgid "Building" +msgstr "Konstruaĵo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 6 +#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:827 +#: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:614 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:728 +msgid "Repository" +msgstr "Deponejo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteko" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 +msgid "Cemetery" +msgstr "Tombejo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 +msgid "Church" +msgstr "Preĝejo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 +msgid "Archive" +msgstr "Arkivo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +msgid "Album" +msgstr "Albumo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 +msgid "Web site" +msgstr "Retejo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 +msgid "Bookstore" +msgstr "Librovendejo" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekto" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Safe" +msgstr "Sekurŝranko" + +#: ../gramps/gen/lib/src.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#: ../gramps/gen/lib/src.py:110 +msgid "Publication info" +msgstr "Publikaĵaj informoj" + +#: ../gramps/gen/lib/src.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5027 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Mallongigo" + +#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 +msgid "Repositories" +msgstr "Deponejoj" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 +msgid "Audio" +msgstr "Sona" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 +msgid "Card" +msgstr "Karto" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronika" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +msgid "Fiche" +msgstr "Dosiero" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 +msgid "Film" +msgstr "Filmo" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazino" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuskcripto" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Map" +msgstr "Mapo" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Newspaper" +msgstr "Ĵurnalo" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Tombstone" +msgstr "Tomboŝtono" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Video" +msgstr "Vidbendo" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304 +msgid "Styled Text" +msgstr "Enstiligita teksto" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311 +msgid "Styled Text Tags" +msgstr "Etikedoj de enstiligita teksto" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 +msgid "Bold" +msgstr "Grasa" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiva" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 +msgid "Underline" +msgstr "Substrekita" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +msgid "Fontface" +msgstr "Tiparo" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +msgid "Fontsize" +msgstr "Tipara grando" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Tipara koloro" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Highlight" +msgstr "Markita" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Superscript" +msgstr "Supra indico" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Link" +msgstr "Ligilo" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1502 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 +msgid "Surname" +msgstr "Familinomo" + +#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 +msgid "Prefix" +msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto" + +#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 +msgid "Primary" +msgstr "Ĉefa" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../gramps/gen/lib/tag.py:115 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:908 +msgid "Tag" +msgstr "Etikedo" + +#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritato" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 +msgid "E-mail" +msgstr "Retpoŝto" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 +msgid "Web Home" +msgstr "Retpaĝo" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 +msgid "Web Search" +msgstr "Interreta serĉado" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 +msgid "Family Tree Differences" +msgstr "Diferencoj de la genealogiaj arboj" + +#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 +msgid "Searching..." +msgstr "Serĉas..." + +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Kunfandu citaĵon" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Kunfandu eventobjektojn" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Gepatro devus esti patroaŭ patrino" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899 +#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923 +#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Oni ne povas kunfandi gepatron kaj gefilon. Por kunfandi ĉi tiujn personojn, " +"unue vi devus rompi la parencecon inter ili. " + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Kunfandu familion" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Kunfandu aŭdvideajn objektojn" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Kunfandu notojn" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Oni ne povas kunfandi geedzoj. Por kunfandi ĉi tiujn personojn, oni devas " +"unue rompi la parencecon inter ili." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 +msgid "Merge Person" +msgstr "Kunfandu personon" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 +msgid "Merge Places" +msgstr "Kunfandu lokojn" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Kunfandu deponejojn" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Kunfandu fonton" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s kaŭzis eraron" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 +msgid "No description was provided" +msgstr "Neniu priskribo donita" + +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Opcio '%(opt_name)s' ĉeestas en %(file)s\n" +" sed estas nekonata por la modulo. Ignoras..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 +msgid "Stable" +msgstr "Stabila" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 +msgid "Unstable" +msgstr "Nestabila" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Quickreport" +msgstr "Rapida raporto" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Tool" +msgstr "Ilo" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Importer" +msgstr "Importilo" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Exporter" +msgstr "Eksportilo" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Doc creator" +msgstr "Dosierkreilo" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Kromprograma biblioteko" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +msgid "Map service" +msgstr "Mapservo" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps-vido" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 +msgid "Relationships" +msgstr "Parencecoj" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:423 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:225 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:980 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 +msgid "Sidebar" +msgstr "Flanka strio" + +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversaj" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1142 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ERARO: legado de kromprograma registriĝo malsukcesis %(filename)s" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" +msgstr "" +"AVERTO: La kromprogramo %(plugin_name)s havas neniun tradukon por la lingvoj " +"de vi konfiguritaj, estos uzata US Angla" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1188 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ERARO: La versio de la kromprogramo %(filename)s estas " +"\"%(gramps_target_version)s\" kiu estas nevalida por Gramps " +"\"%(gramps_version)s\"." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" +"ERARO: Malbona Python-dosiero %(filename)s en reĝistra dosiero %(regfile)s" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1217 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ERARO: Python-dosiero %(filename)s en la reĝistra dosiero %(regfile)s ne " +"ekzistas" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 +msgid "Close file first" +msgstr "Unue fermu la dosieron" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 +msgid "No filename given" +msgstr "Mankas dosiernomo" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "La dosiero %s estas jam malfermita, unue fermu ĝin" + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1552 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8532 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Ne eblis krei %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlta" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostSkripto / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Trutajpa / Freesans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2043 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertikala (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertikala (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontala (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontala (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Malsupra, maldekstra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Malsupra, dekstra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +msgid "Top, left" +msgstr "Supra, maldekstra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +msgid "Top, Right" +msgstr "Supra, dekstra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Dekstra, malsupra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Right, top" +msgstr "Dekstra, supra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Maldekstra, malsupra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Left, top" +msgstr "Maldekstra, supra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Densigu ĝis minimuma grando" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Plenigu la donitan areon" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Ekspansiigu unuforme" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343 +msgid "Top" +msgstr "Supra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358 +msgid "Bottom" +msgstr "Malsupra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 +msgid "Straight" +msgstr "Rekta" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Curved" +msgstr "Kurba" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortangula" + +#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "Graphviz Layout" +msgstr "GraphViz-aspekto" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 +msgid "Font family" +msgstr "Tiparfamilio" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Elektu la tiparfamilion. Se ĝi ne enhavas la internaciajn signojn, utiligu " +"Freesans-tiparon. Freesans disponeblas el:http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 +msgid "Font size" +msgstr "Tipargrando" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "La tipargrando, en restrumeroj." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Diagramdirekto" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Montras ĉu la diagramo iras supre-malsupren aŭ maldekstre-dekstren" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn diagramojn sternante la diagramon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"horizontale. Validas nur por dot kaj pdf per Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn diagreamojn sternante la diagramon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"vertikale. Validas nur por dot kaj pdf per Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Direkto de paĝoj" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"La ordo laŭ kio eliros la paĝojn kun la grafikaĵoj. Ĉi tiun opcion oni " +"aplikas se la horizontalaj aŭ vertikalaj paĝoj estas pli grandaj ol 1." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182 +msgid "Connecting lines" +msgstr "Kunligaj linioj" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185 +msgid "How the lines between objects will be drawn." +msgstr "Kiel estos desegnitaj la linioj inter la objektoj" + +#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "Graphviz Options" +msgstr "GraphViz-opcioj" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:204 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcio" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Efikas sur la nodaj interspaco kaj skalo de la grafikaĵo.\n" +"Se la grafikaĵo estas pli malgranda ol la printzono:\n" +" La densigo ne ŝanĝos la nod-interspacon. \n" +" La plenigo pliigos la nod-interspacon ĝis adaptiĝo al la printzono kaj en " +"larĝo kaj en alto.\n" +" La etendo pliigos la nod-interspacon unuforme por konservi la proporcion.\n" +"Se la grafikaĵo estas pli larĝa ol la printzono:\n" +" La densigo ŝrumpos la grafikaĵon por atingi plimangrandan kunpremon " +"perdante iom da simetrio.\n" +" La plenigo ŝrumpos la grafikaĵon ĝis adaptiĝo al la printzono post la " +"komenca pliiĝo de nod-interspaco.\n" +" La etendo ŝrumpos unuforme la grafikaĵon ĝis adapto al la printzono." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 +msgid "DPI" +msgstr "Punktoj en colo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punktoj en colo. Kiam oni kreas bildojn kiel .gif- aŭ png-dosieroj por la " +"interreto, provu valorojn kiel 100 aŭ 300 punktoj en colo. Postskriptaj kaj " +"PDF-aj dosieroj ĉiam utiligas 72 punktojn en colo." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 +msgid "Node spacing" +msgstr "Nod-interspaco" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"La minimuma kvanto da libera spaco, en coloj, inter la unuopaj nodoj. Por " +"vertikalaj grafikaĵoj, tio samvaloras al interspaco inter la kolumnoj. Por " +"horizontalaj grafikaĵoj, tio samvaloras al interspaco inter linioj." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Rang-interspaco" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"La minimuma kvanto da libera spaco, en coloj, inter la rangoj. Por vertikalaj " +"diagramoj, tio samvaloras al interspaco inter la linioj. Por horizontalaj " +"diagramoj, tio samvaloras al interspaco inter la kolumnoj." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Utiligu subdiagramojn" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 +msgid "" +"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Subdiagramoj povas helpi GraphViz lokigi geedzojn kune, sed kun neordinaraj " +"la diagramoj rezultos kun pli longaj linioj kaj pli larĝaj diagramoj." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Noto aldonota al la diagramo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Ĉi tiu teksto estos aldonita al la diagramo." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:263 +msgid "Note location" +msgstr "Lokigo de noto" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Montras ĉu la noto aperos supre aŭ malsupre de la paĝo." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 +msgid "Note size" +msgstr "Noto-grando" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:271 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "La grando de la noto, en ratrumeroj." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (GhostScript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 +msgid "PostScript" +msgstr "PostSkripto" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Densigita Skalebla VektorGrafikaĵo)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-Bildo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-Bildo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 +msgid "PNG image" +msgstr "PNF-Bildo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-dosiero" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Letero US" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Propra grando" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Valoro '%(val)s' ne trovita por la opcio '%(opt)s'" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 +msgid "Valid values: " +msgstr "Validaj valoroj:" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:119 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nesubtenata" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstoraportoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafikaj raportoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodgeneriloj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Web Pages" +msgstr "Retpaĝoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Books" +msgstr "Libroj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Graphs" +msgstr "Diagramoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikaĵoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "La baza stilo uzota por la fontomontro de la finaj notoj." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "La baza stilo uzota por la notomontro de la finaj notoj." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "La baza stilo uzota por la referencomontro de la finaj notoj." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "La baza stilo uzota por la referencaj notoj en la finaj notoj." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 +msgid "Endnotes" +msgstr "Finaj notoj" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. Styles Frame +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. Save Frame +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. Gramps ID +#. don't show rest +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:619 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57 +msgid "Translation" +msgstr "Traduko" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La stilo uzota por la raporto." + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672 +msgid "Name format" +msgstr "Nomoformo" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1676 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Elektu la formon por montri la nomojn" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105 +msgid "Include data marked private" +msgstr "Inkluzivu rikordojn markitajn privataj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn datumojn" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171 +msgid "Living People" +msgstr "Vivantaj personoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 +msgid "'living people'|Included, and all data" +msgstr "Inkluzivitaj, kaj ĉiuj datumoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 +msgid "'living people'|Full names, but data removed" +msgstr "Kompletaj nomoj, sed kun datumoj forigitaj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 +msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" +msgstr "Antaŭnomoj anstataŭitaj, kaj datumoj forigitaj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 +msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" +msgstr "Kompletaj nomoj anstataŭitaj kaj datumoj forigitaj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 +msgid "'living people'|Not included" +msgstr "Ne inkluzivitaj" + +#. for deferred translation +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Kiel administri vivantajn personojn" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Jaroj depost morto por konsideri vivanta" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 +msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" +msgstr "Ĉu limigi la datumojn al la ĵusmortintaj personoj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009 +msgid "Date format" +msgstr "Datoformo:" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259 +msgid "The format and language for dates, with examples" +msgstr "La formo kaj la lingvo por la datoj, kun ekzemploj" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 +msgid "Do not include" +msgstr "Ne inkluzivu" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323 +msgid "Share an existing line" +msgstr "Kunhavigu ekzistantan linion" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 +msgid "On a line of its own" +msgstr "Sur propra linio" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 +msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +msgstr "Ĉu (kaj kie) inkluzivi Gramps-ID'oJn." + +#. -------------------- +#. ############################### +#. What to include +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327 ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10061 +msgid "Include" +msgstr "Inkluzivu" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 +msgid "Whether to include Gramps IDs" +msgstr "Ĉu inkluzivi Gramps-ID'oJn" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 +msgid "File does not exist" +msgstr "La dosiero ne ekzistas" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Ne eblis aldoni foton al paĝo" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 +msgid "PERSON" +msgstr "PERSONO" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 +msgid "Entire Database" +msgstr "Tuta datumbazo" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Praidoj de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Praidaj familioj de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Prauloj de %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 +msgid "unknown father" +msgstr "nekonata patro" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 +msgid "unknown mother" +msgstr "nekonata patrino" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s kaj %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 +msgid "FAMILY" +msgstr "FAMILIO" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 +#, python-format +msgid "Ancestor Families of %s" +msgstr "Praulaj familioj de %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 +msgid "Updated" +msgstr "Ĝisdatigita" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 +msgid "updates|New" +msgstr "ĝisdatigoj|Nova" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Eraro legante %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:316 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Eraro: ne eblis malfermi %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Eraro: nekonata dosiertipo: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Testas '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Eraro en '%s' dosiero: ne eblas ŝargi." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' estas por ĉi tiu versio de Gramps" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NE estas por ĉi tiu versio de Gramps" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Ĝi estas por la versio %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Eraro: mankas gramps_target_version en '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instalanta '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registris '%s'" + +#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" +msgstr "Ne eblis konservi la liston de la lasta FBs-dosiero {fname}: {error}" + +#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 +#, python-brace-format +msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" +msgstr "Ne eblis malfermi la liston de la lasta FBs-dosiero {fname}: {error}" + +#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 +#, python-brace-format +msgid "" +"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" +"This might indicate a damage to your files.\n" +"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Eraro dum la analizado de la lastaj DB'oj el la dosiero {fname}: {error}.\n" +"Tio povus indiki damaĝon de viaj dosieroj.\n" +"Se oni certas ke estas neniu problemo kun la aliaj dosieroj, forigu ĝin, kaj " +"restartigu Gramps." + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1273 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detektita parenceca interacio" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1332 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"La genealogia arbo atingis pli ol la maksimumo de %d generacioj serĉataj.\n" +"Eblas ke kelkaj parencecoj ne estis konsideritaj." + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1406 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Detektita parenceca interacio:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1407 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Persono %(person)s rilatas al si mem per %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1685 +msgid "undefined" +msgstr "nedifinita" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2170 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "husband" +msgstr "edzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "wife" +msgstr "edzino" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2174 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "geedzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2177 +msgid "ex-husband" +msgstr "eksedzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2179 +msgid "ex-wife" +msgstr "eksedzino" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2181 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "eksgeedzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2184 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "fraŭlo|edzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2186 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "fraŭlino|edzino" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2188 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "gefraŭlo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2191 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "eksedzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2193 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "eksedzino" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2195 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "eksgeedzo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2198 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2200 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2202 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2205 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "antaŭa partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2207 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "antaŭa partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2209 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "antaŭa partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2212 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2214 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2216 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2221 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "antaŭa partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2223 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "antaŭa partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2225 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "antaŭa partnero" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2318 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"La tradukilo por la familiaj parencecoj ne disponeblas por la lingvo '%s'. " +"Oni antataŭas per la angla." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "death date" +msgstr "mortodato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 +msgid "birth date" +msgstr "naskiĝdato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 +msgid "sibling birth date" +msgstr "naskiĝdato de gefrato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 +msgid "sibling death date" +msgstr "mortodato de gefrato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de gefrato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "dato rilata al morto de gefrato" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "dato rilata al naskiĝo de geedzo, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "dato rilata al morto de geedzo, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 +msgid "event with spouse" +msgstr "evento kun geedzo" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 +msgid "descendant birth date" +msgstr "naskiĝdato de praido" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 +msgid "descendant death date" +msgstr "mortodato de praido" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de praido" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "dato rilata al morto de praido" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Datumbaza eraro: iteracio en la praidoj de %s" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "naskiĝdato de praulo" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429 +msgid "ancestor death date" +msgstr "mortodato de praulo" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de praulo" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "dato rilata al morto de praulo" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Datumbaza eraro: iteracio en la prauloj de %s" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510 +msgid "no evidence" +msgstr "neniu pruvo" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 +msgid "True" +msgstr "Vera" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 +msgid "true" +msgstr "vera" + +#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: could not parse file:\n" +"%(file)s\n" +"because %(error)s -- recreating it\n" +msgstr "" +"AVERTO: ne eblis analizi la dosieron:\n" +"%(file)s\n" +"pro %(error)s -- rekreas ĝin\n" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s kaj %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "Araba" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgara" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "Bretona" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataluna" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Ĉeĥa" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Dana" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Germana" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Greka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "Angla (Usono)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Angla" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Hispana" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Finna" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Franca" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaela" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroata" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungara" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islanda" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Italian" +msgstr "Itala" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Japanese" +msgstr "Japana" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litova" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedona" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norvega Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlanda" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvega Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Polish" +msgstr "Pola" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugala (Brazilo)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugala (Portugalio)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumana" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Russian" +msgstr "Rusa" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovena" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +msgid "Albanian" +msgstr "Albana" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Serbian" +msgstr "Serba" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Swedish" +msgstr "Sveda" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamila" + +#. Windows has no codepage for Tamil +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Turkish" +msgstr "Turka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraina" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnama" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Ĉina (Simpligita)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Ĉina (Hongkongo)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Ĉina (Tradicia)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895 +msgid "the person" +msgstr "la persono" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897 +msgid "the family" +msgstr "la familio" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899 +msgid "the place" +msgstr "la loko" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901 +msgid "the event" +msgstr "la evento" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903 +msgid "the repository" +msgstr "la deponejo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905 +msgid "the note" +msgstr "la noto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907 +msgid "the media" +msgstr "la aŭdvidaĵo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909 +msgid "the source" +msgstr "la fonto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911 +msgid "the filter" +msgstr "la filtrilo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 +msgid "the citation" +msgstr "la citaĵo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 +msgid "See details" +msgstr "Vidu detalojn" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"AVERTO: PIL-modulo ne ŝargita. La bildostucado en la raportoj ne estos " +"disponebla." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "ANTAŬNOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:662 +#: ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664 +#: ../gramps/gui/configure.py:665 ../gramps/gui/configure.py:666 +msgid "SURNAME" +msgstr "FAMILINOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "VOKNOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Voknomo" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "KOMUNUZA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:662 +msgid "Name|Common" +msgstr "Komunuza" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIALOJ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Inicialoj" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "POSTANTAŬNOMA VORTETO" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Ĉefa" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "ĈEFA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "ĈEFA[AFV]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Ĉefa[afv]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "ĈEFA[FAM]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Ĉefa[fam]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "ĈEFA[KUN]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Ĉefa[kun]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONOMO[AFV]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronomo[afv]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONOMO[FAM]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronomo[fam]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONOMO[KUN]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronomo[kun]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "PURAJ FAMILINOMOJ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:667 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Puraj familinomoj" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NE PATRONOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Ne patronomo" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "ANTAŬFAMILINOMA VORTETO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "NEFORMALA NOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "FAMILIKROMNOMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Familikromnomo" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:49 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:50 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s U" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388 +msgid "male" +msgstr "viro" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:349 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 +msgid "female" +msgstr "virino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "nekonata" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalida" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 +msgid "Very High" +msgstr "Tre alta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210 +msgid "Very Low" +msgstr "Tre malalta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legitima aŭ komunakceptita parenceco inter edzo kaj edzino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita parenceco inter viro kaj virino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Stabila parenceco inter membro de la sama sekso" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nekonata parenceco inter viro kaj virino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nespecifita parenceco inter viro kaj virino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Oni povas ripari la datumojn nur nuligante la lastan agon per Malfaru aŭ " +"forlasante sen konservo de la ŝanĝoj" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Nekonata, kreita por anstataŭigi mankantan notobjekton." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Nekonata, mankanta %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"La objektoj referencitaj de ĉi tiu noto mankis en dosiero importita la %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Via versio de Python ne kontentigas la postulojn. Necesas almenaŭ Python " +"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d por startigi Gramps.\n" +"\n" +"Gramps finiĝos nun." + +#: ../gramps/grampsapp.py:415 ../gramps/grampsapp.py:422 +#: ../gramps/grampsapp.py:466 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Konfirgura eraro:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:419 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Eraro dum legado de la konfiguro" + +#: ../gramps/grampsapp.py:423 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Ne eblis trovi difinon por MIME-tipo %s\n" +"\n" +" Eble la instalo de Gramps estis nekompleta. Certiĝu ke MIME-tipoj de Gramps " +"estas ĝuste instalitaj." + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Grandparte el la grafikoj de Gramps venas aŭ de\n" +"Tango-Projekto aŭ originas de Tango-Projekto\n" +"Ĉi tiu grafiko estas eldonita sub la licenco de\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2." + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "GRAMPS-hejmpaĝo" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 +msgid "Contributions by" +msgstr "Kontribuoj de" + +#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 +msgid "translator-credits" +msgstr "Pier Luigi Cinquantini" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:69 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Uzado_de_la_Tondujo" + +#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR +#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5432 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:427 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +msgid "Family Event" +msgstr "Famili-evento" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:443 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:474 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Famili-atributo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:505 +msgid "not available|NA" +msgstr "ND" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volumo/Paĝo: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:535 +msgid "Repository ref" +msgstr "Deponejo-ref." + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:553 +msgid "Event ref" +msgstr "Evento-ref." + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:571 +msgid "Place ref" +msgstr "Lok-ref." + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 +msgid "Place Name" +msgstr "Loknomo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:686 +msgid "Media ref" +msgstr "Aŭdvidaĵo-ref." + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:704 +msgid "Person ref" +msgstr "Person-ref." + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:722 +msgid "Child ref" +msgstr "Gefilo-ref." + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:731 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1393 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 ../gramps/gui/clipboard.py:1475 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Tondujo" + +#. Now add more items to popup menu, if available +#. See details (edit, etc): +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Vidu detalojn de %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1525 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Igu %s aktiva" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Kreu filtrilon el %s elektita..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Arbvido: ne eblas ŝanĝi la unuan kolumnon \"%s\" " + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Ŝovu kaj demetu la kolumnojn por ŝanĝi la ordigon" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545 +#: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliku" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858 +msgid "Display" +msgstr "Montru" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolumnonomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:80 +msgid "Father's surname" +msgstr "Patra familinomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:82 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:83 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islanda stilo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:106 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Montru nomredaktilon" + +#. self.window.connect('response', self.close) +#: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:181 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:539 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:538 ../gramps/gui/viewmanager.py:1821 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:110 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., " +"Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials- first letters of given Common - nick name, " +"call, or first of given\n" +" Prefix - all prefixes (von, de)\n" +"Surnames:\n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " +"(no prefixes and connectors)\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills\n" +" Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " +"Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" +" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " +"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" +msgstr "" +"La sekvaj kategoriaj vortoj estas anstataŭataj per la taŭgaj nompartoj:\n" +" Antaŭnomo - antaŭnomo (unua nomo) Familinomo - " +"familinomoj (kun antaŭfamilinomaj vortetoj kaj kunligiloj)\n" +" Titolo - titolo (D-ro, S-ino) Postantaŭnoma vorteto - vorteto post la antaŭnomo (Jr., Sr.)\n" +" Voknomo - voknomo Neformala nomo - " +"neformala nomo\n" +" Inicialoj - unuaj literoj de la antaŭnomo Komunuza - " +"kromnomo, alie la unua el la antaŭnomoj\n" +"Antaŭfamilinoma vorteto - ĉiuj vortetoj antaŭ la familinomo " +"(von, de) \n" +"Ceteraj - ne ĉefaj familinomoj Ne patronomo- ĉiuj " +"familinomoj, escepte de patr(in)nomo & ĉefa\n" +" Familikromnomo - kromnomo de familio Puraj familinomoj - " +"familinomoj sen antaŭfamilinomaj vortetoj aŭ kunligiloj\n" +" Ĉefa, Ĉefa[afv] aŭ [fam] aŭ [kun]- tuta ĉefa familinomo, " +"antaŭfamilinoma vorteto, nur familinomo, kunligilo\n" +" Patronomo, aŭ [afv] aŭ [fam] aŭ [kun] - tuta patr(in)noma " +"familinomo, antaŭfamilinoma vorteto, nur familinomo, kunligilo\n" +"\n" +"\n" +"MAJUSKLA kategoria vorto perfortas majusklecon. Ekster krampoj, komoj estas " +"forigitaj. Kroma teksto aperas laŭvorte.\n" +"\n" +"Ekzemplo: 'D-ro Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills\n" +" Edwin Jose Antaŭnomo, von derAntaŭFamilinoma(j) " +"Forteto(j), Smith and Weston familinomoj, \n" +" and Kunligilo, Wilson Patronoma Familinomo, D-ro " +"Titolo, Sr Postantaŭnoma Vorteto, Ed Neformala Nomo, \n" +" Underhills Familia Kromnomo, Jose Voknomo.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:138 +msgid " Name Editor" +msgstr "Nomredaktilo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1645 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:590 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:238 +#: ../gramps/gui/configure.py:805 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Nevalida aŭ nekompleta formodifino." + +#. label for the combo +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/gui/configure.py:330 ../gramps/gui/configure.py:354 +#: ../gramps/gui/configure.py:375 ../gramps/gui/configure.py:388 +#: ../gramps/gui/configure.py:413 ../gramps/gui/configure.py:450 +#: ../gramps/gui/configure.py:472 ../gramps/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/gui/configure.py:1009 ../gramps/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1044 ../gramps/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 ../gramps/gui/configure.py:1094 +#: ../gramps/gui/configure.py:1151 ../gramps/gui/configure.py:1375 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1456 +#: ../gramps/gui/configure.py:1500 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: ../gramps/gui/configure.py:513 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Enmetu informojn pri vi, tiel homoj povos kontakti vin kiam vi disdonos vian " +"genealogian arbon." + +#: ../gramps/gui/configure.py:520 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Ŝtato/Provinco" + +#: ../gramps/gui/configure.py:522 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Poŝtkodo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3981 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../gramps/gui/configure.py:524 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:525 +msgid "Researcher" +msgstr "Esploranto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86 +msgid "Media Object" +msgstr "Aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:553 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID-formoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:563 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Agordu la uzotajn kolorojn por la kadroj en la grafikaĵaj vidoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:565 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Vivanta viro" + +#: ../gramps/gui/configure.py:567 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Rando de vivanta viro" + +#: ../gramps/gui/configure.py:569 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Mortinta viro" + +#: ../gramps/gui/configure.py:571 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Rando de mortinta viro" + +#: ../gramps/gui/configure.py:573 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Vivanta virino" + +#: ../gramps/gui/configure.py:575 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Rando de vivanta virino" + +#: ../gramps/gui/configure.py:577 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Mortinta virino" + +#: ../gramps/gui/configure.py:579 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Rando de mortinta virino" + +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:589 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Nekonata sekso vivanta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:591 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Rando de nekonato vivanta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:593 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Nekonata sekso mortinta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:595 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Rando de nekonato mortinta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:597 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:605 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Forigu averton dum aldono de gepatroj al gefilo." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Forigu averton dum rezigno kun modifitaj datumoj." + +#: ../gramps/gui/configure.py:613 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Forigu averton pri mankanta esploranto dum eksportado al GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/configure.py:618 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Montru la dialogon de kromprograma stato kaze de kromprograma ŝargeraro." + +#: ../gramps/gui/configure.py:621 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:661 +msgid "Common" +msgstr "Komunuza" + +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Voknomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:659 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "NePatronoma" + +#: ../gramps/gui/configure.py:736 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Eniga klavo por konservi, Esc por rezigni pri la modifo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:783 +msgid "This format exists already." +msgstr "Ĉi tiu formo jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/configure.py:832 +msgid "Example" +msgstr "Ekzemplo" + +#. show an add button +#. we now construct an add menu +#: ../gramps/gui/configure.py:852 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:146 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 ../gramps/gui/viewmanager.py:600 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:422 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldonu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:855 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627 ../gramps/gui/viewmanager.py:513 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:423 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:859 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/tags.py:424 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:985 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 +msgid "Edit" +msgstr "Redaktu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:995 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Konsideru patr(in)onomon kiel familinomon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1017 +msgid "Years" +msgstr "Jaroj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1018 +msgid "Years, Months" +msgstr "Jaroj, Monatoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1019 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Jaroj, Monatoj, Tagoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1031 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Aĝomontra precizeco (postulas restartigon)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1044 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Kalendaro en la raportoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1057 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Familinoma supozo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 +msgid "Default family relationship" +msgstr "Defaŭlta familia parenceco" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1077 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Alto de la plurfamilinoma kadro (rastrumeroj)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1084 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Nomo kaj ID de la aktiva persono" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Parenceco al la hejmpersono" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1094 +msgid "Status bar" +msgstr "Stata breto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1101 +msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" +msgstr "Montru tekston apud la navigaj butonoj (postulas restartigon)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1107 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Montru la fermobutonon en la langetoj de grampletbreto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 +msgid "Enable automatic place title generation" +msgstr "Ebligu aŭtomatan generadon de loktitoloj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1132 +msgid "Suppress comma after house number" +msgstr "Forigu komon post la domnumeron" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1137 +msgid "Reverse display order" +msgstr "Inversigu la vidigoordon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1144 +msgid "Full place name" +msgstr "Kompleta loknomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1145 +msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" +msgstr "-> Vilaĝeto/Vilaĝo/Urbeto/Urbo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1146 +msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" +msgstr "Vilaĝeto/Vilaĝo/Urbeto/Urbo ->" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1151 +msgid "Restrict" +msgstr "Limigu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1180 +msgid "Missing surname" +msgstr "Mankanta familinomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1183 +msgid "Missing given name" +msgstr "Mankanta antaŭnomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1186 +msgid "Missing record" +msgstr "Mankanta rikordo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1189 +msgid "Private surname" +msgstr "Privata familinomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 +msgid "Private given name" +msgstr "Privata antaŭnomo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +msgid "Private record" +msgstr "Privata rikordo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1237 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "La modifo ne estos tuja" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 +msgid "" +"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "Modifo de la datformo ne funkcios ĝis venonta restartigo de Gramps." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +msgid "Date about range" +msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"ĉirkaŭ\"" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1260 +msgid "Date after range" +msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"post\"" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1263 +msgid "Date before range" +msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"antaŭ\"" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Maksimuma aĝo por taksi personon vivanta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1269 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter gefratoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Minimuma jarnombro inter generacioj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Averaĝa jarnombro inter generacioj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Markado por nevalidaj datoformoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1281 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"La markadoj subtenataj estas:\n" +"<b>Grasa</b>\n" +"<big>pligrandigas la tiparon relative</big>\n" +"<i>Kursiva</i>\n" +"<s>Trastrekita</s>\n" +"<sub>Suba indico</sub>\n" +"<sup>Supra indico</sup>\n" +"<small>Malpligrandigas la tiparon relative</small>\n" +"<tt>Egallarĝa tiparofont</tt>\n" +"<u>Substrekitae</u>\n" +"\n" +"Ekzemple: <u><b>%s</b></u>\n" +"montros Substrekita grasa dato.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1295 +msgid "Dates" +msgstr "Datoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 +msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" +msgstr "" +"Uzu alternativan Tiparan traktilon por Grafika Interfaco kaj Raportoj " +"(postulas restartigon)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Aldonu defaŭltan fonton por GEDCOM-importado" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1316 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Aldonu etikedon dum importado" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1327 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Ebligu literumadan kontrolilon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +msgstr "" +"GtkSpell ne ŝargita. Ne estos disponebla la literumada kontrolo.\n" +"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu %(gramps_wiki_build_spell_url)s" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1343 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Montru la ĉiutagan sugeston" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Rememoru lastan vidon montritan" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1353 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Maksimuma nombro de generacioj por parencecoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1359 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Baza vojo por relativaj aŭdvidaĵaj vojoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1367 +msgid "Once a month" +msgstr "Unufoje monate" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1368 +msgid "Once a week" +msgstr "Unufoje semajne" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +msgid "Once a day" +msgstr "Unufoje tage" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1370 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1375 +msgid "Check for addon updates" +msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn de helpprogramojn" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1381 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Nur ĝisdatigitaj helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1382 +msgid "New addons only" +msgstr "Nur novaj helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1383 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Nur novaj kaj ĝisdatigitaj helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 +msgid "What to check" +msgstr "Kion kontroli" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1398 +msgid "Where to check" +msgstr "Kie kontroli" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1402 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Ne demandu pri jam atentigitaj helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1407 +msgid "Check for updated addons now" +msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn de helpprogramoj nun" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1417 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Malsukcesis kontrolo de helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1418 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Ŝajnas ke ke la helpprograma deponejo estas nedisponebla. Reprovu poste." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1431 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Ne estas disponeblaj tiaj helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1432 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kontrolita '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1433 +msgid "' and '" +msgstr "' kaj '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1438 +msgid "new" +msgstr "nova" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1438 +msgid "update" +msgstr "ĝisdatigu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1456 +msgid "Database backend" +msgstr "Interna datumbazo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1464 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr " Datumbaza vojo de genealogiaj arboj" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1473 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Automate ŝargu la lastan genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1479 +msgid "Backup path" +msgstr "Sekurkopia vojo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1486 +msgid "Backup on exit" +msgstr "Faru sekurkopion dum eliro" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1493 +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Ĉiujn 15 minutojn" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1494 +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Ĉiujn 30 minutojn" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1495 +msgid "Every hour" +msgstr "Ĉiun horon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1500 +msgid "Autobackup" +msgstr "Aŭtomata sekurkopio" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1540 +msgid "Select media directory" +msgstr "Elektu aŭdvidaĵan dosierujon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566 +#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:168 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 +#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 ../gramps/gui/views/listview.py:1022 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Rezignu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1563 +msgid "Select database directory" +msgstr "Elektu datumbazan dosierujon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1952 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Elektu sekurkopian dosierujon" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:119 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Averto pri historimalfaro" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:120 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Procedo kun la importo forigos la Malfaran historion por ĉi tiu seanco. Pli " +"precize, oni ne povos malfari la importon aŭ ĉiujn ŝanĝojn faritaj antaŭe.\n" +"\n" +"Se oni pensas ke oni intencos rezigni pri la importo, haltu ĉi tie kaj " +"sekurkopiu la datumbazon." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Procedu kun la importado" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 +msgid "_Stop" +msgstr "Haltu" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:221 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:251 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktualigi ĉi tiun genealogian arbon?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:209 ../gramps/gui/dbloader.py:224 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:254 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" +"bonvolu aktualigi mian genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 ../gramps/gui/viewmanager.py:840 +msgid "Cancel" +msgstr "Rezignu" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:236 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktualigi ĉi tiun genealogian arbon?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" +"bonvolu malaktualigi mian genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:366 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automate detektita" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Elektu dosiertipon:" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 +msgid "Import Family Tree" +msgstr "Importu genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:402 +msgid "Import" +msgstr "Importu" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." +msgstr "" +"La dosiertipo \"%s\" estas nekonata al Gramps.\n" +"\n" +"Validaj tipoj estas: Gramps-datumbazo, Gramps-XML, Gramps-pakajo, GEDCOM, kaj " +"aliaj." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 ../gramps/gui/dbloader.py:495 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "La elektita dosiero estas dosierujo, ne dosiero.\n" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:496 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Vi ne hvas legorajton al ĉi tiu elektitaj dosiero." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:506 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Ne eblas krei dosieron" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:531 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Ne eblis importi la dosieron: %s" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:532 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ĉi tiu dosiero malĝuste identigas sian signaron, do ne eblas precize importi " +"ĝin. Bonvolu ripari la kodoprezenton kaj denove imnporti ĝin." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:97 +#, python-format +msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" +msgstr "%s_-_Administru_genealogiajn_arbojn" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:98 +msgid "Family_Trees_manager_window" +msgstr "Administra_fenestro_de_Genealogia_arbo" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivo" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 +msgid "_Extract" +msgstr "_Eltiru" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 +msgid "Database Information" +msgstr "Informoj pri la datumbazo" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/tags.py:646 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 +msgid "_OK" +msgstr "_Konfirmu" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:125 +msgid "Setting" +msgstr "Agordoj" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:200 +msgid "Family Trees" +msgstr "Genealogiaj arboj" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:372 +msgid "Family Tree name" +msgstr "Nomo de la genealogia arbo" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. icon_name=ICON_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:385 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:392 +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo de datumbazo" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:500 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Ĉu forpreni la blokon el la datumbazo '%s'?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:501 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps supozas ke iu alia aktive redaktas ĉi tiun datumbazon. Ne eblas " +"redakti ĉi tiun datumbazon dum ĝi estas blokita. Se neniu redaktas ĉi tiun " +"datumbazon oni povas forpreni la blokon. Tamen, se iu alia nun estas " +"redaktanta la datumbazon kaj oni forprenas la blokon, eblas damaĝi la " +"datumbazon." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:507 +msgid "Break lock" +msgstr "Forprenu la blokon" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:599 +msgid "Rename failed" +msgstr "Malsukcesis la alinomado" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:600 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Provo alinomi version malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:618 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Ne eblis alinomi la genealogian arbon." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:619 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "La genealogia arbo jam ekzistas, elektu unikan nomon." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:664 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Eltiras la arkivon..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:669 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importas la arkivon..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:685 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Ĉu forigi la genealogian arbon '%s'?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:686 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "La forigo de ĉi tiu genealogia arbo detruos por ĉiam la datumojn." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:688 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Forigu la genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:693 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Forigu la '%(revision)s' version de '%(database)s'" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:697 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "La forigo de ĉi tiu versio malhelpos ĝian eltiron en la estonteco." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:699 +msgid "Remove version" +msgstr "Forigu la version" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:754 +msgid "Deletion failed" +msgstr "La forigo malsukcesis " + +#: ../gramps/gui/dbman.py:755 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Provo forigi version malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:772 +#, python-format +msgid "Convert the '%s' database?" +msgstr "Ĉu konverti la datumbazon '%s'?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:773 +msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" +msgstr "Ĉu vi volas konverti ĉi tiun datumbazon en nova DB-API-formo?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:774 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertu" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:784 +#, python-format +msgid "Opening the '%s' database" +msgstr "Malfermas la datumbazon '%s'" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:785 +msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." +msgstr "Provo konverti la datumbazon malsukcesis. Eble ĝi bezonas ĝistadigon." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821 +#, python-format +msgid "Converting the '%s' database" +msgstr "Konvertas la datumbazon '%s'" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:797 +msgid "An attempt to export the database failed." +msgstr "Provo eksporti la datumbazon malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:801 +msgid "Converting data..." +msgstr "Konvertas datumojn..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809 +#, python-format +msgid "(Converted #%d)" +msgstr "(Konvertita #%d)" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:822 +msgid "An attempt to import into the database failed." +msgstr "Provo importi en la datumbazon malsukcesis." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:879 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Ĉu ripari la genealogian arbon?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:880 +#, python-format +msgid "" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " +"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " +"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " +"Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " +"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " +"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " +"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " +"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " +"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " +"details, see the webpage\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"%(recover_file)s in the Family Tree directory." +msgstr "" +"Se oni alklakas %(bold_start)sProcedu%(bold_end)s, Gramps provos ripari la " +"genealogian arbonn de la lasta bona sekurkopio. Tio tamen povas kaŭzi " +"nedeziratajn efikojn, do %(bold_start)ssekurkopiu%(bold_end)s unue la " +"genealogian arbon.\n" +"La genealogia arbo elektita estas konservita en %(dirname)s.\n" +"\n" +"Antaŭ ol ripari, verifu ke la genealogia arbo vere ne povas malfermiĝi, ĉar " +"la interna datumbazo povas ripari kelkajn erarojn aŭtomate.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetaloj:%(bold_end)s La riparado de genealogia arbo uzas la " +"lastan sekurkopion de la genealogia arbo, kiun Gramps konservis dum la lasta " +"uzo. Se oni laboris divesajn horojn/tagojn ne fermante Gramps, ĉiu informo " +"estos perdita! Se la riparo malsukcesas, la origina genealogia arbo estos " +"perdita por ĉiam, pro tio necesas sekurkopio. Se la riparo malsukcesas, aŭ " +"perdiĝas tro da informoj oni povas ripari la originan genealogian arbon mane. " +"Por kromaj detaloj vidu la retpaĝon\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Antaŭ ol ripari, provu malfermi la geneaolgian arbon en normala maniero. " +"Diversaj eraroj lanĉitaj de riparbutono povas esti automate riparitaj. Se tio " +"okazas, oni povas malebligi la riparbutonon forigante la dosieron " +"%(recover_file)s en la dosierujo de la genealogia arbo." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:911 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Procedu, mi sekurkopiis la datumojn" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:912 +msgid "Stop" +msgstr "Haltu" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:935 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Rekonstruas la datumbazon el la sekurkopio" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:940 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Eraro dum la restaŭrado de la sekurkopio" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:979 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Ne eblis krei la genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1107 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Restaŭrado malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1108 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Provo restaŭri la datumojn malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1147 ../gramps/gui/dbman.py:1173 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Masukcesis la arkivado" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1148 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Provo krei arikivon malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1153 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Kreas la datumojn por la arkivado..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1162 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Konservas la arkivon..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:1174 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Provo arkivi la datumojn malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:383 ../gramps/gui/dialog.py:461 +#: ../gramps/gui/utils.py:307 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Provo perforte fermi la dialogon" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:384 ../gramps/gui/dialog.py:462 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Ne fermu perforte ĉi tiun gravan dialogon.\n" +"Elektu anstataŭe unu el la disponeblaj opcioj" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 +msgid "No active person" +msgstr "Neaktiva persono" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 +msgid "No active family" +msgstr "Neaktiva familio" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +msgid "No active event" +msgstr "Neaktiva evento" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active place" +msgstr "Neaktiva loko" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active source" +msgstr "Neaktiva fonto" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active citation" +msgstr "Neaktiva citaĵo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active repository" +msgstr "Neaktiva deponejo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active media" +msgstr "Neaktiva aŭdvidaĵo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active note" +msgstr "Neaktiva noto" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:621 +msgid "No active object" +msgstr "Neaktiva objekto" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 +msgid "manual|Select_a_media_selector" +msgstr "Elektu_aŭdvidean_elektilon" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 +msgid "Select a media object" +msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "Select media object" +msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 +msgid "Import failed" +msgstr "Importado malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Dosierujo specifita en agordoj: Baza vojo por relativaj aŭdvidaĵaj vojoj: %s " +"ne ekzistas. Ŝanĝu la agordojn aŭ ne uzu relativan vojon dum la importado" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Ne eblas vidigi %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." +msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan adreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Forigu la ekzistantan adreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Redaktu la elektitan adreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan adreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan adreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan atributon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Forigu la ekzistantan atributon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Redaktu la elektitan atributon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan atributon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan atributon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atributoj" + +#. Add column with object gramps_id +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1171 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1349 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Referencoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "Redaktu referencon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +msgid "Add" +msgstr "Aldonu" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 +msgid "Remove" +msgstr "Forigu" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +msgid "Share" +msgstr "Kunhavigi" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Iru al" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Movu supren" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Movu malsupren" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Kreas kaj aldonas novajn citaĵon kaj fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Forigu la ekzistantan citaĵon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Redaktu la elektitan citaĵon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Kreas ekzistantan citaĵon aŭ fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan citaĵon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan citaĵon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 +msgid "_Source Citations" +msgstr "_Fontocitaĵoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Ne eblas kunhavigi ĉi tiun referencon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas krei ĉi tiun citaĵon. Aŭ la asociita Fontobjekto, aŭ alia " +"citaĵo asociita al la sama fonto estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la citaĵon necesas fermi la objekton." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Aldonu novan famili-eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Forigu la elektitan famili-eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Redaktu la elektitan familieventon aŭ redaktu personon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Kunhavigu ekzistantan eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 +msgid "Role" +msgstr "Rolo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 +msgid "_Events" +msgstr "_Eventoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun eventreferencon. Aŭ la asociita evento, " +"aŭ alia eventreferenco asociita al la sama evento estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la eventreferencon necesas fermi la eventon." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Ne eblas redakti ĉi tiun referencon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi personon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi personeventojn en la famili-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353 +msgid "Temple" +msgstr "Templo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galerio" + +#. Translators: _View means "to look at this" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 +msgid "verb:look at this|_View" +msgstr "verbo:rigardu tion|_Vido" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Malfermu la entendosierujon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 +msgid "_Make Active Media" +msgstr "_Igu aŭdvidaĵon aktiva" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Neekzistanta aŭdvidaĵo trovita en la Galerio" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun aŭdvidean objekton. Aŭ la asociita " +"aŭdvidea objekto, aŭ alia aŭdvidaĵa referenco asociita al la sama aŭdvidaĵo " +"estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti ĉi tiun aŭdvidaĵan referencon necesas fermi la aŭdvideanobjekton." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Trenu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Kreu kaj aldonu novan EJKSLT-ceremonion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Forigu la ekzistantan EJKSLT-ceremonion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Redaktu la elektitan EJKSLT-ceremonion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan EJKSLT-ceremonion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan EJKSLT-ceremonion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "_Mormonoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Alternativaj _lokoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan nomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Forigu la ekzistantan nomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan nomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan nomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 +msgid "Group As" +msgstr "Grupigi kiel" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Not-antaŭrigardo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 +msgid "_Names" +msgstr "_Nomoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 +msgid "Set as default name" +msgstr "Agordu kiel defaŭltan nomon" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1252 ../gramps/gui/views/tags.py:496 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 ../gramps/gui/views/tags.py:497 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferata nomo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Alternative names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Forigu la ekzistantan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Redaktu la elektitan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Aldonu ekzistantan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notoj" + +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2096 +msgid "Personal" +msgstr "Persona" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Aldonu novan person-eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Forigu la elektitan person-eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Redaktu la elektitan person-eventon aŭ redaktu familion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Movu supren la elektitan eventon aŭ ŝanĝu la familiordon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Movu malsupren la elektitan eventon aŭ ŝanĝu familiordon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi familion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi familieventojn en la person-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan asocion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Forigu la ekzistantan asocion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Redaktu la elektitan asocion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan asocion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan asocion" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +msgid "Association" +msgstr "Asocio" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 +msgid "_Associations" +msgstr "_Asocioj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1387 +msgid "Godfather" +msgstr "Baptopatro" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new place name" +msgstr "Kreu kaj aldonu novan loknomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing place name" +msgstr "Forigu la ekzistantan loknomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected place name" +msgstr "Redaktu la elektitan loknomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 +msgid "Move the selected place name upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan loknomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 +msgid "Move the selected place name downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan loknomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143 +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 +msgid "Enclosed By" +msgstr "Entenata de" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 +msgid "Place cycle detected" +msgstr "Detektita lokciklon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 +msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" +msgstr "La lokon kiun oni nun aldonas estas jam entenata da ĉi tiu loko" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Forigu la ekzistantan deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Redaktu la elektitan deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Aldonu ekzistantan deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Telefonnumero" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Deponejoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun deponejreferencon. Aŭ la asociita " +"deponejo, aŭ alia deponejreferenco asociita al la sama deponejo estas nun " +"redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la deponejreferencon necesas fermi la deponejon." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan familinomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Forigu la elektitan familinomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Redaktu la elektitan familinomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan familinomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan familinomon" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 +msgid "Origin" +msgstr "Origino" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Pluraj familinomoj" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Familinomoj de la familio" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan retadreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Forigu la elektitan retadreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Redaktu la elektitan retadreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Movu supren la elektitan retadreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Movu malsupren la elektitan retadreson" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Iru al la elektita retadreso" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 +msgid "_Internet" +msgstr "_Interreto" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Iru al" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 +msgid "manual|Address_Editor_dialog" +msgstr "Adresredaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresredaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 +msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" +msgstr "Atributredaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Atributredaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nova atributo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Ne eblas konservi atributon" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "La atributtipo ne povas esti malplena" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 +msgid "manual|Child_Reference_Editor" +msgstr "Gefiloreferenca_redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Gefiloreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 +msgid "Child Reference" +msgstr "Gefiloreferenco" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 +msgid "manual|New_Citation_dialog" +msgstr "Novcitaĵa_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 +msgid "New Citation" +msgstr "Nova citaĵo" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Redaktu citaĵon" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285 +msgid "No source selected" +msgstr "Neniu fonto elektita" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " +"field." +msgstr "" +"Fonto estas kio ajn (persona rakonto, vidvidbendo, foto, ĵurnala artikolo, " +"tombŝtono...) de kie devenas la informoj. Por krei citaĵon, unue elektu la " +"necesan fonton, kaj tiam registru la lokon de la referencita informo en la " +"fonto en la kampo 'Volumo/Paĝo'." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la citaĵon. ID jam ekzistas" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Vi provis utiligi la jam ekzistantan Gramps-ID kun valoro %(id)s. Ĉi tiu " +"valoro jam estas utiligata de '%(prim_object)s'. Enigu malsaman ID aŭ lasu " +"malplena por akiri la venontan disponeblan ID-valoron." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Aldonu citaĵon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Redaktu citaĵon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Forigu citaĵon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +msgid "Regular" +msgstr "Regula" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 +msgid "Before" +msgstr "Antaŭ" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 +msgid "After" +msgstr "Post" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "Span" +msgstr "Amplekso" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Text only" +msgstr "Nurteksta" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 +msgid "Estimated" +msgstr "Taksata" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Calculated" +msgstr "Kalkulita" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 +msgid "manual|Editing_dates" +msgstr "Dat-redaktado" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 +msgid "Date selection" +msgstr "Dat-elekto" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 +#, python-brace-format +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Korektu la daton aŭ komutu de `{cur_mode}' tal `{text_mode}'" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 +msgid "manual|New_Event_dialog" +msgstr "Noveventa_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Eventoj: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 +msgid "New Event" +msgstr "Nova evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502 +msgid "Edit Event" +msgstr "Redaktu eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ne eblas konservi eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu evento. Enigu datumojn aŭ rezignu pri " +"redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la eventon. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "La eventtipo ne povas esti malplena" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Aldonu eventon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Redaktu eventon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Forigu eventon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 +msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" +msgstr "Eventreferenc-redaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Eventreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77 +msgid "_General" +msgstr "_Ĝenerala" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modifu eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274 +msgid "Add Event" +msgstr "Aldonu eventon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91 +msgid "manual|Family_Editor_dialog" +msgstr "Famili-redaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Kreu novan personon kaj aldonu gefilon al la familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Forigu la gefilon el la familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Redaktu gefiloreferencon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Aldonu ekzistantan personon kiel gefilon de la familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Movu la gefilon supren en la id-listo" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Movu la gefilon malsupren en la id-listo" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Patra" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Patrina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:780 +msgid "Birth Date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "Death Date" +msgstr "Mortodato" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +msgid "Birth Place" +msgstr "Naskiĝloko" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +msgid "Death Place" +msgstr "Mortoloko" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Id_oj" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Redaktu gefilon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Aldonu jam ekzistantan gefilon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redaktu parencecon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1579 +msgid "Select Child" +msgstr "Elektu gefilon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Aldonas gepatrojn al persono" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Eblas nevole krei plurajn familiojn kun samaj gepatroj. Por helpi eviti ĉi " +"tiun problemon, nur la butonoj por elekti la gepatrojn estas disponeblaj kiam " +"oni kreas novan familion. La ceteraj kampoj fariĝos disponeblaj kiam oni " +"provos elekti gepatron." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461 +msgid "Family has changed" +msgstr "Familio estis modifita" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"La %(object)s kiun oni redaktas estis modifita ekster ĉi tiu redkatilo. Tio " +"devus dependi de unu modifo en unu en la ĉefaj vidoj, ekzemple fonto uzata ĉi " +"tie estis forigita en la fontovido.\n" +"Por certiĝi ke la informo montrita estas plu ĝusta, la montritaj datumoj " +"estis aktualigitaj. Kelkaj modifoj kiujn oni faris, eble perdiĝis." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "family" +msgstr "familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 +msgid "New Family" +msgstr "Nova familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 +msgid "Edit Family" +msgstr "Redaktu familion" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Elektu personon kiel patrinon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Aldonu novan personon kiel patrinon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Forigu la personon disde la rolo de patrino" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Elektu personon kiel patron" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Aldonu novan personon kiel patron" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Forigu la personon disde la rolo de patro" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Mother" +msgstr "Elektu patrinon" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879 +msgid "Select Father" +msgstr "Elektu patron" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Duobligu familion" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Jam ekzistas en la datumbazo familio kun ĉi tiuj gepatroj. Se oni konservos, " +"oni kreas duoblan familion. Estas rekomendite rezigni pri la redaktado de ĉi " +"tiu fenestro, kaj elekti ekzistantan familion" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Redaktu %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Patro ne povas estis sia filo" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s estas listigita kaj kiel patro kaj kiel filo de la familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Patrino ne povas estis sia filino" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s estas listigita kaj kiel patrino kaj kiel filino de la familio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Ne eblas konservi familion" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu familio. Enigu datumojn aŭ rezignu pri " +"redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi familion. ID jam ekzistanta" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Vi provis utiligi la jam ekzistantan Gramps-ID kun valoro %(id)s Ĉi tiu " +"valoro jam estas utiligita. Enigu malsaman ID aŭ lasu malplena por akiri la " +"venontan disponeblan ID-valoron." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108 +msgid "Add Family" +msgstr "Aldonu familion" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 +msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" +msgstr "Redaktilo_de_EJKSLT-ceremonio" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Redaktilo de EJKSLT-ceremonio" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s kaj %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:820 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "EJKSLT-ceremonio" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 +msgid "manual|Link_Editor" +msgstr "Ligil-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237 +msgid "Link Editor" +msgstr "Ligil-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 +msgid "Internet Address" +msgstr "Interretadreso" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 +msgid "Location Editor" +msgstr "Lok-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 +msgid "manual|New_Media_dialog" +msgstr "Novaŭdvidaĵa_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Aŭdvidaĵo: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408 +msgid "New Media" +msgstr "Nova aŭdvidaĵo" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Ne eblas konservi aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu aŭdvidea objekto. Enigi datumojn aŭ rezignu " +"pri redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la aŭdvidean objekton. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Ne estas aŭdvidaĵoj kongruaj kun la aktuala voj-valoro!" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Vi provis utiligi la vojon kun valoro '%(path)s'. Ĉi tiu vojprefikso ne " +"ekzistas! Enigu malsaman vojprefikson" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Aldonu aŭdvidean objekton (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Forigu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 +msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" +msgstr "Aŭdvidaĵoreferenca-redaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Aŭdvidaĵoreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 +msgid "Name Editor" +msgstr "Nomredaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 +msgid "manual|Name_Editor" +msgstr "Nomredaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Voknomo devus esti la nomo komune uzata por voki." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 +msgid "New Name" +msgstr "Nova nomo" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Ĉu interrompi la suman grupigon de la nomoj?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Ĉiuj personoj kun la nomo %(surname)s estos disigitaj de la nomo " +"%(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Continue" +msgstr "Daŭrigu" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Reiru al nomredaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Ĉu grupigi ĉiujn personojn kun la sama nomo?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Oni havas la elekton grupigi ĉiujn personojn kun la nomo %(surname)s kun la " +"nomo %(group_name)s, aŭ nur mapi ĉi tiun apartan nomon." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 +msgid "Group all" +msgstr "Grupigu ĉiujn" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupigu nur ĉi tiun nomon" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 +msgid "manual|Editing_information_about_notes" +msgstr "Redaktado_de_prinotaj_informoj" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Noto: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Noto: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nova noto - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 +msgid "New Note" +msgstr "Nova noto" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189 +msgid "_Note" +msgstr "_Noto" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 +msgid "Edit Note" +msgstr "Redaktu noton" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Ne eblas konservi noton" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu noto. Enigu datumojn aŭ rezignu pri redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la noton. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337 +msgid "Add Note" +msgstr "Aldonu noton" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Forigu noton (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Persono: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nova persono: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 +msgid "New Person" +msgstr "Nova persono" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245 +msgid "manual|Editing_information_about_people" +msgstr "Redaktado_de_informoj_pri_la_personoj" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redaktu personon" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 +msgid "View" +msgstr "Montru" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redaktu objekto-ecojn" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Igu la personon aktiva" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Igu la personon hejmpersono" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" +"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Ne eblas konservi personon" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu persono. Enigu datumojn aŭ rezignu pri " +"redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la personon. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Aldonu personon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 ../gramps/plugins/view/relview.py:580 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1002 ../gramps/plugins/view/relview.py:1059 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183 ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Redaktu personon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Nekonata sekso specifita" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"La sekso de la persono nun estas nekonata. Kutime temas pri eraro. Specifu la " +"sekson." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 +msgid "_Male" +msgstr "_Viro" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 +msgid "_Female" +msgstr "_Virino" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Nekonata" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 +msgid "manual|Person_Reference_Editor" +msgstr "Personreferenca_redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Personreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 +msgid "Person Reference" +msgstr "Personreferenco" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239 +msgid "No person selected" +msgstr "Neniu persono elektita" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Oni devas aŭ elekti personon aŭ rezigni pri la redaktado" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 +msgid "manual|Place_Editor_dialog" +msgstr "Lokredaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +msgid "place|Name:" +msgstr "Loknomo:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Loko: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 +msgid "New Place" +msgstr "Nova loko" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:199 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:192 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Nevalida latitudo (syntax: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:193 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 aŭ -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:202 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:195 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Nevalida longitudo (syntax: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:203 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:196 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456 +msgid "Edit Place" +msgstr "Redaktu lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:298 +msgid "Cannot save place. Name not entered." +msgstr "Ne eblas konservi la lokon. Nomo ne enigita." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:299 +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Oni devas enigi nomon antaŭ ol konservi." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la lokon. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:325 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Aldonu lokon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Redaktu lokon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:358 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Forigu lokon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 +msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" +msgstr "Loknom-redaktila_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Loknoma redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 +msgid "Invalid ISO code" +msgstr "Nevalida ISOkodo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Ne eblas konservi loknomon" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "La loknomo ne povas esti malplena" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Lokreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:305 +msgid "Modify Place" +msgstr "Redaktu lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310 +msgid "Add Place" +msgstr "Aldonu lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" + +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la deponejon. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 +msgid "Cannot save item. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la elementon. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Deponejreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Deponejo: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 +msgid "New Repository" +msgstr "Nova deponejo" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Deponejreferenca redaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modifu deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 +msgid "Add Repository" +msgstr "Aldonu deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 +msgid "manual|New_Repositories_dialog" +msgstr "Novdeponeja_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Redaktu deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Ne eblas konservi deponejon" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu deponejo. Enigi datumojn aŭ rezignu pri " +"redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Aldonu deponejon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Redaktu deponejon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Forigu deponejon (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 +msgid "manual|New_Source_dialog" +msgstr "Novfonta_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 +msgid "New Source" +msgstr "Nova fonto" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 +msgid "Edit Source" +msgstr "Redaktu fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Ne eblas konservi fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu fonto. Enigu datumojn aŭ rezignu pri redaktado." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Ne eblas konservi la fonton. ID jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Aldonu fonton (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redaktu fonton (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Forigu fonton (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 +msgid "manual|Tag_selection_dialog" +msgstr "Etiked-elekta_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Etiked-elekto" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 +msgid "manual|Internet_Address_Editor" +msgstr "Redaktilo_de_la_Interretaj_adresoj" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83 +msgid "manual|Add_Rule_dialog" +msgstr "Aldonregula_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 +msgid "manual|Define_Filter_dialog" +msgstr "Filtrildifina_dialogo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 +msgid "manual|Custom_Filters" +msgstr "Propraj_filtriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Person Filters" +msgstr "Propraj filtriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Family Filters" +msgstr "Familifiltriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Event Filters" +msgstr "Eventfiltrtiloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Place Filters" +msgstr "Lokfiltriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Source Filters" +msgstr "Fontfiltriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Media Filters" +msgstr "Aŭdvidaĵaj filtriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Deponejfiltriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 +msgid "Note Filters" +msgstr "Notfiltriloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Citaĵfiltrtiloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 +msgid "equal to" +msgstr "egala al" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 +msgid "greater than" +msgstr "pli granda ol" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Nevalida ID" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +msgid "Select..." +msgstr "Elektu..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Elektu %s el listo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Donas aŭ elektas ID-fonton, lasu malplena por trovi objektojn sen fonto." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Include selected Gramps ID" +msgstr "Inkluzivu elektitan Gramps-ID" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Uzu ekzaktan usklecon de literoj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulesprima kongruo:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Uzu regulan esprimon" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Also family events where person is spouse" +msgstr "Ankaŭ la familiaj eventojn kie persono estas geedzo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Inkluzivu nur ĉefajn partoprenantojn" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 +msgid "degrees" +msgstr "diplomoj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 +msgid "kilometers" +msgstr "kilometroj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 +msgid "miles" +msgstr "mejloj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Uzu regulan esprimon" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." +msgstr "" +"Interpretas la entenon de tekstaj kampoj kiel regulajn esprimojn.\n" +"Decimala punkto kongruos kun ĉiu ajn signo. Demandosigno kongruos kun nuloaŭ " +"unu aperaĵo de la antaŭa signo aŭ grupo. Steleto kongruos kun nulo aŭ pli da " +"aperaĵoj. Plusa signo kongruos kun unu aŭ pli da aperaĵoj. Uzu krampojn por " +"grupigi esprimojn. Specifu alternativojn uzante vertikalan strekon. " +"Tajpmontrilo kongruos kun la komenco de linio. Dolara signo kongruos kun la " +"fino de linio." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regulnomo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 +msgid "No rule selected" +msgstr "Neniu regulo elektita" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815 +msgid "Define filter" +msgstr "Difinu filtrilon" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 +msgid "Values" +msgstr "Valoroj" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aldonu regulon" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redaktu regulon" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtrotesto" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Propra filtrilredaktilo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Ĉu forigi filtrilon?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ĉi tiu filtrilo aktuale estas uzata kiel bazo por aliaj filtriloj. Forigante " +"ĉi tiun filtrilon oni forigos ankaŭ ĉiujn aliajn filtrilojndependantajn de ĝi." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Forigu filtrilon" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Por elekti lokon, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Neniu loko enigita, alklaku la butonon por elekti unu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 +msgid "Edit place" +msgstr "Redaktu lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Elektu ekzistantan lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 +msgid "Add a new place" +msgstr "Aldonu novan lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "Remove place" +msgstr "Forigu lokon" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Por elekti fonton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "Unue aldonu fonton per la butono" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 +msgid "Edit source" +msgstr "Redaktu fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 +msgid "Select an existing source" +msgstr "Elektu ekzistantan fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Aldonu novan fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 +msgid "Remove source" +msgstr "Forigu fonton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Por elekti aŭdvidean objekton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1110 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Neniu bildo enigita, alklaku la butonon por elekti unu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 +msgid "Edit media object" +msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1088 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Elektu ekzistantan aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Aldonu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 +msgid "Remove media object" +msgstr "Forigu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Por elekti noton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1008 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Neniu noto enigita, alklaku la butonon por elekti unu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:983 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Elektu ekzistantan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Aldonu novan noton" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 +msgid "Remove note" +msgstr "Forigu noton" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 +msgid "_Find" +msgstr "_Trovu" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:88 +msgid "_Clear" +msgstr "_Purigu" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s estas" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s entenas" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s ne estas" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s ne entenas" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1153 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualigas la vidigon..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 +msgid "Source:" +msgstr "Fonto:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +msgid "Publication" +msgstr "Publikaĵo" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Citation:" +msgstr "Rotacio:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Volumo/Paĝo" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Min. Konf." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +msgid "Custom filter" +msgstr "Propraj filtriloj" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:345 +msgid "Participants" +msgstr "Partoprenantoj" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142 +msgid "Relationship" +msgstr "Parenceco" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 +msgid "any" +msgstr "ajna" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 +msgid "Birth date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "ekzemplo: \"%(msg1)s\" aŭ \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694 +msgid "Death date" +msgstr "Mortodato" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 +msgid "Within" +msgstr "En" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 +msgid "Reset" +msgstr "Reŝargu" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konvertu al relativa vojprefikso" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120 +msgid "Show all" +msgstr "Montru ĉiujn" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 +msgid "Book _name:" +msgstr "Libro_nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 +msgid "Clear the book" +msgstr "Malplenigu la libron" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aldonu elementon al la libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Agordu la elektitan elementon" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigu" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 +msgid "Clear _All" +msgstr "Purigu ĉiujn" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 +msgid "Format _name:" +msgstr "Formo_nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Formodifino:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Oni uzas la sekvajn konvenciojn:\n" +" %f - Antaŭnomo %F - ANTAŬNOMO\n" +" %l - Familinomo %L - FAMILINOMO\n" +" %t - Titolo %T - TITOLO\n" +" %p - Antaŭfamilinoma vorteto %P - ANTAŬFAMILINOMA VORTETO\n" +" %s - Postnoma vorteto %S - POSTANTAŬNOMA VORTETO\n" +" %c - Voknomo %C - VOKNOMO\n" +" %y - Patronomo %Y - PATRONOMO" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 +msgid "Format definition details" +msgstr "Formodifinaj detaloj" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 +msgid "Example:" +msgstr "Ekzemplo:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revizia komento - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 +msgid "Version description" +msgstr "Versia priskribo" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Genealogiaj arboj - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermu fenestron" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Ŝargu _genealogian arbon" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 +msgid "_Info" +msgstr "_Informoj" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 +msgid "_Rename" +msgstr "_Alinomu" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 +msgid "Close" +msgstr "Fermu" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 +msgid "Con_vert" +msgstr "Kon_vertu" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329 +msgid "Re_pair" +msgstr "R_iparu" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ne montru plu ĉi tiun dialogon" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fo_rigu Objekton" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Konservu Referencon" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 +msgid "_Select File" +msgstr "_Elektu dosieron" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Uzu ĉi tiun opcion por ĉiuj mankantaj aŭdvideaj dosieroj" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Se oni ŝaltas ĉi tiun butonono, ĉiuj mankantaj aŭdvidaĵaj dosieroj estos " +"traktataj laŭ la aktuala elektita opcio. Ne plu aperos dialogoj por kiu ajn " +"mankanta aŭdvidaĵa dosiero." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 +msgid "Cancel the rest of the operations" +msgstr "Nuligu la restantajn operaciojn" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 +msgid "Do not apply the operation to this item" +msgstr "Ne apliku la operacion al ĉi tiu elemento" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 +msgid "Apply the operation to this item" +msgstr "Apliku la operacion al ĉi tiu elemento" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 +msgid "_Use this answer for the rest of the items" +msgstr "_Uzu ĉi tiun respondon por la ceteraj elementoj" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 +msgid "" +"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " +"selected items" +msgstr "" +"Se vi ŝaltas ĉi tiun butonon, la venonta respondo estos aplikita al la " +"restantaj elementoj" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892 +msgid "label" +msgstr "etikedo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermu _ne konservante" + +#. widget +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1023 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 +msgid "_Save" +msgstr "_Konservu" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne demandu plu" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps Warnings" +msgstr "Gramps-Avertoj" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 +msgid "St_reet:" +msgstr "St_rato:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Urbo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "La vilaĝo aŭ la urbo de la adreso" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Ŝtato/distrikto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Poŝt_kodo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 +msgid "Postal code" +msgstr "Poŝtkodo" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Lando:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fono:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnumero ligita al la adreso" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "La ŝtato aŭ provinco de la adreso, kaze ke poŝtadreso entenas ĝin." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 +msgid "Country of the address" +msgstr "Lando de la adreso" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Poŝta adreso. \n" +"\n" +"Noto: uzu rezideventon por genealogiadresaj datumoj." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Envoku datredaktilon" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato ĝis kiam la adreso validas" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 +msgid "The locality of the address" +msgstr "La loko de la adreso" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoro:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "La valoro de la atributo. Ekz. 1.8, Suna aŭ Bluaj okuloj." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"La nomo de la atributo kiun oni volas uzi. Ekzemple: Alto (per persono), " +"Vetero tiun tagon (por evento), ... \n" +"Uzu ĝin por konservi pecojn de informoj kolektataj kaj kiujn oni volas poste " +"ligi al fontoj. Atributojn oni povas uzi por personoj, familioj, ventoj kaj " +"aŭdvidaĵoj.\n" +" \n" +"Noto: diversaj antaŭdifinitaj atributoj referencas al valoroj kiuj estas en " +"la normo GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Parenceco al la patri_no:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Parenceco al la _patro:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 +msgid "Name Child:" +msgstr "Gefilonomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Malfermu personredaktilon de ĉi tiu gefilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864 +msgid "Edition" +msgstr "Eldono" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Specifa loko kun la referencita informo. Por eldonita verko, tio povus " +"inkluzivi la volumon de plurvoluma verko kaj la paĝonumero(j)n. Por magazino, " +"tio povus inkluzivi la volumon, la numeron kaj la paĝnumerojn. Por ĵurnalo, " +"tio povus inkluzivi kolumnonumeron kaj paĝnumeron, ktp. Por neeldonita fonto, " +"tio povus esti folinumero, paĝnumero, kadronumero, ktp. Popolnombrada rikordo " +"povua havi lininumeron aŭ loĝejo aŭ familinumerojn aldone de paĝnumero." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volumo/paĝo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Konfidenco:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"La dato kiam oni enigis la informon en la fonto referencata, ekz. la dato " +"kiam oni visitis domon dum popolnombrado, aŭ la dato kiam oni registris " +"naskiĝon en oficiala naskiĝlibro." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Komunikas la kvantan takson de la transendinto pri la fidindeco de parto de " +"informo, bazita sur la graveco de la indico. Ĝi ne volas eviti al la " +"ricevintoj kontroli mem la indicon.\n" +"Tre malalta=Nefindidaj indico aŭ taksitaj datumoj\n" +"Malalta=Diskutebla fidindeco de indico (intervjuoj, popolnombrado, parolaj " +"genealogioj aŭ ebla nerekta informo, ekz. membiografio)\n" +"Alta=Duaranga indico, datumoj oficiale registritaj post la evento\n" +"Tre alta=Rekta kaj unuaranga indico aŭ kiu ne metas dubojn" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Unika ID por identigi la citaĵon" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 +msgid "Tags:" +msgstr "Etikedoj:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalenda_roj" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Duob_le datita" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Malnova stilo/Nova stilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "La nova jaro komenciĝas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Monato-Tago de la unua tago de la nova jaro (ekz., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_valito" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 +msgid "_Day" +msgstr "T_ago:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 +msgid "_Month" +msgstr "_Monato" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Year" +msgstr "_Jaro" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 +msgid "Second date" +msgstr "Dua dato" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 +msgid "D_ay" +msgstr "T_ago" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_nato" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 +msgid "Y_ear" +msgstr "Ja_ro" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_ksta komento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Montru datredaktilon" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +msgid "De_scription:" +msgstr "Pr_iskribo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Eventpriskribo. Oni lasu malplena se oni volas ke ĝi memgeneriĝu per la ilo " +"\"Ekstraktu eventpriskribon'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 +msgid "_Place:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 +msgid "Selector" +msgstr "Elektilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Kia evento estas tio. Ekz. 'Entombigo', 'Diplomiĝo', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Dato de la evento. Tio povas esti ekzakta dato, intervalo (de ... ĝis, " +"inter, ...), aŭ neekzakta dato (ĉirkaŭ, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Unika ID por identigi la eventon" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 +msgid "Reference information" +msgstr "Referencinformo" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigata eventinformo reflektiĝos en la " +"evento mom, por ĉiuj partoprenantoj en la evento." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 +msgid "Shared information" +msgstr "Kunhavigataj informoj" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 +msgid "Birth:" +msgstr "Naskiĝo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 +msgid "Death:" +msgstr "Morto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 +msgid "Father/partner1" +msgstr "Patro/partnero1" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Patrino/partnero2" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Montras ĉu la rikordo estas privata" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Parencecinformoj" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Unika ID por la familio" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"La tipo de parenceco, ekz. 'edziĝinta! aŭ 'needziĝinta'. Uzu Eventoj por " +"kromaj dataloj" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Etikedoj:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Redaktu la etikedoliston" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ceremonio:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Mor_mona templo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +msgid "Select Family" +msgstr "Elektu familion" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 +msgid "_Status:" +msgstr "_Stato:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps-elemento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Interretadreso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 +msgid "_Link Type:" +msgstr "_Ligiltipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "La vilaĝo aŭ la urbo kie estas la loko." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 +msgid "S_treet:" +msgstr "S_trato:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Paroko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Plej malalta eklezia lokdivido. Tipe uzata por preĝejaj fontoj kiuj mencias " +"nur la parokon." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Pro_vinco:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Trianivela lokdivido. Ekz., en Usono provinco (konteo*)" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "_State:" +msgstr "_Ŝtato:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "Duanivela lokdivido Ekz., en Usono ŝtato, en Germanio federacia Ŝtato" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 +msgid "The country where the place is." +msgstr "La lando kie estas la loko." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Plej malaltnivela lokdivido: ekz. la stratnomo." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Distrikto en, aŭ setlejo apud, vilaĝo aŭ urbo." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 +msgid "_Path:" +msgstr "_Vojo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 +msgid "Image preview" +msgstr "Bild-antaŭrigardo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Vojo de la aŭdvidea objekto en la komputilo.\n" +"Gramps ne enmemorigas la aŭdvidaĵojn interne, enmemorigas nur la vojon! " +"Agordu la 'Relativan vojon' en la Preferoj por eviti retajpi la komunan bazan " +"dosierujon kie estas enmemorigitaj la aŭdvidaĵoj. La aŭdvidaĵa administrilo " +"povas helpi adiministri la vojojn de la kolekto de la aŭdvideaj objektoj. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Priskriba titolo por ĉi tiu aŭdvidea objekto." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Malfermu foliumilo por elekti aŭdvidean dosieron en via komputilo." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Unika ID por identigi la aŭdvidean objekton." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Dato asociita kun la aŭdvidaĵo, ekz., por bildo la dato kiam estis farita." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "An_gulo 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Se la aŭdvidaĵo estas bildo, elektu la specifan parton de la bildo, kiun oni " +"volas referenci.\n" +"Oni povas uzi la muson sur la bildo por elekti regionon, aŭ uzi ĉi tiujn " +"rulbutonojn por agordi la maldekstran supron, kaj la dekstran malsupran " +"angulojn de la referencita regiono. Punto (0,0) estas la angulo plej alta " +"dekstre de bildo, kaj (100,100) la angulo plej malalta dekstre. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Referencita regiono de la aŭdvidea bildobjekto.\n" +"Elektu regionon alklakante kaj tenante la musbutonon en la supra-maldekstra " +"angulo de la regiono celata, trenu la muson al la malsupra-dekstra angulo de " +"la regiono, kaj tiam liberigu la musbutonon." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "An_gulo 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Se la aŭdvidaĵo estas bildo, elektu la specifan parton de la bildo, kiun oni " +"volas referenci.\n" +"Oni povas uzi la muson sur la bildo por elekti regionon, aŭ uzi ĉi tiujn " +"rulbutonojn por agordi la maldekstran supran, kaj la dekstran malsupran " +"angulojn de la referencita regiono. Punto (0,0) estas la angulo plej alta " +"dekstre de bildo, kaj (100,100) la angulo plej malalta dekstre.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigataj aŭdvideobjektaj informoj " +"reflektiĝos en la aŭdvidea objekto mem." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Alklaku duoble la bildon por rigardi en ekstera vidigilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Tipo de aŭdvidea objekto kiel montrita de komputilo, ekz. Bildo, Filmo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 +msgid "Select a file" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 +msgid "Shared Information" +msgstr "Kunhavigataj Informoj" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Identigo de tio, kia Nomo ĝi estas, ekz. Naskiĝnomo, Postgeedziĝa nomo." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 +msgid "_Given:" +msgstr "A_ntaŭnomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itolo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_kso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Vo_knomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 +msgid "The person's given names" +msgstr "La antaŭnomoj de la persono" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Neformala nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Parto de la antaŭnomo kiu estas kutime uzata kiel nomo. Se la fono estas " +"ruĝa, la voknomo ne estas parto de la antaŭnomo kaj ne estos substreke " +"printita en kelkaj raportoj." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel 'D-ro' aŭ 'Inĝ.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Priksriba nomo donita anstataŭ aŭ aldone al la oficiala antaŭnomo." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Antaŭnomo(j)" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Familia kromnomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Neoficiala nomo donita al familio por distigni ili de homoj kun la sama " +"familia nomo. Ofte rilataj al ekz. Farmonomo." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 +msgid "Family Names " +msgstr "Familinomoj" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Grupigu kiel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Or_digu kiel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Montru kiel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"La personoj estas montritaj laŭ la nomformo donita en la Preferoj " +"(defaŭlta).\n" +"Ĉi tie oni povas certigi ke ĉi tiu persono estas montrita laŭ propra nomformo " +"(kromajn formojn oni povas agordi en la Preferoj)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"La personoj estas ordigitaj laŭ la nomformo donita en la Preferoj " +"(defaŭlta).\n" +"Ĉi tie oni povas certigi ke ĉi tiu persono estas ordigita laŭ propra nomformo " +"(kromajn formojn oni povas agordi en la Preferoj)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"La Person-arbvido grupigas personojn sub la ĉefa familinomo. Oni povas superi " +"tion agordante ĉi tie grupvaloron.\n" +"Oni estos pridemanditaj ĉu oni volas grupigi nur ĉi tiun personon aŭ ĉiujn la " +"ĉi tiu specifa ĉefa familinomo." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 +msgid "O_verride" +msgstr "Tran_spasu" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Dato asociita kun ĉi tiu nomo. Ekz. por postgeedziĝa nomo, la dato kiam la " +"nomo estis uzita la unuan fojon aŭ la geedziĝa dato." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Tipo por klasifiki la noton." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Unika ID por identigi la noton." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Antaŭ_formatita" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Kiam aktiva la blanka spaco en la noto estos respektita en la raportoj. Oni " +"uzu tion por aldoni formatitan aspektopn kun spacoj, ekz. tabulo.\n" +"Kiam ne markita, la notoj estas aŭtomate purigitaj en la raportoj, tiel ke " +"estu plibonigita la raport-aspekto.\n" +"Uzu egallarĝa tiparon por konservi la antaŭformatadon." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 +msgid "C_all:" +msgstr "Vok_nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 +msgid "_Nick:" +msgstr "_neformala nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Alklaku tabelĉelon por redakti." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Uzu pluroblajn familinomojn\n" +"Indikas ke la familinomoj konsistas el diversaj partoj. Ĉiu familinomo havas " +"sian propran antaufamilinoman vorteton kaj eblan kunligilon lun la lasta " +"familinomo. Ekz., la familinomo Ramón y Cajal povas esti konservita kiel " +"Ramón, heredita de la patro, la kunligilo y, kaj Cajal, heredita de la " +"patrino." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Agordu la personon kiel privata" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Familinomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." +msgstr "" +"Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de" +"\" aŭ\" van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Parto el la personnomo montranta la familion al kiu la persono apartenas" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Iru al nomredaktilo kaj aldonu kroman informojn pri ĉi tiu nomo" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigino:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"La origino de ĉi tiu familinomo por ĉi tiu familio, ekz. 'Herdita' aŭ " +"'Patronoma'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 +msgid "G_ender:" +msgstr "Sek_so:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Unika ID por la persono." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 +msgid "Preferred Name" +msgstr "Preferata nomo" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persono:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 +msgid "_Association:" +msgstr "_Asocio:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." +msgstr "" +"Priskribo de la asocio, ekz. Baptopatro, Amiko, ...\n" +"\n" +"Noto: Uzu Eventoj anstataŭe,por rilatoj konektitaj al specifaj tempoperiodoj " +"aŭ okazoj. Eventoj povas eksti kunhavigataj inter personoj, ĉiu indikanta " +"propran rolon en la evento." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Uzu la elektobutonon por elekti personon kiu havas asocion kun la redaktata " +"persono." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Elektu personon kiu havas asocion kun la redaktata persono." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 +msgid "" +"Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude)," +msgstr "" +"Uzu aŭ la du ĉi-malsuprajn kampojn por enmeti la koordinatojn (latitudo kaj " +"longitudo)," + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitudo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445 +msgid "Full title of this place." +msgstr "Kompleta titolo de ĉi tiu loko." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitudo (pozicio super la Ekvatoro) de la loko en decimala aŭ grada " +"notacioj.\n" +"Ekz., validaj valoroj estas 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ aŭ " +"50:52:21.92\n" +"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vido serĉante la lokon aŭ " +"per mapservo en la lokvido." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitudo (pozicio relativa al la unua, aŭ Grenviĉa, meridiano) de la loko en " +"decimala aŭ grada notacioj.\n" +"Ekz., validaj valoroj estas -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ aŭ " +"124:52:21.92\n" +"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vidigo serĉante la lokon aŭ " +"per mapservo en la lokvido." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 +msgid "" +"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," +"longitude) in the following field:" +msgstr "" +"aŭ kopiu/algluu el via preferata map-provizanto (formato: latitudo, " +"longitudo) en la sekva kampo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 +msgid "" +"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " +msgstr "Kampo uzota por alglui el retejo kiel Google, Openstreetmap, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Unika ID por identigi la lokon" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "Kodo asociita al ĉi tiu loko. Ekz. Landa kodo aŭ Poŝtkodo." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396 +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Kiu tipo de loko ĝi estas. Ekz. 'Lando', 'Urbo', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 +msgid "The name of this place." +msgstr "La nomo de ĉi tiu loko" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 +msgid "Invoke place name editor." +msgstr "Envoku loknoman redaktilon." + +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 +msgid "Language:" +msgstr "Lingvo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 +msgid "Date range in which the name is valid." +msgstr "Datintervalo por kiu la nomo estas valida." + +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 +msgid "The name of the place." +msgstr "La nomo de la loko." + +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 +msgid "" +"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " +"codes. For example: en, fr, de, nl ..." +msgstr "" +"En kiu lingvo estas skribita la nomo. Validaj valoroj estas la dusigna ISO-" +"kodo. Ekzemple: en, fr, it, eo ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 +msgid "" +"Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected " +"in the place itself, for places that it encloses." +msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la informoj de la entenanta loko reflektiĝos en " +"la loko mem, por la lokoj kiujn ĝi entenas." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Aŭdvidaĵa tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Telefon_umero:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Sur kiu tipo de audvidaĵo ĉi tiu fonto estas disponebla en la deponejo." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Id-numero de la fonto en la deponejo." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nomo de la deponejo (kie estas staplitaj la fontoj)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigataj deponejaj informoj reflektiĝos " +"en la deponejo mem, por ĉiuj elementoj referencantaj al la deponejo." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Unika ID por identigi la deponejon." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipo de deponejo, ekz. 'Biblioteko', 'Albumo', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 +msgid "_Author:" +msgstr "_Aŭtoro:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titolo de la fonto." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Aŭtoroj de la fonto." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informoj pri la publikaĵo, kiel urbo kaj jaro de publikigo, nome de la " +"eldoninto, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" +"Enmetu mallongan didaskalion por ordigo, arkivigo kaj respuro de fontrikordoj." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Mall_ongigo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Unika ID por identigi la fonton." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Retadreso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 +msgid "_Description:" +msgstr "_Priskribo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipo de interretadreso, ekz. retpoŝto, retpaĝo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "Interretadreso necesas por navigi al ĝi, ekz. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Malfermu la retadreson en la defaŭlta navigilo." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Priskriba didaskalio de la interretejo kiun vi staplas." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Trenu por movi; alklaku por malligi" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 +msgid "Config" +msgstr "Agordaro" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 +msgid "Detach" +msgstr "Malligu" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Alklaku por etendi/maletendi" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Alklaku por forigi gramplet el la vido" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 +msgid "Delete" +msgstr "Forigu" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Elektu la citaĵon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota citaĵo." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 +msgid "Source 1" +msgstr "Fonto 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 +msgid "Source 2" +msgstr "Fonto 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Notoj, aŭdvideaj objektoj kaj datumelementoj de ambaŭ citaĵoj estos " +"kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detalita elekto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Kunfandu kaj fermu" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +msgid "Select" +msgstr "Elektu" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Elektu la personon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota persono." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 +msgid "Title selection" +msgstr "Titol-elekto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 +msgid "Place 1" +msgstr "Loko 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193 +msgid "Place 2" +msgstr "Loko 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Elektu la eventon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota evento." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 +msgid "Event 1" +msgstr "Evento 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 +msgid "Event 2" +msgstr "Evento 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Atributoj, notoj, fontoj kaj aŭdvideaj objektoj de ambaŭ eventoj estos " +"kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Elektu la familion kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota familio." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 +msgid "Father:" +msgstr "Patro:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 +msgid "Mother:" +msgstr "Patrino:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 +msgid "Relationship:" +msgstr "Parenceco:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 +msgid "Family 1" +msgstr "Familio 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 +msgid "Family 2" +msgstr "Familio 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Eventoj, EJKSLT-ceremonoioj, aŭdvideaj objektoj, atributoj, notoj, fontoj kaj " +"etikedoj de ambaŭ familioj estos kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Elektu la objekton kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota objekto." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekto 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekto 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Atributoj, fontoj, notoj kaj etikedoj de ambaŭ objektoj estos kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Elektu la noton kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota noto." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 +msgid "Note 1" +msgstr "Noto 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 +msgid "Note 2" +msgstr "Noto 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1027 +msgid "Format:" +msgstr "Formo:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Elektu la personon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota persono." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 +msgid "Person 1" +msgstr "Persono 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 +msgid "Person 2" +msgstr "Persono 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 +msgid "Gender:" +msgstr "Sekso: " + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Eventoj, aŭdvideaj objektoj, atributoj, URL'oj, notoj, fontoj kaj etikedoj de " +"ambaŭ peronoj estos kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 +msgid "Context Information" +msgstr "Kuntekstaj informoj" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Elektu la lokon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota loko." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 +msgid "" +"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will " +"be combined." +msgstr "" +"Alternativaj nomoj, fontoj, URL'oj, aŭdvideaj objektoj kaj notoj de ambaŭ " +"lokoj estos kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Elektu la deponejon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota deponejo." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 +msgid "Repository 1" +msgstr "Deponejo 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 +msgid "Repository 2" +msgstr "Deponejo 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresoj, URL'oj kaj notoj de ambaŭ deponejoj estos kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Elektu la fonton kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota fonto." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notoj, aŭdvideaj objektoj, datumelementoj kaj deponejaj referencoj de ambaŭ " +"fontoj estos kombinitaj." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Paper-opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Paperformato" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 +msgid "Size:" +msgstr "Grando:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larĝo:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 +msgid "_Height:" +msgstr "_Alto:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "Orientation:" +msgstr "Rotacio:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 +msgid "Margins" +msgstr "Margenoj" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 +msgid "_Left:" +msgstr "Malde_kstra:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 +msgid "_Right:" +msgstr "_Dekstra:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 +msgid "_Top:" +msgstr "_Supra:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Malsupra:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 +msgid "Metric" +msgstr "Metra" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Faru la elektitan agon" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 +msgid "Run" +msgstr "Plenumu" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 +msgid "Author's email:" +msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Gepatraj parencecoj" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 +msgid "Arrow top" +msgstr "Sago supren" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 +msgid "Move parent up" +msgstr "Movu gepatron supren" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Sago suben" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 +msgid "Move parent down" +msgstr "Movu gepatron malsupren" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familiaj parencecoj" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 +msgid "Move family up" +msgstr "Movu familion supren" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 +msgid "Move family down" +msgstr "Movu familion suben" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aldonu novan filtrilon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klonu la elektitan filtrilon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testu la elektitan filtrilon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Noto: la modifoj efektiviĝos nur post la fermo de ĉi tiu fenestro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Apliku ĉiujn regulojn" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Apliku almenaŭ unu regulon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Apliku ekzakte unu regulon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Aldonu alian regulon por la filtrilo" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redaktu la elektitan regulon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Forigu la elektitan regulon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 +msgid "Rule list" +msgstr "Regularo" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 +msgid "Definition" +msgstr "Difino" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mento:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Elektita regulo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 +msgid "Style sheet n_ame:" +msgstr "Stilfolia nomo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 +msgid "Style name" +msgstr "Stil_nomo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 +msgid "Type face" +msgstr "Tipara fasono" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roma (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grasa" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 +msgid "_Underline" +msgstr "_Substrekita" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 +msgid "Font options" +msgstr "Tipar-opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 +msgid "Alignment" +msgstr "Aranĝo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 +msgid "Background color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Unua li_nio:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ekstra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ma_ldekstra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 +msgid "Spacing" +msgstr "Interspaco" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Su_pra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Masup_ra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653 +msgid "Borders" +msgstr "Randoj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840 +msgid "_Padding:" +msgstr "Ŝto_pado:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 +msgid "Indentation" +msgstr "Krommarĝeno" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 +msgid "_Left" +msgstr "Malde_kstra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942 +msgid "_Right" +msgstr "_Dekstra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Alkadrigu" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008 +msgid "Le_ft" +msgstr "M_aldekstra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026 +msgid "Righ_t" +msgstr "Dek_stra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043 +msgid "_Top" +msgstr "_Supra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Malsupra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alineaj opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 +msgid "Column widths" +msgstr "Kolumnaj larĝoj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 +msgid "Table options" +msgstr "Tabelaj opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287 +msgid "Padding:" +msgstr "Ŝtopado:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312 +msgid "Left" +msgstr "Maldekstra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 +msgid "Right" +msgstr "Dekstra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387 +msgid "Cell options" +msgstr "Ĉel-opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 +msgid "Line" +msgstr "Linio" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452 +msgid "Style:" +msgstr "Stilo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465 +msgid "Width:" +msgstr "Larĝo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 +msgid "Line:" +msgstr "Linio:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 +msgid "Fill:" +msgstr "Plenigo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombro" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 +msgid "Spacing:" +msgstr "Interspaco:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 +msgid "Draw shadow" +msgstr "Desegna ombro" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669 +msgid "Draw options" +msgstr "Desegnaj opcioj" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823 +msgid "Add a new style" +msgstr "Aldonu novan stilon" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Redaktu la elektitan stilon" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Forigu la elektitan stilon" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Mon_tru ĉe la startigo" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Instalu la elektitajn helpprogramojn" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Disponeblaj Gramps-ĝistadigoj por helpprogramoj" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps liveras aron de kromprogramoj kiuj provizas ĉiujn necesajn trajtojn. " +"Tamen oni povas etendi ĉi tiujn funkciojn per kromaj Helpprogramoj. Ĉi tiuj " +"helpprogramoj provizas raportojn, listigojn, vidojn, gramplet'ojn kaj tiel " +"plu. Ĉi tie oni povas elekti inter la disponeblaj kromaj helpprogramoj. Ili " +"estos elŝutitaj de la Retejo de Gramps, kaj instalitaj loke en la komputilon. " +"Se oni fermas ĉi tiun dialogon nun, oni povos instali la helpprogramojn poste " +"el la menuo sub Redaktu -> Agordoj." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 +msgid "_Select All" +msgstr "_Elektu ĉiujn" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 +msgid "Select _None" +msgstr "Elektu _neniun" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:60 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"La versio de gi (gnome-instrospection) ŝajnas tro malnova. Necesas versio kiu " +"havas la funkcion 'require_version' por startigi Gramps" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:74 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versio de pygobject ne kontentigas la postulojn.\n" +"Por startigi Gramps kun grafika interfaco necesas minimume pygobject " +"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 +msgid "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk Pango aŭ PangoCairo typelib ne instalitaj.\n" +"Instalu Gnome Introspection, kaj pygobject version 3.12 aŭ postan.\n" +"Instalu tiam la datumojn introspection por Gdk, Gtk, Pango kaj PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:103 +#, python-format +msgid "" +"Your Gtk version does not meet the requirements.\n" +"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versio de Gtk ne kontentigas la postulojn.\n" +"Por startigi Gramps kun grafika interfaco necesas minimume %(major)d." +"%(minor)d.\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:114 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"cairo python support ne instalita. Instalu cairo por via versio de python\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Danĝero: ĝi estas nestabila kodo!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 +#, python-format +msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" +msgstr "Ĉi tiu Gramps ('%s') estas porprogramada eldono.\n" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 +#, python-format +msgid "" +"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " +"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " +"then." +msgstr "" +"Ĉi tiu versio ne celas esti por normala uzado. Uzu laŭ via risko.\n" +"\n" +"Ĉi tiu version povus:\n" +"1) Funkcii malsame ol vi atendas.\n" +"2) Malsukcesi eĉ starti.\n" +"3) Ofte kolapsi.\n" +"4) Difekti viajn datumojn.\n" +"5) Konservi datumojn en formo ne kongruebla kun la oficiala eldono.\n" +"\n" +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s viajn datumbazojn antaŭ ol malfermi ilin per " +"ĉi tiu versio kaj certiĝu eksporti viajn datumojn al XML de tempo al tempo." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps detektis nekompletan GTK-instalon" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" +msgstr "" +"Tradukoj de GTK por la aktuala lingvo (%(language)s) mankas.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s tamen funkcios same.\n" +"La grafika interfaco ŝajnos difektita, ĉefe por la dekstre-maldekstren'aj " +"lingvoj!\n" +"\n" +"Vidu la dosieron README de la Gramps-documentaro por la instalaj " +"antaŭpostuloj,\n" +"kutime lokigitaj en /usr/share/doc/gramps.\n" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:297 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Eraro dum la analizo de la argumentoj" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:347 ../gramps/gui/grampsgui.py:386 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps malsukcesis starti. Raportu cimon pri tio.\n" +"Tio povus okazi pro eraro en Vido (de ekstera liveranto) dum la ekrulo.\n" +"Por uzi alian vidon, ne ŝargu genealogian arbon, ŝanĝu vidon kaj tiam ŝargu " +"la genealogian arbon.\n" +"Oni povas ankaŭ ŝanĝi mane la komencan vidon en la dosiero gramps.ini\n" +"modifante la lastvidan parametron.\n" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:365 +msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" +msgstr "Gramps finiĝis pro neniu VIDIGILO" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:95 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Asistanto pri erarraporto" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:257 +msgid "Report a bug" +msgstr "Raportu cimon" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:264 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occurred and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Tio estas cimraporta asistanto. Ĝi helpos por fari cimraporton kiel eble plej " +"detalitan al la Gramps-programistoj.\n" +"\n" +"La asistanto faros al vi kelkajn demandojn kaj kolektos kelkajn informojn pri " +"la eraro kiu okazis kaj la operaciuma ĉirkaŭaĵo. Ĉe la fino la asistanto " +"petos sendi cimraporton per la cimspura sistemo de Gramps. La asistanto " +"kopios la cimraporton en la tondujon tiel oni povos alglui en la formularo de " +"la cimspura retejo kaj tie kontroli kiujn informojn vi volas enmeti." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:281 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "Se oni rimarkas iun ajn personan informon en la eraro, forigu ĝin." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:353 +msgid "Error Details" +msgstr "Erardetaloj" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ĉi tio estas detalita Gramps-erara informo, oni ne zorgu se oni ne komprenas " +"ĝin. Oni havos la eblon aldoni kromajn detalojn pri la eraro en la postaj " +"paĝoj de la asistanto." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontrolu la informojn ĉi-malsupre kaj korekti kion vi taksas erara aŭ forigi " +"ĉion kion oni preferas ne inkluzivi en la cimraporto." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:431 +msgid "System Information" +msgstr "Operaciumaj informoj" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Ĉi tiuj estas informoj pri via operaciumo kiuj helpos la programistojn " +"korekti la eraron." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:438 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occurred." +msgstr "" +"Provizu kiom eble pli da informoj pri tio, kion oni faris dum okazis la eraro." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:502 +msgid "Further Information" +msgstr "Kromaj informoj" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occurred." +msgstr "Jen la eblo priskribi kion oni faris dum la okazo de la eraro." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:509 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kontrolu ke la informo estas ĝusta, kaj ne zorgi ke oni ne komprenas la " +"detalon de la erarinformo. Nur certiĝu ke ĝi ne entenas ion kion oni volas ne " +"sendi al la programistoj." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:568 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Cimraporta resumo" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Jen la kompleta cimraporto. La posta paĝo de la asistanto helpos arkivi cimon " +"en la Gramps'a reta cimspurada sistemo." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:577 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Uzu la du malsuprajn butonojn por kopii la cimaraporton en la tondujon kaj " +"tiam oni malfermu retfoliumilo por arkivi cimraporton ĉe " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Uzu ĉi tiun butonon por startigi refoliumilon kaj arkivi cimraporton en la " +"Gramps'a cimspurada sistemo." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:608 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" +msgstr "" +"Uzu ĉi tiun butonon por kopii la cimraporton en la tondujon. Tiam iru al la " +"cimspurada retejo uzante la malsupran butonon, algluu la raporton kaj alklaku " +"por sendi la raporton." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:667 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Sendu cimraporton" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Jen la fina ŝtupo. Uzu la butonojn sur ĉi tiu paĝo por startigi refoliumilon " +"kaj arkivi cimraporton en la Gramps'a cimspura sistemo." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:674 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la " +"uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. dankon por la tempo perdita " +"por sendi cimraporton." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 +msgid "manual|Error_Report" +msgstr "Erarraporto" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 +msgid "Error Report" +msgstr "Erarraporto" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:129 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Al Gramps okazis neatendita eraro" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"La datumoj estas savitaj, sed pli bone tuj restartigi Gramps. Se oni volas " +"raporti la problemon al la Gramps-teamo, alklaku Raporton kaj La asistanto " +"por la erarraportado helpos por fari cimraporton." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:147 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:162 +msgid "Error Detail" +msgstr "Erardetalo" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtrilo %s el tondujo" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Kreita la %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "mKunfandu_citaĵojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Kunfandu citaĵojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Kunfandu_eventojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 +msgid "Merge Events" +msgstr "Kunfandu _eventojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Kunfandu_familiojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 +msgid "Merge Families" +msgstr "Kunfandu familiojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Ne eblas kunfandi personojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Kunfandu_aŭdvideajn_objektojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Kunfandu_notojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "fluinta" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "antaŭformatita" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Kunfandu_personojn" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#, python-format +msgid "%(key)s:\t%(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 +msgid "Merge People" +msgstr "Kunfandu personojn" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 +msgid "Parents" +msgstr "Gepatroj" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111 +msgid "Family ID" +msgstr "Famili-ID" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +msgid "No parents found" +msgstr "Neniu gepatro trovita" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +msgid "Spouses" +msgstr "Geedzoj" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405 +msgid "Spouse" +msgstr "Geedzo" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Neniu geedzo aŭ filo trovita" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:343 ../gramps/plugins/tool/verify.py:564 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344 +msgid "" +"The persons have been merged.\n" +"However, the families for this merge were too complex to automatically " +"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if additional " +"manual merging of families is necessary." +msgstr "" +"La personoj estis kunfanditaj.\n" +"Tamen, la familioj por ĉi tiu kunfando estis tro kompleksaj por trakti ilin " +"aŭtomate. Ni rekomendas iri al Parenceca vidigo kaj kontroli ĉu neaŭtomata " +"kunfando de familio necesas." + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Kunfand _lokojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Kunfandu_deponejojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Kunfandu_fontojn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Kunfandu fontojn" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:290 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raport-elekto" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Kreu elektitan raporton" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 +msgid "_Generate" +msgstr "_Kreu" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Il-elekto" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Elektu ilon el tiuj disponeblaj maldekstre." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 +msgid "_Run" +msgstr "_Plenumu" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Lanĉu elektitan ilon" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:162 +msgid "Select surname" +msgstr "Elektu familinomon" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 +msgid "Count" +msgstr "Totalo" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Serĉas familinomojn" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Serĉas familinomojn" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:680 +msgid "Select a different person" +msgstr "Elektu malsaman personon" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:707 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Elektu personon por la raporto" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:790 +msgid "Select a different family" +msgstr "Elektu malsaman familion" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Ĉu inkluzivi ankaŭ %s?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1249 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86 +msgid "Select Person" +msgstr "Elektu personon" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Elektu koloron por %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451 +msgid "Save As" +msgstr "Konservu kiel" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 +#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermu" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 +msgid "Hidden" +msgstr "Kaŝita" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Visible" +msgstr "Videbla" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Kromprograma administranto" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 +msgid "Info" +msgstr "Informoj" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Kaŝu/Malkaŝu" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +msgid "Load" +msgstr "Ŝargu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Registritaj kromaĵoj" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 +msgid "Loaded" +msgstr "Ŝargita" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188 +msgid "Message" +msgstr "Mesaĝo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Ŝargitaj kromaĵoj" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 +msgid "Addon Name" +msgstr "Helpprograma nomo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Vojo al helpprogramo:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 +msgid "Install Addon" +msgstr "Instalu helpprogramon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Instalu ĉiujn helpprogramojn" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Aktualigu helpprograman liston" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 +msgid "Reload" +msgstr "Reŝargu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Aktualigas helpprograman liston" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Legas gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Kontrolas helpprogramon..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Nekonata help-URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Nekonata URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Instalu ĉiujn helpprogramojn" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Installing..." +msgstr "Instalas..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Instalas helpprogramon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 +msgid "Load Addon" +msgstr "Ŝarĝas helpprogramon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500 +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 +msgid "Fail" +msgstr "Malsukceso" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 +msgid "OK" +msgstr "Konfirmu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +msgid "Plugin name" +msgstr "Kromprograma nomo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 +msgid "Authors" +msgstr "Aŭtoroj" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Detalita informo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Kromprograma eraro" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 +msgid "_Execute" +msgstr "_Plenumu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 +msgid "Main window" +msgstr "Ĉefa fenestro" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Ŝargas kaj instalas la elektitajn helpprogramojn..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210 +msgid "Installation Errors" +msgstr "Instaladaj eraroj" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 +msgid "The following addons had errors: " +msgstr "La sekvaj helpprogramojn havis erarojn:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Finis ŝargi kaj instali helpprogramojn" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1218 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "{number_of} helpprogramo estis instalita" +msgstr[1] "{number_of} helpprogramoj estis instalitaj" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 +msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." +msgstr "Se vi instalis iun 'Gramps-vidigon', necesos restartigi Gramps." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Neniu helpprogramo estis instalita" + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Eksportasistanto" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 +msgid "Saving your data" +msgstr "Konservas viajn datumojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Elektu la eliran formon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 +msgid "Export options" +msgstr "Eksport-opcioj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 +msgid "Select save file" +msgstr "Elektu lan konservotan dosieron" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:105 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Definitiva konfirmo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"La datumoj estos eksportitaj kiel ĉi-sekve:\n" +"\n" +"Formo:\t%s\n" +"\n" +"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por ĉesigi" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"La datumoj estos eksportitaj kiel ĉi-sekve:\n" +"\n" +"Formo:\t%(format)s\n" +"Nomo:\t%(name)s\n" +"Dosierujo:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por ĉesigi" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Ne eblis krei aŭ trovi la elektitan dosieron kaj la dosierujon kie konservi.\n" +"\n" +"Premu Reen por reveni kaj elekti validan dosiernomon." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Viaj datumoj estis konservitaj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"La kopioo de la datumoj sukcese konserviĝis. Nun premu la butonon Fermu por " +"daurigi.\n" +"\n" +"Noto: La datumbazo nun malfermita en via Gramps-fenestro NE estas la dosiero " +"ĵus konservita. Redaktado de ĉi tiu malfermita dosiero ne modifo la kopio ĵus " +"konservita. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Dosiernomo: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 +msgid "Saving failed" +msgstr "Konservado malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." +msgstr "" +"Okazis eraro dum la konservado de la datumoj. Eblas provi restartigi la " +"eksportadon ankoraŭ.\n" +"\n" +"Noto: la aktuala datumbazo estas sekura. Temis nur pri kopio de la datumoj " +"kiuj malsukcesis konserviĝi." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"En normala cirkumstancoj, Gramps ne postulas ke oni rekte konservu la " +"ŝanĝojn. Ĉiuj modifoj kiujn oni faras estas tuj konservitaj en la datumbazo.\n" +"\n" +"Ĉi tiu proceso helpos konservi kopion de la datumoj en unu el la " +"plurajnformoj subtenataj de Gramps. Tion oni povas uzi por fari kopion de la " +"datumoj, sekurkopii ilin, aŭ konverti ilin al formo kiu permesos la transigon " +"en malsaman programon.\n" +"\n" +"Se oni ŝanĝas ideon dum ĉi tiu proceso, oni povas sekure premi la butonon " +"Rezignu kiam ajn kaj la aktuala datumbazo restos netuŝita." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Eraro dum la eksporto de via genealogia arbo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:610 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:644 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Atendu dum la elekto kaj eksportado de viaj datumoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Elekto de antaŭvidotaj datumoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 +msgid "Selecting..." +msgstr "Elektas..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Nefiltrita genealogia arbo:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "{number_of} Persono" +msgstr[1] "{number_of} Personoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon de neflitritaj datumoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ne inkluzivu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389 +msgid "Change order" +msgstr "Ŝanĝu la ordigon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Kalkulu antaŭrigardojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Person-filtrilo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post personfiltrado" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Notfiltrilo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post notfiltrado" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Privatecfiltrilo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post privatecfiltrado" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtrilo de vivantoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post vivantofiltrado" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Referencfiltrilo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post referencfiltrado" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 +msgid "Hide order" +msgstr "Kaŝu ordigon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtras privatajn datumojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtras vivantojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplikas elektitan personfiltrilon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplikas elektitan notfiltrilon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtras referencitajn rikordojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Ne eblas redakti sistemfiltrilon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Elektu malsaman redaktotan filtrilon" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Inkluzivu ĉiujn elektitajn personojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Forigu la elektitajn notojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Anstataŭu antaŭnomojn de vivantoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 +msgid "Replace complete name of living people" +msgstr "Anstataŭu kompletan nomon de vivantaj personoj" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Ne inkluzivu vivantojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Inkluzivu ĉiujn elektitajn rikordojn" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Ne inkluzivu rikordojn neligitajn al elektita persono" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 +msgid "Use Compression" +msgstr "Uzu densigon" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 +msgid "Web Connect" +msgstr "Interretkonekto" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Rapida vido" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 +msgid "Copy all" +msgstr "Kopiu ĉiujn" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Vidu datumojn ne tra filtrilo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166 +msgid "Available Books" +msgstr "Disponeblaj libroj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Ignoru nekonservitajn modifojn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Oni fari kelkajn modifojn ne konservitajn." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 +msgid "Proceed" +msgstr "Procedu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Nomo de la libro. DEVIGA" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 +msgid "Manage Books" +msgstr "Administru librojn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362 +msgid "New Book" +msgstr "Nova libro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365 +msgid "_Available items" +msgstr "_Disponeblaj elementoj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuala li_bro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +msgid "Item name" +msgstr "Elementnomo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 +msgid "Subject" +msgstr "Temo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 +msgid "Book selection list" +msgstr "Librolisto" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 +msgid "Different database" +msgstr "Alia datumbazo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." +msgstr "" +"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al datumbazo %s.\n" +"\n" +"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la " +"libro\n" +"\n" +"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " +"la aktuala datumbazo malfermita." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 +msgid "No selected book item" +msgstr "Neniu libroelemento elektita" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Elektu libroelementon por agordi" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:420 +msgid "_Up" +msgstr "_Supren" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:421 +msgid "_Down" +msgstr "_Malsupren" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 +msgid "Setup" +msgstr "Agordoj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 +msgid "No items" +msgstr "Neniu elemento" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "This book has no items." +msgstr "Ĉi tiu libro ne havas elementojn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728 +msgid "No book name" +msgstr "Neniu libronomo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Oni estas konservonta libron sen nomo.\n" +"\n" +"Bonvolu nomi ĝin antaŭ ol konservi." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +msgid "Book name already exists" +msgstr "La nomo de la libro jam ekzistas" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Oni estas konservonta libron kun nomo jam ekzistanta." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 +msgid "Generate Book" +msgstr "Generu libron" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps-Libro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paper-opcioj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-opcioj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Elira formo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Malfermu per defaŭlta vidigilo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS-dosiero" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "col." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +msgid "Configuration" +msgstr "Agordaro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:259 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#. ################# +#. ######################### +#. ################# +#. ############################### +#. --------------------- +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:313 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:435 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 +msgid "Report Options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokument-opcioj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 +msgid "Permission problem" +msgstr "Permesproblemo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Oni ne havas skribpermeson por la dosierujo %s\n" +"\n" +"Elektu alian dosierujon aŭ korekti la permesojn." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +msgid "File already exists" +msgstr "La dosiero jam ekzistas" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Anstataŭu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Oni ne havas permeson krei %s\n" +"\n" +"Elektu alian vojon aŭ korekti la permesojn." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 +msgid "No directory" +msgstr "Neniu dosierujo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#, python-format +msgid "" +"There is no directory %s.\n" +"\n" +"Please select another directory or create it." +msgstr "" +"Estas neniu dosierujo %s\n" +"\n" +"Elektu alian dosierujon aŭ krei ĝin." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 ../gramps/gui/plug/tool.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Ne estis agordita la aktivan personon" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Oni devas elekti aktivan personon por ke ĉi tiu raporto bone funkciu." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Ne eblis krei raporton" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:184 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "defaŭlta" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:92 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:118 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiloj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 +msgid "New Style" +msgstr "Nova stilo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" + +#. How to handle missing information +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151 +msgid "Missing information" +msgstr "Informoj mankantaj" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 +msgid "Select a style" +msgstr "Elektu stilon" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 +msgid "Style editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420 +msgid "No description available" +msgstr "Nenia priskribo disponebla" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 +#, python-format +msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" +msgstr "(Enkorpigita stilo '%s' devas esti redaktata aparte)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 +#, python-format +msgid "Column %d:" +msgstr "Kolumno %d:" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 +msgid "Debug" +msgstr "Sencimigu" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizo kaj esploro" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Prilaborado de genealogia arbo" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Riparo de genealogia arbo" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revizia kontrolo" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilaĵoj" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Procedo kun ĉi tiu ilo forigos la Malfaran historion por ĉi tiu seanco. Pli " +"precize, oni ne povos malfari la ŝanĝojn faritaj per ĉi tiu ilo aŭ ĉiujn " +"ŝanĝojn faritaj antaŭe.\n" +"\n" +"Se oni pensas ke oni intencos malfari per ĉi tiu ilo, haltu ĉi tie kaj " +"sekurkopiu la datumbazon." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Procedu kun la ilo" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Oni devas elekti aktivan personon por ke ĉi tiu ilo bone funkciu." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 +msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" +msgstr "Elektu_fontan_aŭ_citaĵan_elektilon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Elektu fonton aŭ citaĵon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Fonto: Titolo aŭ Citaĵo: Volumo/Paĝo" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 +msgid "Last Change" +msgstr "Lasta modifo" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 +msgid "manual|Select_Event_selector" +msgstr "Elektu_eventoelektilon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +msgid "Select Event" +msgstr "Elektu eventon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 +msgid "manual|Select_Family_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_familiojn" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 +msgid "manual|Select_Note_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_notojn" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +msgid "Select Note" +msgstr "Elektu noton" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "manual|Select_Media_Object_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_aŭdvideajn_objektojn" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54 +msgid "manual|Select_Child_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_gefilojn" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56 +msgid "manual|Select_Father_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_patron" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58 +msgid "manual|Select_Mother_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_patrinon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 +msgid "manual|Select_Place_selector" +msgstr "Elektilo_por_elekti_lokon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +msgid "Select Place" +msgstr "Elektu lokon" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 +msgid "manual|Repositories" +msgstr "Deponejoj" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +msgid "Select Repository" +msgstr "Elektu deponejon" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. FIXME +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 +msgid "manual|xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +msgid "Select Source" +msgstr "Elektu fonton" + +#: ../gramps/gui/spell.py:92 +msgid "Off" +msgstr "For" + +#: ../gramps/gui/spell.py:95 +msgid "On" +msgstr "Ek" + +#: ../gramps/gui/spell.py:149 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" +"Neniu vortaro instalita. Instalu unu vortaron aŭ malebligu literuman kontrolon" + +#: ../gramps/gui/spell.py:153 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "La pravalorizado de la literumada kontrolilo malsukcesis: %s" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tagsugesto" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Montro de la tagsugesto malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne eblis legi la sugestojn el ekstera dosiero.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:57 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:73 +msgid "Undo History" +msgstr "Malfara Historio" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:642 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 +msgid "_Undo" +msgstr "Malfar_u" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refaru" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:113 +msgid "Original time" +msgstr "Origina horo" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:116 +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:196 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Konfirmu forigon" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:197 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas purigi la malfaran historion?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:198 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 +msgid "Clear" +msgstr "Purigu" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:234 +msgid "Database opened" +msgstr "Malfermita datumbazo" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:236 +msgid "History cleared" +msgstr "Historio purigita" + +#: ../gramps/gui/utils.py:228 +msgid "Canceling..." +msgstr "Rezignas..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:308 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Ne fermu perforte ĉi tiun gravan dialogon." + +#: ../gramps/gui/utils.py:371 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "La ekstera programo malsukcesis lanĉi aŭ ekhavis eraron" + +#: ../gramps/gui/utils.py:381 +msgid "Error from external program" +msgstr "Eraro el ekstera programo" + +#: ../gramps/gui/utils.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "La dosiero %s ne ekzistas" + +#: ../gramps/gui/utils.py:585 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Ĝuste nun ne eblas malfermi citaĵredaktilon. Aŭ la citaĵo aŭ la ligita fonto " +"estas redaktataj kaj malfermo de citaĵredaktilo (kiu permesus ankaŭ redakti " +"la fonton), kreus ambiguecon malfermante du redaktilojn pri la sama fonto.\n" +"\n" +"Por redakti la citaĵon, fermu la fontredaktikon kaj malfermu redaktilon por " +"la sola citaĵo." + +#: ../gramps/gui/utils.py:598 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Ne eblas malfermi novan citaĵoredaktilon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261 +msgid "No Family Tree" +msgstr "Neniu genealogia arbo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Konektu al lastatempa datumbazo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Genealogiaj arboj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Ad_ministru genealogiajn arbojn..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "Manage databases" +msgstr "Administru datumbazojn" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Malfermu _lastatempan" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Open an existing database" +msgstr "_Malfermu ekzistantan datumbazon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 +msgid "_Quit" +msgstr "_Finu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 +msgid "_View" +msgstr "_Montru" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Preferences..." +msgstr "A_gordoj..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Raportu cimon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Kromaj raportoj/Iloj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Kromprograma administranto" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:529 +msgid "_FAQ" +msgstr "O_ftaj Demandoj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Klav-asocioj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:531 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manlibro de _uzanto" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 +msgid "Close the current database" +msgstr "Fermu la aktualan datumbazon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:540 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportu..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:542 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Faru sekurkopion..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Faru Gramps-XML-sekurkopion de la datumbazo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Rezignu pri la ŝ_anĝoj kaj fermu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 ../gramps/gui/viewmanager.py:549 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raportoj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Malfermu la raportdialogon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 +msgid "_Go" +msgstr "_Iru" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 +msgid "Books..." +msgstr "Libroj..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 +msgid "_Windows" +msgstr "_Fenestroj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +msgid "Clip_board" +msgstr "Ton_dujo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Malfermu la tondujan dialogon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:601 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#. -------------------------------------- +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importu..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 ../gramps/gui/viewmanager.py:626 +msgid "_Tools" +msgstr "_Iloj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Malfermu la ildialogon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "L_egosignoj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 +msgid "_Configure..." +msgstr "A_gordu..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Agordu la aktivan vidon" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:633 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigilo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Ilbreto" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:637 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "T_utekrana" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:653 +msgid "Undo History..." +msgstr "Malfara historio..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:676 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "La klavo %s ne estas asociita" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registras kromprogramojn..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +msgid "Ready" +msgstr "Preta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Ĉu ĉesigi la modifojn?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Ĉesigo de la ŝanĝoj revenigos la datumbazon al la stato antaŭ la startigo de " +"ĉi tiu redakta seanco." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 +msgid "Abort changes" +msgstr "Ĉesigu la modifojn" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Ne eblas rezigni pri la seancaj modifoj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Ne eblas tute rezigni pri la modifoj ĉar la nombro de ili superis la limon." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1012 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Vido malsukcesis ŝargiĝi. Kontrolu la erar-eligon." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1164 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importu statistikojn" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 +msgid "Read Only" +msgstr "Nurlega" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automata sekurkopio..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Eraro dum la sekurkopio" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1646 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Vidoŝargo malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"La vido %(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al " +"%(gramps_bugtracker_url)s aŭ kontakti la aŭtoron (%(firstauthoremail)s) dela " +"vidigo.\n" +"\n" +"Se oni ne volas ke Gramps provu kaj ŝargu denove ĉi tiun vidon, oni povas " +"kaŝi ĝin uzante la Kromprograman Administrilon ĉe la Helpmenuo." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1739 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Kromprograma ŝargo malsukcesis" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"La kromprogramo %(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al" +"%(gramps_bugtracker_url)s aŭ kontakti la kromprograman aŭtoron " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Se oni ne volas ke Gramps provu kaj ŝargu denove ĉi tiun kromprogramon, oni " +"povas kaŝi ĝin uzante la Kromprograman Administrilon ĉe la Helpmenuo." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps-XML-sekurkopio" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1848 +msgid "File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1880 +msgid "Media:" +msgstr "Aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 +msgid "Exclude" +msgstr "Ekskludu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1909 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "La sekurkopia dosiero jam ekzistas! Ĉu anstataŭigi?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1910 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "La dosiero '%s' jam ekzistas." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Procedu kaj anstataŭigu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Rezignu pri la sekurkopio" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927 +msgid "Making backup..." +msgstr "Faras sekurkopion..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Sekurkopio konservita en '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1943 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Sekurkopio ĉesigita" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Legosignoj" + +#. this is meaningless while it's modal +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:264 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:357 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organizu legosignojn" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:460 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉe ĉi tiu referenco" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:210 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aldonu..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Kunfandu..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksportu la vidon..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:222 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Redaktu..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:443 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktiva objekto nevidebla" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Ne eblis meti legosignon" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:454 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar nenio estis elektita." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:546 +msgid "Multiple Selection Delete" +msgstr "Plurobla elekto por forigo" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:547 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Select the option " +"indicating how to delete the items:" +msgstr "" +"Oni elektis pli ol unu elementon por forigo. Elektu la opcion montrantan kiel " +"forigi la elementojn:" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:549 +msgid "Delete All" +msgstr "Forigu ĉiujn" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:550 +msgid "Confirm Each Delete" +msgstr "Konfirmu ĉiun forigon" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " +"kaj el ĉiuj aliaj rikordoj kiuj referencas ĝin." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Forigante la elementon oni forigus ĝin ankaŭ el la datumbazo." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ĉu forigi %s?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:573 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Forigu elementon" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:615 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Kolumno alklakita, ordigas..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1019 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Eksportu la vidon kiel kalkultabelon" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1032 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1033 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument Kalkultabelo" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1221 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s estis markita per legosigno" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Aldonu legosignon" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:294 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Iru la la posta objekto en la historio" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:302 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Iru la la antaŭa objekto en la historio" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:308 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Iru al la defaŭlta persono" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:312 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Agordu la hejmpersonon" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 +msgid "No Home Person" +msgstr "Neniu hejmpersono" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Necesas agordi 'defaŭltan personon'. Elektu la Personvidon, elektu la " +"personon kiun vi volas kiel 'Hejmpersono', tiam konfirmu la elekton per la " +"menuero Redaktu -> Agordu Hejmpersonon." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:351 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Iru al la Gramps-ID" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida Gramps-ID" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:422 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Flanka breto" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:425 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Malsupra breto" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:561 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Agordu %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:578 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Agordu %s vidon" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:612 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Vido %(name)s: %(msg)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:87 +msgid "manual|Organize_Tags_Window" +msgstr "Fenestro_por_organizi_etikedojn" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 +msgid "manual|New_Tag_dialog" +msgstr "Novetikeda_dialogo" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:227 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nova etikedo..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:229 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organizu etikedojn..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:232 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Etikedu la elektitajn liniojn" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:272 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Aldono de etikedoj" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:277 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Elekto de etikedo (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:326 ../gramps/gui/views/tags.py:335 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:400 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organizu etikedojn" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:354 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Modifu etikedan prioritaton" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:493 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Forigu etikedon '%s'?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:494 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"La etikeda difino estos forigita. La etikedo estos forigita ankaŭ el ĉiuj " +"objektoj en la datumbazo." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:526 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Etikeda forigo" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:531 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Forigu etikedon (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:556 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Etikedo: %s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:558 +msgid "New Tag" +msgstr "Nova etikedo" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:604 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Ne eblis konservi la etikedon" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:605 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Ne eblas lasi malplena la etikedan nomon" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:610 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Aldonu etikedon (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:616 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Redaktu etikedon (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:631 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Etiked-nomo:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:638 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:638 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Elektu koloron" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:162 +msgid "Error in format" +msgstr "Form-eraro" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +msgid "Loading items..." +msgstr "Ŝargas elementojn..." + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 +msgid "Record is private" +msgstr "Rikordo privata" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 +msgid "Record is public" +msgstr "Rikordo publika" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "Etendu ĉi tiun sekcion" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Maletendu ĉi tiun sekcion" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 ../gramps/plugins/view/relview.py:811 +msgid "Edit family" +msgstr "Redaktu familion" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 ../gramps/plugins/view/relview.py:812 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reordigu familiojn" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1541 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1667 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1895 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiu" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1585 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1711 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:914 +msgid "Siblings" +msgstr "Gefratoj" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1838 +msgid "Related" +msgstr "Rilata" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1769 +msgid "Add partner to person" +msgstr "Aldonu partneron al persono" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1776 +msgid "Add a person" +msgstr "Aldonu personon" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 ../gramps/plugins/view/relview.py:1561 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Aldonu gefilon al familio" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1190 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Sennoma Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Gramplet-breto" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Elektu la malsuprenan sagon ĉe la dekstra angulo por aldoni, forigi aŭ " +"restaŭri gramplet'ojn" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Aldonu gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Forigu gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Restaŭru defaŭltajn gramplet'ojn" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Restaŭru defaultajn agordojn" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:546 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"La gramplet-breto estos restaŭrita por enteni siajn defaŭltajn gramplet'ojn. " +"Ĉi tiu ago ne estos malfarebla." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:812 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Trenu ecobutonon por movi kaj alklaku ĝin por agordi" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1008 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Dekstre alklaku por aldoni gramplet'ojn" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1055 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Sennoma gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Kolumnonombro" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Gramplet-aspekto" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Uzu maksimuman alton disponeblan" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Alto se ne maksimuma" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Alklaku por igi ĉi tiun personon aktiva\n" +"Dekstre alklaku por montri la redaktan menuon\n" +"Alklaku redaktpiktogramon (ebligu en agordare dialogo) por redakti" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 +msgid "Bad Date" +msgstr "Malbona dato" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Dato pli ol unujara en la estonteco" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Duoble alklaku sur la bildon por montrii ĝin en la defaŭlta bildovidigilo." + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Igu aŭdvidaĵon aktiva" + +#. initial tooltip when no place already selected. +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 +msgid "" +"Matches places within a given distance of the active place. You have no " +"active place." +msgstr "" +"Kongruas kun lokoj je donita distanco de la aktiva loko. Vi ne havas aktivan " +"lokon." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 +msgid "Progress Information" +msgstr "Progresadinformoj" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Reordigu parencecojn" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Reordigu parencecojn: %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrolu literumadon" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Serĉu elektaĵon en Reto" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Sendu retmesaĝon al..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiu _retadreson" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +msgid "_Open Link" +msgstr "Mal_fermu ligilon" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiu _ligiladreson" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396 +msgid "_Edit Link" +msgstr "R_edaktu ligilon" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +msgid "Font Color" +msgstr "Tiparkoloro" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 +msgid "Background Color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Purigu markadon" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516 +msgid "Undo" +msgstr "Malfaru" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520 +msgid "Redo" +msgstr "Refaru" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647 +msgid "Select font color" +msgstr "Elektu tiparkoloron" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:651 +msgid "Select background color" +msgstr "Elektu fonkoloron" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "%s ne estas valida valoro por ĉi tiu kampo" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "%s ne estas valida datvaloro" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 +msgid "BSDDB" +msgstr "BSDDB" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 +msgid "_BSDDB Database" +msgstr "_BSDDB-datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 +msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" +msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409 +#, python-format +msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Personoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Familioj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 +#, python-format +msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Eventoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 +#, python-format +msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Aŭvideaj objektoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 +#, python-format +msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d Lokoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 +#, python-format +msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d Deponejoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 +#, python-format +msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Fontoj aktualigitaj kun %(n2)6d citaĵoj en %(n3)6d sek\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Nombro de la novaj objektoj aktualigitaj:\n" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:809 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eble oni volas lanĉi\n" +"Iloj -> Traktado de genealogia arbo -> Kunfandu\n" +"por kunfandi citaĵojn kiuj entenas similajn informojn" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:813 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Aktualigu statistikojn" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1147 +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Oni provis konservi referencŝlosilon kiu estas parte okbitkoda, tio ne estas " +"permesata.\n" +"La ŝlosilo estas %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1214 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Refaru referencmapon" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1978 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "Oni startigis transakcion dum alia, %s, aktivas en la datumbazo. " + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291 +msgid "DB-API version" +msgstr "DB-API-versio" + +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 +msgid "Database db version" +msgstr "Datumbazo db-versio" + +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26 +msgid "DB-API" +msgstr "DB-API" + +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27 +msgid "DB-_API Database" +msgstr "DB-_API-datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28 +msgid "DB-API Database" +msgstr "DB-API-datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26 +msgid "In-Memory" +msgstr "En-Memora" + +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27 +msgid "In-_Memory Database" +msgstr "En-_Memora datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28 +msgid "In-Memory Database" +msgstr "En-Memora datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 +msgid "Characters per line" +msgstr "Signoj por ĉiu linio" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "La nombro de signoj por ĉiu linio" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 +msgid "Plain Text" +msgstr "Plata teksto" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Generas dokumentojn en platteksta formo (.txt)" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 +msgid "Print..." +msgstr "Printu..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Generas dokumentojn kaj printas ilin senpere." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Generas dokumentojn en HTML-formo." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Generas dokumentojn en Latex-formo." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument-Teksto" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Generas dokumentojn en OpenDocument-teksta formo (.odt)" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokumento" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Generas dokumentojn en PDF-formo (.pdf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Generas dokumentojn en PostSkripta-formo (.ps)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokumento" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Generas dokumentojn en Riĉa Teskto-formo (.rtf)" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG-dokumento" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Generas dokumentojn en formo de Skalebla Vektora Grafikaĵo (.svg)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Printu antaŭrigardon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Fermas printantaŭrigardan fenestron" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Printas la aktualan dosieron" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Montras la unuan paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Montras la antaŭan paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Montras la postan paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Montras la lastan paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Zomas por adapti la paĝlarĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Zomas por adapti la tutan paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zomas la paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Malzomas la paĝon" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "el %d" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Ebla cel-eraro" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Ŝajnas ke oni agordis la celdosierujon al dosierujo uzata por enmemorigo de " +"datumoj. Tio povus krei problemojn kun la dosieradministrado. Estas " +"rekomendite ke oni uzu malsaman dosierujon por enmemorigi la generitajn " +"Retpaĝojn." + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Ne eblis krei jpeg-version de la bildo %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." +msgstr "PIL (Python Imaging Library) ne ŝargita." + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 +msgid "" +"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " +"available. Use your package manager to install python-imaging or python-" +"pillow or python3-pillow" +msgstr "" +"La kreo de jpg-bildoj el ne-jpg-bildoj en LaTex-dokumentoj ne estos " +"disponebla. Uzu vian pakaĵadministranto por instali python-imaging aŭ python-" +"pillow aŭ python3-pillow." + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +msgid "SVG background color" +msgstr "SVG-fonkoloro" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "travidebla fono" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 +msgid "white" +msgstr "blanka" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "nigra" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +msgid "red" +msgstr "ruĝa" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +msgid "green" +msgstr "verda" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "blua" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "cejanbluo" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +msgid "magenta" +msgstr "karmezina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "flava" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "La koloro, se ĉeestas, de la SVG-fono" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Praulara grafikaĵo" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Praulara grafikaĵo por %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:106 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Persono %s ne estas en la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Praulara arbo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Kreas la arbon..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Printas la arbon..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520 +msgid "Tree Options" +msgstr "Arbo-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:519 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 +msgid "Center Person" +msgstr "Centra persono" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La centra persono por la arbo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +msgid "Include siblings of the center person" +msgstr "Inkluzivu gefratojn de la centra persono" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 +msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgstr "Ĉu montri nur la centran personon aŭ ankaŭ ties gefratojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 +msgid "Generations" +msgstr "Generacioj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "La nombro de generacioj inkluzivotaj en la arbo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Montru nekonatajn\n" +"generaciojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "La nombro de generacioj de malplenaj kadroj kiuj estos montritaj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 +msgid "Compress tree" +msgstr "Densigu arbon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "" +"Ĉu oni devas forigi kromajn blankajn spacojn kreitajn por personoj nekonataj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +msgid "Report Title" +msgstr "Raporttitolo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Ne inkluzivu titolon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Inkluzivu raporttitolon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Elektu titolon por la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "Include a border" +msgstr "Inkluzivu borderon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Ĉu krei borderon ĉirkaŭ la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1585 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Inkluzivu paĝnumerojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Ĉu printi paĝonumerojn sur ĉiu paĝo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skalu arbon ĝis adapto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Ne skalu arbon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skalu arbon nur ĝis adapto al paĝolarĝo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skalu arbon ĝis adapto al paĝogrando" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Ĉu skali arbon ĝis adapto al specifa papergrando" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Ŝanĝu grandon al la paĝo por adapti ĝin al arbo\n" +"\n" +"Noto: Anstataŭas opciojn en la 'Paperopcia' langeto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Ĉu grandigi la paĝon por adapti al la grando\n" +"de la arbo. Noto: la paĝo havos nenorman\n" +"grandon.\n" +"\n" +"Kun ĉi tiu opcio elektita, okazos la ci ŝekvon:\n" +"\n" +"Kun la opcio 'Ne skalu arbon' la paĝo estos\n" +" regrandigita al la alto/larĝo de la arbo\n" +"\n" +"Kun 'Skalu arbon nur ĝis adapto al paĝolarĝo' la alto de la paĝo\n" +" estos regrandigita al la alto de la arbo\n" +"\n" +"Kun 'Skalu arbon ĝis adapto al paĝogrando' la paĝo\n" +" estas regrandigita por forigi ĉiun diferencon en la alto aŭ larĝo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Inkluzivu blankajn paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Ĉu inkluzivi paĝojn blankajn." + +#. #################. #########################. #################. ###############################. --------------------- +#. ###############################. #########################. ###############################: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 +msgid "Report Options (2)" +msgstr "Raport-opcioj (2)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Patro\n" +"Vidigoformo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Montras formon por patra kadro" + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item(0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Patro\n" +"Vidigoformo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Montras formon por patrina kadro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Formo uzata\n" +"de la centra persono" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Uzu patran vidigoformon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Uzu patrinan vidigoformon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +msgid "The display format for the center person" +msgstr "La vidigoformo por la centra persono" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Inkluzivu geedziĝan kadron" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Ĉu oni devas inkluzivi unuopan geedziĝan kadron en la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Geedziĝo\n" +"Vidigoformo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Montras formon por geedziĝa kadro" + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciala" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Anstatauigu vidigoformaton:\n" +"'Anstataŭigu tion'/'per tio'" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"Ekz.\n" +"Usono/U.S.A." + +#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use +#. self.__include_images = BooleanOption( +#. _('Include thumbnail images of people'), False) +#. self.__include_images.set_help( +#. _("Whether to include thumbnails of people.")) +#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 +msgid "Include a note" +msgstr "Inkluzivu noton" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Ĉu inkluzivu noton en la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Aldonu noton\n" +"\n" +"$T enmetas hodiaŭan daton" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 +msgid "Note Location" +msgstr "Notlokigo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Kie meti la noton" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 +msgid "inter-box scale factor" +msgstr "interkadra skala faktoro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 +msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" +msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu interkadran spacon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "skala faktoro de kadroombro" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu la kadroombron" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Neniu generacio de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Unu generacio de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Generacioj de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1774 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:769 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1221 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:873 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1229 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:968 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1794 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "La baza stilo uzota por la notomontro." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1765 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:579 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1173 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:864 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:498 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:937 +msgid "The style used for the title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mia kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Produktita per Gramps" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalendara raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formatas monatojn..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1272 +msgid "Reading database..." +msgstr "Legas datumbazon..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, naskiĝo" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369 +#, python-brace-format +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s kaj\n" +" %(person)s, geedziĝo" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 +#, python-brace-format +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"{spouse} kaj\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[1] "" +"{spouse} kaj\n" +" {person}, {nyears}" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1625 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" +"Elektu filtrilon por malgrandigi la nombron de la personoj aperontoj en la " +"kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 +msgid "The center person for the report" +msgstr "La centra persono por la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Teksto-areo 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Unua tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Teksto-areo 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Dua tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Teksto-areo 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tria tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 +msgid "Include only living people" +msgstr "Inkluzivu nur vivantojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Inkluzivu nur vivantojn en la kalendaro" + +#. ######################### +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726 +msgid "Content" +msgstr "Enteno" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Jaro de la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Lando por festoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Elektu la landon por vidi la asociitajn festojn" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 +msgid "First day of week" +msgstr "Unua tago de la semajno" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Denaska familinomo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Edzinoj uzas edzan familinomon (de la unua familio listigita)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Edzinoj uzas edzan familinomon (de la lasta familio listigita)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Edzinoj uzas sian propran familinomon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Elektu la familinomon montrotan por virinoj edziniĝintaj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1757 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 +msgid "Whether to include birthdays" +msgstr "Ĉu inkluzivi naskiĝtagojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Inkluzivu datrevenojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 +msgid "Whether to include anniversaries" +msgstr "Ĉu inkluzivi datrevenojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titolteksto kaj fonkoloro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Tagnumeroj de la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638 +msgid "Daily text display" +msgstr "Tagteksta vidigo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Festoteksta vidigo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Teksto de la semajntagoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s kaj %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s, %(father1)s kaj %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Praidara grafikaĵo por %(father1)s, %(father2)s kaj %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(father)s kaj %(mother)s" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Praidara grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Familia grafikaĵo por %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Familia grafikaĵo por %(father1)s kaj %(mother1)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 +#, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" +msgstr "Gekuza grafikaĵo por %(names)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:757 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Familio %s ne estas en la datumbazo" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +msgid "Report for" +msgstr "Raporto por" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 +msgid "The main person for the report" +msgstr "La ĉefa persono por la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 +msgid "The main family for the report" +msgstr "La ĉefa familio por la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Nivelo de geedzoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=neniu geedzo, 1=inkluzivu geedzojn, 2=inkluzivu geedzojn de la geedzoj, etc" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Startigu per la gepatro(j) de la unua elektito" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Montros la gepatrojn kaj gefratojn de la elektita persono." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Ĉu movi supren personojn, kie eblas, por plimalgrandigi la arbon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Rektaj praidoj en grasa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Ĉu igi grasa tiujn personojn kiuj estas rektaj (nek stif- aŭ duon-) praidoj." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Krommarĝenigu geedzojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Ĉu krei krommarĝenon antaŭ geedzoj en la arbo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Praidara grafikaĵo por [elektita(j) persono(j)]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Familia grafikaĵo por [nomoj de la elektita familio]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1751 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Gekuza grafikaĵo por [nomoj de gefiloj]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Ĉu inkluzivi paĝonumerojn su ĉiu paĝo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Praidara\n" +"Vidigoformato." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Vidigoformato por gefilo." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Geedza\n" +"Vidigoformato." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Vidigoformato por geedzo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "skala faktoro Y interkadra" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu interkadran Y" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1785 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "La grasa stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Praulara grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Kreas grafikan praularan arbodiagramon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Kreas grafikan praularan arbon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Kreas grafikan kalendaron" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Praidara grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbodiagramon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Praidara arbo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Familia praidara grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbodiagramon ĉirkaŭ familio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Familia praidara arbo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbon ĉirkaŭ familio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produktas ventumilan grafikaĵon" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikaj grafikaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Kreas statistikajn bastonajn kaj tortajn grafikaĵojn de la personoj en la " +"datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Templinia grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d Generacia ventumila grafikaĵo por %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d Generacia ventumila grafikaĵo por\n" +"%(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "La nombro de generacioj inkluzivota en la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 +msgid "Type of graph" +msgstr "Tipo de grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 +msgid "full circle" +msgstr "tutcirkla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 +msgid "half circle" +msgstr "duoncirkla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 +msgid "quarter circle" +msgstr "kvaroncirkla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "La formo de la grafikaĵo: tutcirkla, duoncirkla aŭ kvaroncirkla." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 +msgid "generation dependent" +msgstr "laŭ la generacio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Fonkoloro estas aŭ blanka aŭ generacidependa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Rotacio de radiaj tekstoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 +msgid "upright" +msgstr "suprena" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 +msgid "roundabout" +msgstr "cirkla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Printas radian tekston supren aŭ cirkle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Desegnu malplenajn kadrojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Desegnu la fonon se ne estas informoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Uzu unu tiparstilon por ĉiuj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Oni povas akomodi tiparon kaj koloron por ĉiu unuopa generacio en la " +"stilredaktilo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 +#, python-format +msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" +msgstr "La stilo uzota por la tekstovidigo de la generacio \"%d\"" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +msgid "Item count" +msgstr "Elementnombro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310 +msgid "Both" +msgstr "Ambaŭ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 +msgid "Men" +msgstr "Viroj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 +msgid "Women" +msgstr "Virinoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +msgid "person|Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +msgid "Forename" +msgstr "Antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +msgid "Birth year" +msgstr "Naskiĝjaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +msgid "Death year" +msgstr "Mortojaro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +msgid "Birth month" +msgstr "Naskiĝmonato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +msgid "Death month" +msgstr "Mortomonato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 +msgid "Birth place" +msgstr "Naskiĝloko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 +msgid "Death place" +msgstr "Mortoloko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +msgid "Marriage place" +msgstr "Geedziĝloko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombro de parencecoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Aĝo kiam naskiĝis unua gefilo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Aĝo kiam naskiĝis lasta gefilo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 +msgid "Number of children" +msgstr "Gefilonombro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Aĝo je geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 +msgid "Age at death" +msgstr "Aĝo je morto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 +msgid "Event type" +msgstr "Eventotipo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferata) titolo mankanta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferata) antaŭnomo mankanta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferata) familinomo mankanta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Nekonata sekso" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(j) mankanta(j)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457 +msgid "Place missing" +msgstr "Loko mankanta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465 +msgid "Already dead" +msgstr "Jam mortinta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 +msgid "Still alive" +msgstr "Daŭre vivanta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508 +msgid "Children missing" +msgstr "Gefiloj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530 +msgid "Birth missing" +msgstr "Naskiĝo mankanta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personaj informoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 +#, python-format +msgid "(Living people: %(option_name)s)" +msgstr "(Vivantaj personoj: %(option_name)s)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" +msgstr "%(genders)s naskita(j) %(year_from)04d-%(year_to)04d" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" +msgstr "Personoj naskitaj %(year_from)04d-%(year_to)04d" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kolektas datumojn..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordigas datumojn..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Konservas grafikaĵojn ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9768 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629 +msgid "Filter Person" +msgstr "Personfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "La centra persono por la filtrilo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordigu grafikaĵelementojn laŭ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Elektu kiel ordigi la statistikajn datumojn." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ordigu laŭ mala ordo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marku por renversi la ordigon." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 +msgid "People Born After" +msgstr "Personoj naskitaj post" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Naskiĝjaro ekde kiam inkluzivi personojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personoj naskitaj antaŭ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Naskiĝjaro ĝis kiam inkluzivi personojn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Inkluzivu personojn sen konataj naskiĝjaroj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Ĉu inkluzivi personojn sen konataj naskiĝjaroj." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 +msgid "Genders included" +msgstr "Seksoj inkluzivitaj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Elektu kiujn seksojn estos inkluzivitaj en la statistikoj" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maksimumaj elementoj por torto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Kun malmultaj elementoj tortgrafikaĵo kaj legendo anstataŭos bastonan " +"grafikaĵon." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 +msgid "Charts 3" +msgstr "Grafikaĵoj 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 +msgid "Charts 2" +msgstr "Grafikaĵoj 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 +msgid "Charts 1" +msgstr "Grafikaĵoj 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Inkudu grafikaĵojn kun indikitaj datumoj." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:596 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "La stilo uzota por la elementoj kaj valoroj." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Nomo" + +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337 +msgid "Timeline" +msgstr "Templinio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Ordigas datojn..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Kalkulas templinion..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:276 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Ordigu laŭ %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311 +msgid "No Date Information" +msgstr "Neniu datinformo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Serĉas datintervalon ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "La centra persono por la filtrilo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordigu laŭ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Ordiga metodo uzota" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1209 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:958 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "La stilo uzota por la sekciaj kaplinioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Diskoma kalkultabelo (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Di_skoma kalkultabelo (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV estas komuna kalkultabela formo." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV-kalkultabelaj opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Reta genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Reta genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Reta genealogiarba formo" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Eksportopcioj de reta genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"Oni uzas GEDCOM por translokigi datumojn inter genealogiaj arboj. Plejparte " +"de la genealogiaj programaroj akceptos GEDCOM-dosieron kiel enigon." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM eksport-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb estas genealogia programo bazita sur la interreto." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb'aj eksport-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps-XML-pakaĵo (genealogia arbo kaj aŭdvidaĵoj)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps-XML-pakaĵo (genealogia arbo kaj aŭdvidaĵoj)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Gramps-pakaĵo konsistas el genealogia arbo plus aŭdvideobjektaj dosieroj " +"arkivitaj en XML." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Gramps-pakaĵaj eksport-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps-XML (genealogia arbo)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps-_XML (genealogia arbo)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps-XML-eksportaĵo estas komplete arkivita XML-sekurkopio de Gramps'a " +"genealogia arbo sen la aŭdvideaj objektoj. Taŭga por sekurkopioj." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Gramps-XML'aj eksport-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "Oni uzas vCalendar en multaj kalelandaraj kaj PIM-aplikaĵoj." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar-eksport-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "Oni uzas vCard en multaj adreslibroj kaj PIM'aj aplikaĵoj." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard-eksport-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136 +msgid "Include people" +msgstr "Inkluzivu personojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 +msgid "Include marriages" +msgstr "Inkluzivu geedziĝojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +msgid "Include children" +msgstr "Inkluzivu gefilojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 +msgid "Include places" +msgstr "Inkluzivu lokojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 +msgid "Translate headers" +msgstr "Traduku paĝokapojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 +msgid "Enclosed_by" +msgstr "Entenata de" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#, python-brace-format +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "CSV-eksporto ne subtenas ne-ĉefajn familinomoj, {count} ignoritaj" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 +msgid "Birth source" +msgstr "Naskiĝfontoj" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 +msgid "Baptism date" +msgstr "Baptodato" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 +msgid "Baptism place" +msgstr "Baptoloko" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 +msgid "Baptism source" +msgstr "Baptofonto" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 +msgid "Death source" +msgstr "Mortofonto" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 +msgid "Burial date" +msgstr "Entombigdato" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 +msgid "Burial place" +msgstr "Entombigloko" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 +msgid "Burial source" +msgstr "Entombigfonto" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776 +msgid "Husband" +msgstr "Edzo" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 +msgid "Wife" +msgstr "Edzino" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:399 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skribas persondatumojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840 +msgid "FAX" +msgstr "FAKSO" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +msgid "Writing families" +msgstr "Skribas familidatumojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969 +msgid "Writing sources" +msgstr "Skribas fontdatumojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1003 +msgid "Writing notes" +msgstr "Skribas notdatumojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1044 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skribas deponejdatumojn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719 +msgid "EMAIL" +msgstr "EMAIL" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731 +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1555 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM-eksporto malsukcesis" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Neniu familio kongruis kun la elektita filtrilo" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Eraro dum la skribo de %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Geedziĝo de %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naskiĝo de %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Morto de %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Datreveno: %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Ne eblas konservi la datumbazon ĉar oni ne havas skribpermesojn por la " +"dosierujo. Certiĝu ke oni havas skribaliron al la dosierujo kaj reprovu." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Ne eblas konservi la datumbazon ĉar oni ne havas skribpermesojn por la " +"dosiero. Certiĝu ke oni havas skribaliron al la dosierujo kaj reprovu." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Enigu daton, alklaku Lanĉu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Enigu validan daton (kiel JJJJ-MM-TT) en malsupra kampo kaj alklaku Plenumu. " +"Tio kalkulos la aĝojn por ĉiu ano de la genealogia arbo je tiu dato. Tiam " +"eblos ordigi laŭ aĝkolumno, kaj duoble-alklaki la linion por montri aŭ " +"redakti." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 +msgid "Max age" +msgstr "Maksimuma aĝo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Maksimuma aĝo de patrino por naski" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Maksimuma aĝo de patro por naski" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85 +msgid "Chart width" +msgstr "Grafikaĵa larĝo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Distribuo de vivodaŭro" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 +msgid "Diff" +msgstr "Diferenco" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Aĝodiferenca distribuo inter patro-gefilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Aĝodiferenca distribuo inter patrino-gefilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 +msgid "Total" +msgstr "Totalo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimuma" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241 +msgid "Average" +msgstr "Averaĝa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242 +msgid "Median" +msgstr "Meza" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimuma" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:289 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Duobla klako por vidi %d personojn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 +#, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Duoble alklaku linion por montri rapidraporton kun ĉiuj personoj kun la " +"elektita atributo." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1415 +msgid "Key" +msgstr "Klavo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Por detaloj duoble alklaku tagon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan filon." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan fonto/citaĵon." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Fonto/Citaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 +msgid "Publisher" +msgstr "Publikiginto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 +msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." +msgstr "" +"Dekstre-alklaku linion por redakti la elektitan eventon aŭ la rilatan lokon." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:650 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:735 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:815 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 +msgid "Edit the event" +msgstr "Redaktu la eventon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 +msgid "Edit the place" +msgstr "Redaktu la lokon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 +msgid "Evaluation" +msgstr "Takso" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 +msgid "Output" +msgstr "Eligo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +msgid "Apply" +msgstr "Apliku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan eventon." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:67 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Klako por etendi/maletendi personon\n" +"Dekstra klako por opcioj\n" +"Klako kaj treno en malferma areo por ratacii" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#, python-format +msgid "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " +"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOftaj Demandoj" +"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(necesas interreta konekto)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Redakta geedzojn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 +#, python-format +msgid "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " +"spouses?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel ŝanĝi ordon de la geedzoj?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 +#, python-format +msgid "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " +"spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel aldoni kroman geedzon?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 +#, python-format +msgid "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel forigi geedzon?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Sekurkopioj kaj ĝistatigoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 +#, python-format +msgid "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel oni faras sekurkopion?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 +#, python-format +msgid "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps " +"every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sĈu necesas ĝisdatigi Gramps " +"ĉiufoje kiam estas eldonita ĝisdatigo?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 +msgid "Data Entry" +msgstr "Datum-enigo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 +#, python-format +msgid "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " +"marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sKiel oni devus enmeti informojn " +"pri geedziĝoj?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 +#, python-format +msgid "" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " +"residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKio estas la diferenco inter " +"rezidejo kaj adreso?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 +msgid "Media Files" +msgstr "Aŭdvideajn dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 +#, python-format +msgid "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " +"person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel oni povas aldoni foton de " +"persono/fonto/evento?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 +#, python-format +msgid "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " +"objects?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel trovi neuzitajn aŭdvideajn " +"objektojn?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 +#, python-format +msgid "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " +"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKiel krei retejon per Gramps, " +"kun mia genealogia arbo?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 +#, python-format +msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +msgstr " 11. %(web_html_start)sKiel registri ies okupon?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 +#, python-format +msgid "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " +"bug?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKion fari kiam oni trovas cimon?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 +#, python-format +msgid "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sĈu ekzistas manlibro pri Gramps?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 +#, python-format +msgid "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sĈu disponeblas instruiloj?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 +#, python-format +msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKiel fari por...?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 +#, python-format +msgid "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKiel mi povas kontribui al Gramps?" +"%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Por detaloj duoble alklaku antaŭnomon" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Neniu genealogia arbo ŝargita." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69 +msgid "Processing..." +msgstr "Prilaboras..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Totalo de unikaj antaŭnomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Totalo de antaŭnomoj montritaj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112 +msgid "Total people" +msgstr "Totalo de personoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 +msgid "Age on Date" +msgstr "Aĝo je dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet por montri aĝojn de vivantoj je specifa dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 +msgid "Age Stats" +msgstr "Aĝostatistikoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet por montri grafikaĵojn de diversaj aĝoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramplet por montri kalendaron kaj eventojn je specifaj historiaj datoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 +msgid "Descendants" +msgstr "Praidoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet por montri praidaron de aktiva persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7060 +msgid "Ancestors" +msgstr "Prauloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet por montri praularon de aktiva persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet por montri rektajn praulojn de aktiva persono per ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Praidara ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet por montri rektajn praidojn de aktiva persono per ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Praidara ventolilgrafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 +msgid "2-Way Fan Chart" +msgstr "2-Direkta Ventolila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "" +"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " +"fanchart" +msgstr "" +"Gramplet por montri rektajn praidojn kaj praavojn de aktiva persono per " +"ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "2-Way Fan" +msgstr "2-direkta Ventolilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "FAQ" +msgstr "Oftaj Demandoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet por montri Oftajn Demandojn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Etikednubo de antaŭnomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet por montri ĉiujn antaŭnomojn kiel tekstonubon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7246 +msgid "Pedigree" +msgstr "Genealogio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet por montri rapidan vidon de aktiva elemento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 +msgid "Relatives" +msgstr "Familianoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet por montri familianojn de aktiva persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "Session Log" +msgstr "Seanca protokolo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet por montri ĉiujn aktivadojn por ĉi tiu seanco" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet por montri datumresumonde la genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Etikednubo de familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet por montri ĉiujn familinomojn kiel tekstonubon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Farotaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet por montri liston de farotaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Ĉefaj familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet por montri la plej oftajn familinomojn en ĉi tiu arbo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Welcome" +msgstr "Bonvenon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet por montri bonvenan mesaĝon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Bonvenon en Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 +msgid "What's Next" +msgstr "Kio nova" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet por sugesti elementojn serĉotajn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 +msgid "What's Next?" +msgstr "Kio nova?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetaloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet por montri detalojn de persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 +msgid "Repository Details" +msgstr "Deponejdetaloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet por montri detalojn de deponejo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 +msgid "Place Details" +msgstr "Lokdetaloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet por montri detalojn de loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 +msgid "Media Preview" +msgstr "Aŭdvidaĵa antaŭrigardo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet por montri antaŭrigardon de aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Bild-metadatumoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet por montri metadatumojn por aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "GExiv2-modulo neŝargita." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 +#, python-format +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +msgstr "" +"Funkcio de image metadata ne estos disponebla.\n" +"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 +msgid "Person Residence" +msgstr "Personrezidejo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet por montri rezidejajn eventojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 +msgid "Person Events" +msgstr "Person-eventoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet por montri la eventojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 +msgid "Family Events" +msgstr "Famili-eventoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet por montri la eventojn por familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familigalerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Eventgalerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Lokgalerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Fontgalerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por fonto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Citaĵgalerio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por citaĵon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Person-atributoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Event-atributoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Famili-atributoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Aŭdvidaĵ-atributo:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 +msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de fontobjekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 +msgid "Citation Attributes" +msgstr "Citaĵ-atributoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 +msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de citaĵa objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 +msgid "Person Notes" +msgstr "Personnotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 +msgid "Event Notes" +msgstr "Eventonotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:783 +msgid "Family Notes" +msgstr "Familinotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 +msgid "Place Notes" +msgstr "Loknotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 +msgid "Source Notes" +msgstr "Fontonotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por fonto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Citaĵnotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por citaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Deponejnotoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por deponejo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 +msgid "Media Notes" +msgstr "Aŭdvidaĵaj notoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 +msgid "Person Citations" +msgstr "Personcitaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 +msgid "Event Citations" +msgstr "Eventocitaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 +msgid "Family Citations" +msgstr "Familicitaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 +msgid "Place Citations" +msgstr "Lokcitaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 +msgid "Media Citations" +msgstr "Aŭdvidaĵaj citaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 +msgid "Person Children" +msgstr "Gefiloj de persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet por montri la gefilojn de persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 +msgid "Family Children" +msgstr "Familigefiloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet por montri la gefilojn de familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 +msgid "Person References" +msgstr "Personreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5793 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6832 +msgid "References" +msgstr "Referencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 +msgid "Event References" +msgstr "Eventreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 +msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 +msgid "Family References" +msgstr "Familireferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 +msgid "Place References" +msgstr "Lokreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599 +msgid "Source References" +msgstr "Fontreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por fonto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 +msgid "Citation References" +msgstr "Citaĵoreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por citaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 +msgid "Repository References" +msgstr "Deponejaj referencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por deponejo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 +msgid "Media References" +msgstr "Aŭdvidaja referencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" +msgstr "Gramplet por montri la la retroligajn referencojn por aŭdvidea objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 +msgid "Note References" +msgstr "Notreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 +msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" +msgstr "Gramplet por montri la retroligajn referencojn por noto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 +msgid "Person Filter" +msgstr "Personfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet liveranta personfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 +msgid "Family Filter" +msgstr "Familifiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet liveranta familifiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 +msgid "Event Filter" +msgstr "Eventfiltrtilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet liveranta eventfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 +msgid "Source Filter" +msgstr "Fontfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet liveranta fontfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Citaĵfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet liveranta citaĵfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 +msgid "Place Filter" +msgstr "Lokfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet liveranta lokfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 +msgid "Media Filter" +msgstr "Aŭdvidaĵfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet liveranta aŭdvidaĵfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Deponejfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet liveranta deponejfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 +msgid "Note Filter" +msgstr "Notfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet liveranta notfiltrilon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 +msgid "Records" +msgstr "Rikordoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Montras kelkajn interesajn rikordojn pri personoj kaj familioj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 +msgid "Person To Do" +msgstr "Persono farota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por persono" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 +msgid "Event To Do" +msgstr "Evento farota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 +msgid "Family To Do" +msgstr "Familioj farotaj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 +msgid "Place To Do" +msgstr "Loko farota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 +msgid "Source To Do" +msgstr "Fontoj farotaj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por fonto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citaĵo farota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por citaĵo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Deponejo farota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por deponejo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 +msgid "Media To Do" +msgstr "Aŭdvidaĵoj farotaj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Gramplet por generi SoundEx-kodojn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 +msgid "Place Enclosed By" +msgstr "Loko entenata de" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 +msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" +msgstr "Gramplet montranta la lokojn entenatajn de la aktiva loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 +msgid "Place Encloses" +msgstr "Loko entenas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 +msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" +msgstr "Gramplet por montri la lokojn entenatajn de la aktiva loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 +msgid "Encloses" +msgstr "Entenas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 +msgid "Geography coordinates for Person Events" +msgstr "Geografiaj koordinatoj por Person-eventoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 +msgid "Events Coordinates" +msgstr "Eventkoordinatoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 +msgid "Geography coordinates for Family Events" +msgstr "Geografiaj koordinatoj por Famili-eventoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 +msgid "Gramplet showing the events for all the family" +msgstr "Gramplet por montri la eventojn por la tuta familio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Nekolektita objekto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualigu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referencantoj de %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d referenciĝas al" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Nekolektitaj objektoj: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 +msgid "Double-click on a row to edit the selected place." +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan lokon." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d of %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Movu muson super ligiloj por opcioj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290 +msgid "Max generations" +msgstr "Maks. Generacioj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +msgid "Show dates" +msgstr "Montru datojn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Line type" +msgstr "Linitipo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Alklaku por aktivigi\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Dekstre alklaku por redakti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(n. %(birthdate)s, m. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(n. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(m. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Disigu laŭ generacio:\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "procenta signo aŭ teksta ceno|%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generacio 1" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Duobla alklako por vidi personojn en generacio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " havas 1 el 1 persono (%(percent)s kompleta)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generacio %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Duobla alklako por vidi personojn en generacio %d" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 +#, python-brace-format +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" havas {count_person} el {max_count_person} personoj ({percent} kompleta)\n" +msgstr[1] "" +" havas {count_person} el {max_count_person} personoj ({percent} kompleta)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +msgid "All generations" +msgstr "Ĉiuj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Duobla alklako por vidi ĉiujn generacioj" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 +#, python-brace-format +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " havas {number_of} personoj\n" +msgstr[1] " havas {number_of} personoj\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:263 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "View Type" +msgstr "Vidotipo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 +msgid "Quick Views" +msgstr "Rapidaj vidoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Duoble alklaku nomon por detaloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Alklaku nomon por aktivigi personon\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Alklaku nomon por redakti personon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiva persono: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partnero: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partnero: Nekonata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 +msgid "Parents:" +msgstr "Gepatroj:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Patrino: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.a Patrino: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Alklaku nomon por ŝanĝi la aktivan\n" +"Duoble alklaku nomon por redakti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Protokolo por ĉi tiu seanco" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Malfermita datumbazo -----------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 +msgid "Added" +msgstr "Aldonita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 +msgid "Deleted" +msgstr "Forigita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 +msgid "Edited" +msgstr "Redaktita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Elektita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kodo:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Duoble alklaku la elementon por vidi la kongruojn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 +msgid "less than 1" +msgstr "malpli ol 1" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 +msgid "Individuals" +msgstr "Personoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombro de personoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Pesonoj sen nekonataj seksoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 +msgid "Family Information" +msgstr "Familiinformoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikaj familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 +msgid "Media Objects" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totala nombro de aŭdvideobjektaj referencoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombro de unikaj aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Mankantaj aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Duoble alklaku familinomon por detaloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Nombro de familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 +msgid "Min font size" +msgstr "Min. tipargrando" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 +msgid "Max font size" +msgstr "Maks. tipargrando" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Totalo de unikaj familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Totalo de familinomoj montritaj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Antaŭa farota noto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Posta farota noto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Redaktu la elektitan farotan noton" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Aldonu novan farotan noton" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 +msgid "Unattached" +msgstr "Malligita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 +msgid "Intro" +msgstr "Enkonduko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps estas programara pakaĵo planita por genealogia esploro. Kvankam simila " +"al aliaj genealogiaj programoj, Gramps ofertas unikajn kaj potencajn eblojn.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +msgid "Links" +msgstr "Ligiloj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 +msgid "Home Page" +msgstr "Hejmpaĝo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Komencu kun genealogio kaj Gramps" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Interreta manlibro de Gramps" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +msgid "locale_suffix|" +msgstr "/eo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Demandu en la dissendolisto de gramps-uzantoj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Kiu faris Gramps?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Graps estas kreita de genealogoj por genealogoj, organizitaj en la Gramps-" +"Projekto. Gramps estas pakaĵo de malfermitkoda programaro, signifanta ke oni " +"estas libera fari kopiojn kaj distribui al kiu ajn oni volas. Ĝi estas " +"programata kaj prizorgata de monda teamo de volontuloj kies celo estas igi " +"Gramps potenca kaj faciluza.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 +msgid "Getting Started" +msgstr "Ekkomenci" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"La unua afero kiun oni devas fari, estas krei novan genealogian arbon. Por " +"krei novan genealogian arbon (kelkfoje nomata 'datumbazo'), elektu " +"\"Genealogia arbo\" el la menuo, en ĝi \"Administru genealogiajn arbojn\", " +"premu \"Nova\" kaj nomu vian genealogian arbon. Por kromaj detaloj, legu la " +"informojn ĉe la supraj ligiloj\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Panelvido" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/" +"or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Nun vi legas el \"Panelo\"-vido, kie vi povas aldoni viajn proprajn " +"gramplet'ojn. Vi povas ankaŭ aldoni gramplet'ojn al ĉiu ajn vido aldonante " +"flankan breton kaj/aŭ suban breton, kaj dekstre alklakante ĉe la dekstro de " +"la langeto.\n" +"\n" +"Vi povas alklaki la konfiguran miniaturon en la il-breto por aldoni kromajn " +"kolumnojn, dum dedkstre-klakante sur la fono permesas aldoni gramplet'ojn. Vi " +"povas ankaŭ treni la Eco-butonon por relokigi la gramplet sur ĉi tiu paĝo, " +"kaj malligi la gramplet por flosi super Gramps." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Minimuma nombro de elementoj montrotaj" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Praidaraj generacioj por praula generacio" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Prokrasto antaŭ la traktado de la praidoj de praulo" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Etikedo por montri ke persono estas kompleta" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Etikedo por montri ke familio estas kompleta" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Etikedo por montri ke oni devus ignori personon aŭ familion" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Neagordita hejmpersono." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "nekonata antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "nekonata familinomo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(persono kun nekonata nomo)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "naskiĝevento mankanta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "persono nekompleta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(nekonata persono)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s kaj %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433 +msgid "marriage event missing" +msgstr "geedziĝoevento mankanta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "relation type unknown" +msgstr "parenceco nekonata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 +msgid "family not complete" +msgstr "familio nekompleta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483 +msgid "date unknown" +msgstr "nekonata dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485 +msgid "date incomplete" +msgstr "nekompleta dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "place unknown" +msgstr "nekonata loko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:501 +msgid "spouse missing" +msgstr "geedzo mankanta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 +msgid "father missing" +msgstr "patro mankanta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 +msgid "mother missing" +msgstr "patrino mankanta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 +msgid "parents missing" +msgstr "gepatroj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:520 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Grafikaĵo de famililinioj" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 +msgid "Produces family line graphs using Graphviz." +msgstr "Kreas famililiniajn grafikaĵojn uzante GraphViz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Sablohorloĝa grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Kreas sablohorloĝan grafikaĵon uzante Graphviz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Parencecografikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Kreas parencecan grafikaĵojn uzante GraphViz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "B&W outline" +msgstr "B/N konturoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Colored outline" +msgstr "Koloraj konturoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Color fill" +msgstr "Kolorplenigo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Praidoj <- Prauloj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Praidoj -> Prauloj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Praidoj <-> Prauloj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Praidoj - Prauloj" + +#. --------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 +msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" +msgstr "Sekvu gepatrojn por determini \"famililiniojn\"" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines" +"\"." +msgstr "" +"Oni konsideros gepatrojn kaj iliajn praulojn dum determino de \"famililinioj" +"\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Sekvu gefilojn por determini \"famililiniojn\"" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Oni konsideros gefilojn dum determino de \"famililinioj\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Provas forigi superfluajn personojn kaj familiojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personoj kaj familioj ne rekte rilataj al la celpersonoj estos forigitaj " +"dumla determinado de \"familiaj linioj\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Sagpinta direkto" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:335 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Grafikaĵkolorigo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"La viroj estos blue montritaj, la virinoj ruĝe, se ne agordite malsame. Se la " +"sekso de persono estas nekonata la persono estos grize montrita." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:343 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Utiligu rondigitajn angulojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:345 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Uzu rondigitajn angulojn por diferencigi virinojn de viroj." + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +msgid "People of Interest" +msgstr "Celpersonoj" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 +msgid "People of interest" +msgstr "Celpersonoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Oni uzas celpersonojn kiel startpunkton dum la determino de la \"familiaj " +"linioj\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Limigu la nombron de prauloj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Ĉu limigi la nombron de prauloj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "La maksimuma nombro de prauloj inkluzivotaj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Limigu la nombron de praidoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Ĉu limigi la nombron de praidoj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "La maksimuma nombro de praidoj inkluzivotaj." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +msgid "Include dates" +msgstr "Inkluzivu datojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Ĉu inkluzivi datojn por personoj kaj familiojn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Printas la datojn nur kun la jaro. Oni montras nek monatan, tagan aŭ datan " +"proksimumigojn aŭ intervalojn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Ĉu inkluzivi loknomojn por personoj kaj familioj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Inkluzivu la nombron de gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Ĉu inkluzivi la nombron de gefiloj por familioj kun pli ol 1 gefilo." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Inkluzivu miniaturajn bildojn de personoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Ĉu inkluzivi miniaturajn bildojn de personoj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Lokigo de miniaturoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 +msgid "Above the name" +msgstr "Super la nomo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 +msgid "Beside the name" +msgstr "Malsuper la nomo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Kie devus aperi la miniatura bildo rilate al la nomo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "Miniatura grando" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "Large" +msgstr "Larĝo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +msgid "Size of the thumbnail image" +msgstr "Grando de la miniatura bildo" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +msgid "Family Colors" +msgstr "Familikoloroj" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +msgid "Family colors" +msgstr "Familikoloroj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Koloroj uzotaj por diversaj famililinioj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:881 +msgid "The color to use to display men." +msgstr "La koloro uzota por montri virojn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 +msgid "The color to use to display women." +msgstr "La koloro uzota por montri virinojn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "La koloro uzota kiam sekso estas nekonata" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:895 +msgid "The color to use to display families." +msgstr "La koloro uzota por montri familiojn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824 +msgid "Empty report" +msgstr "Malplena raporto" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Vi specifis neniun" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 +msgid "Number of people in database:" +msgstr "Personnombro en la datumbazo:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 +msgid "Number of people of interest:" +msgstr "Nombro de celpersonoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 +msgid "Number of families in database:" +msgstr "Nombro de familioj en la datumbazo:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 +msgid "Number of families of interest:" +msgstr "Nombro de celfamilioj:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 +msgid "Additional people removed:" +msgstr "Kromaj personoj forigitaj:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 +msgid "Additional families removed:" +msgstr "Kromaj familioj forigitaj:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 +msgid "Initial list of people of interest:" +msgstr "Komenca listo de celpersonoj:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "{number_of} gefilo" +msgstr[1] "{number_of} gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041 +#, python-format +msgid "father: %s" +msgstr "patro: %s" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051 +#, python-format +msgid "mother: %s" +msgstr "patrino: %s" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064 +#, python-format +msgid "child: %s" +msgstr "gefilo: %s" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +msgid "Center -> Others" +msgstr "Centro -> Aliaj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 +msgid "Center <- Others" +msgstr "Centro <- Aliaj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 +msgid "Center <-> Other" +msgstr "Centro <-> Aliaj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 +msgid "Center - Other" +msgstr "Centro - Aliaj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "La centra persono por la grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Maks. praidaraj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:320 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "La nombro de praidaraj generacioj inkluzivotaj en la grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Maks. praulaj generacio" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:325 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "La nombro de praulaj generacioj inkluzivotaj en la grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"La viroj estos blue montritaj, la virinoj ruĝe. Se la sekso de persono estas " +"nekonata la persono estos grize montrita." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:363 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 +msgid "Graph Style" +msgstr "Grafikaĵa stilo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +msgid "Generating report" +msgstr "Kreas raporton" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto" + +#. ###############################: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 +msgid "Dates and/or Places" +msgstr "Datoj kaj/aŭ lokoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 +msgid "Do not include any dates or places" +msgstr "Ne inkluzivu datojn aŭ lokojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn, sed ne lokojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn, kaj lokojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn, kaj lokojn se mankas datoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 +msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortjarojn, sed ne lokojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 +msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortjarojn, kaj lokojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 +msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortlokojn, sed ne datojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" +msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn kaj lokojn sur la sama linio" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 +msgid "Whether to include dates and/or places" +msgstr "Ĉu inkluzivi datojn kaj/aŭ lokojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inkluzivu URL-ojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inkluzivu URL en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-" +"dosieroj entenantaj aktivajn ligilojn al dosieroj generitaj de 'Narrate Web " +"Site'-raporto." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Inkluzivu parencecon al la centra persono" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Ĉu montri ĉiun personparencecon al la centra persono" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Ĉu inkluzivi miniaturojn de personoj." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:850 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Lokigo de miniaturoj" + +#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858 +msgid "Include occupation" +msgstr "Inkluzivu okupon" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 +msgid "Do not include any occupation" +msgstr "Ne inkluzivu okupon" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 +msgid "Include description of most recent occupation" +msgstr "Inkluzivu priskribon de la plej lasta okupo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 +msgid "Include date, description and place of all occupations" +msgstr "Inkluzivu daton, priskribon kaj lokon de ĉiuj okupoj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 +msgid "Whether to include the last occupation" +msgstr "Ĉu inkluzivi la lastan okupon" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Inkluzivu ankaŭ la numerojn de la parencecĝustigo" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Ĉu inkluzivi ankaŭ 'Ga' kaj 'Gb', por ĝustigi la parenceckalkulilon." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Oni montros la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj en la grafikaĵo." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:905 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj gefiloj." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importu datumojn el CSV-dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importu datumojn el GeneWeb-dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps-pakaĵo (portebla XML)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importu datumojn el Gramps-pakaĵo (arkivita XML'a genealogia arbo kun " +"aŭdvideobjektaj dosieroj)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps-XML'a genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"La Gramps-XML-formo estas teksta versio de genealogia arbo. Ĝi estas kongrua " +"kun ĉi tiu Gramps-datumbaza formo." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps-2.x datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importu datumojn el datumbazaj dosieroj de Gramps 2.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importu datumojn el Pro-Gen-dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importu datumojn el vCard-dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" + +#. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed: +#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) +#. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed: +#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 +msgid "Results" +msgstr "Rezultoj" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 +msgid "done" +msgstr "farita" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 +msgid "given name" +msgstr "antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 +msgid "call" +msgstr "voka" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 +msgid "Person or Place|title" +msgstr "Persono aŭ loko|titolo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 +msgid "gender" +msgstr "sekso" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 +msgid "source" +msgstr "fonto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 +msgid "note" +msgstr "noto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 +msgid "birth place" +msgstr "naskiĝloko" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 +msgid "birth place id" +msgstr "naskiĝloka id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +msgid "birth source" +msgstr "naskiĝfontojn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "baptism place" +msgstr "baptoloko" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "baptism place id" +msgstr "baptoloka id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "baptism date" +msgstr "baptodato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +msgid "baptism source" +msgstr "baptofonto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "burial place" +msgstr "entombigloko" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "burial place id" +msgstr "entombigloka id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "burial date" +msgstr "entombigdato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "burial source" +msgstr "entombigfonto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "death place" +msgstr "mortoloko" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 +msgid "death place id" +msgstr "mortoloka id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "death source" +msgstr "mortofonto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 +msgid "death cause" +msgstr "mortodato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "person" +msgstr "persono" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "child" +msgstr "gefilo" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +msgid "mother" +msgstr "patrino" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "parent2" +msgstr "gepatro2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "father" +msgstr "patro" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "parent1" +msgstr "gepatro1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "marriage" +msgstr "geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "place" +msgstr "loko" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "place id" +msgstr "loka id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "name" +msgstr "nomo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +msgid "latitude" +msgstr "latitudo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "longitude" +msgstr "longitudo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +msgid "code" +msgstr "kodo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "enclosed by" +msgstr "entenata de" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +msgid "enclosed_by" +msgstr "entenata de" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "form-eraro: linio %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-Importo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339 +msgid "Reading data..." +msgstr "Legas datumojn..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV-Importo" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 +#, python-brace-format +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "Importo kompletita: {number_of} sekundon" +msgstr[1] "Importo kompletita: {number_of} sekundojn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Kodprezento" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-Kodprezento" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Ĉi tiu GEDCOM-dosiero identigis sin mem uzanta ANSEL-kodoprezenton. Kelkfoje " +"tio estas eraro. Se la importitaj datumoj entenas nekutimajn signojn, malfaru " +"la importon kaj transpasu la signaragordon elektante alian kodoprezenton ĉi-" +"malsupre." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodoprezento: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Nevalida GEDCOM-dosiero" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "ne eblis importi %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Eraro legante GEDCOM-dosieron" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 +msgid "Accomplishment" +msgstr "Plenumo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 +msgid "Acquisition" +msgstr "Akiro" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 +msgid "Adhesion" +msgstr "Aliĝo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 +msgid "Award" +msgstr "Premio" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 +msgid "Change Name" +msgstr "Nomŝanĝo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 +msgid "Circumcision" +msgstr "Cirkumcido" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 +msgid "Military Demobilisation" +msgstr "Milita malmobilizo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 +msgid "Dotation" +msgstr "Dotado" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 +msgid "Excommunication" +msgstr "Ekskomuniko" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 +msgid "LDS Family Link" +msgstr "LDS-Familia Ligo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 +msgid "Funeral" +msgstr "Funebro" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 +msgid "Hospitalisation" +msgstr "Enhospitaligo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 +msgid "Illness" +msgstr "Malsano" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 +msgid "List Passenger" +msgstr "Pasaĝera listo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 +msgid "Military Distinction" +msgstr "Milita honoraĵo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 +msgid "Militaty Mobilisation" +msgstr "Milita mobilizo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 +msgid "Military Promotion" +msgstr "Milita plirangigo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 +msgid "LDS Seal to child" +msgstr "Ligita al gefilo (mormonoj)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 +msgid "Sold property" +msgstr "Vendita posedaĵo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 +msgid "No mention" +msgstr "Neniu mencio" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 +msgid "Separated" +msgstr "Disigita" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GenWeb-importo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910 +#, python-brace-format +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "Nevalida dato {date} en {gw_snippet}, konservas la daton kiel tekston." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Ne eblis krei la aŭdvidaĵan dosierujon: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "La aŭdvidaĵa dosierujo %s ne estas skribebla" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"La aŭdvidaĵa dosierujo %s ekzistas. Unue forigu ĝin, tiam restartigu la " +"importprocedon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Eraro dum la elpako en %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Agordita la relativa vojprefikso por la aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"La baza vojo de la aŭdvidaĵoj de ĉi tiu genealogia arbo estas agordita al " +"%s. Konsideru havi pli simplan vojon. Oni povas modifi tion en Agordoj, dum " +"la movo de la aŭdvidaĵoj al nova pozicio, kaj uzante la aŭdvidaĵa " +"administrilo, opcio 'Anstataŭigu subĉenon en la vojo' por agordi ĝuste la " +"voojn en la audvideaj objektoj." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Ne eblas agordi bazan aŭdvidaĵan vojon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"La genealogia arbo importita jam havas bazan aŭdvidaĵan vojon %(orig_path)s. " +"La importitaj aŭdvideaj objektoj tamen estas relativaj rilate al la vojo " +"%(path)s. Oni povas ŝanĝi la aŭdvidaĵan vojon en Agordoj aŭ oni povas " +"konverti la importitajn dosierojn al la jam ekzistanta baza aŭdvidaĵa vojo. " +"Oni povas fari tion movante la aŭdvidaĵajn dosierojn al la nova pozicio kaj " +"uzi la aŭdividaĵan administrilon, opcio 'Anstatauigu subĉenojn en la vojo' " +"por agordi korekte la vojojn en siaj aŭdvidaĵaj objektoj." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 +#, python-format +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgstr "" +"La versio de la Datumbazo ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps. Oni " +"devus uzi malnovan kopion de Gramps je versio 3.0.x kaj importi sian " +"datumbazon en ĉi tiun version. Tiam oni devus eksporti kopion de siaj datumoj " +"al Gramps-XML (genealogia arbo). Poste oni devus aktualigi al la lasta versio " +"de Gramps (ekzemple ĉi tiu versio), krei novan malplenan datumbazon kaj " +"importi la Gramps-XML en tiun version. Referencu al: " +"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen-datumeraro" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:183 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ne Pro-Gen-dosiero" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:395 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Kampo '%(fldname)s' netrovita" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:459 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" +msgstr "Ne eblas trovi DEF-dosieron: %(dname)s" + +#. Raise a error message +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" +msgstr "Lingvo de importado de Pro-Gen-dosiero ne subtenata" + +#. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:526 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen-importo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:585 +#, python-format +msgid "Import from Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importu el ProGen (%s)" + +#. Hmmm. Just use the plain text. +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1065 +#, python-format +msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "Dato ne kongruis: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789 +#, python-format +msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" +msgstr "Ne eblas trovi patron por I%(person)s (Father=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792 +#, python-format +msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" +msgstr "Ne eblas trovi patrinon por I%(person)s (Mother=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 +#, python-format +msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" +msgstr "Linio %(line)5d: %(prob)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-importo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 +msgid "VCARD import report: No errors detected" +msgstr "VCARD import-raporto: Neniu eraro detektita" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 +#, python-format +msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +msgstr "VCARD import-raporto: %s eraroj detektitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 +#, python-format +msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" +msgstr "Simbolo >%(token)s< nekonata. linio preterpasita: %(line)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 +msgid "" +"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " +"nested VCards." +msgstr "" +"BEGIN-atribuo ne ĝuste fermita de END-atribuo, Gramps ne akceptas ĉi tiun " +"specon de VCard." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Importado de VCards versio %s ne estas subtenata de Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 +msgid "" +"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " +"skip it." +msgstr "" +"VCard estas misformita, mankas la atribuo N, tiel estas neniu nomo;" +"preterpasas ĝin." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 +msgid "" +"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." +msgstr "" +"VCard estas misformita, mankas la atribuo FN, akiras la nomon el sola N." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 +msgid "VCard is malformed wrong number of name components." +msgstr "VCard estas misformita, erara nombro de la elementoj de la nomo." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 +#, python-brace-format +msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "Nevalida dato en BDAY {vcard_snippet}, konservas la daton kiel tekston." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 +#, python-brace-format +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " +"text." +msgstr "" +"Dato {vcard_snippet} ne en ĝusta formo jjjj-mm-tt, konservas la daton kiel " +"tekston." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eraro legante %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Eble la dosiero estas damaĝita aŭ ne valida Gramps-datumbazo." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Familio %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Fonto %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Evento %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Aŭdvideaj objektoj %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Loko %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Deponejo %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Noto %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Citaĵo %(id)s kun %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familioj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Fontoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Eventoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Aŭdvideaj objektoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Lokoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Deponejoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Etikedoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Citaĵoj: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Nombro de novaj objektoj importitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"La importita dosiero ne estis mem-entena.\n" +"Por korekti tion, estis kreitaj %(new)d objektoj\n" +"kaj ilia tipa atributo estis agordita al 'Nekonata'.\n" +"La disigo de kategorioj estas montrita de la numero interkrampa. Kie eble ĉi " +"tiuj 'Nekonataj' objektoj estas referencitaj\n" +"per noto %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aŭdvideaj objektoj kun relativaj vojoj estis\n" +"importitaj. Ĉi tiuj vojoj estas konsiderataj\n" +"relativaj al la aŭdvidaĵa dosierujo agordebla en la\n" +"agordoj, aŭ, se ne agordita, relativaj al la dosieruo de\n" +"uzanto.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objektoj kandidataj al kunfando:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:808 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1551 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "La importota Gramps-Xml estas mabone formita." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "La atributoj, kiuj ligas la datumojn kune, mankas" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:913 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps-XML-importo" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:948 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi aŭdvidaĵan vojon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "" +"La malfermita dosiero havas aŭdvidaĵan vojon %s, kiu konfliktas kun la " +"aŭdvidaĵa vojo de la genealogia arbo importita. La origina aŭdvidaĵa vojo " +"estis konservita. Oni kopiu la dosierojn en ĝustan dosierujon aŭ oni ŝantu la " +"aŭdvidaĵan vojon en la Agordoj." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi ne entenas informojn pri la versio " +"de Gramps per kio ĝi estis produktita.\n" +"\n" +"La dosiero ne estos importita." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "La importota dosiero ne enhavas la Gramps-version" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio %(newer)s de " +"Gramps, dum oni uzas pli malnovan version %(older)s. La dosiero ne estos " +"importita. Aktaŭaligu ĝis la plej lasta versio de Gramps kaj reprovu." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" for more info." +msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio " +"%(oldgramps)s de Gramps, dum oni uzas pli novan version %(newgramps)s.\n" +"La dosiero ne estos importita. Uzu pli malnovan version de Gramps kiu " +"subtenas version %(xmlversion)s de xml.\n" +"Vidu\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"por kromaj informoj." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "La dosiero ne estos importita" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"for more info." +msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio " +"%(oldgramps)s de Gramps, dum oni uzas pli novan version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Certiĝu ke post la importado ĉio estis importita senerare. Kaze de problemoj, " +"bonvolu sendi cimon kaj uzi pli malnovan version de Gramps por importi ĉi " +"tiun dosieron, kiu havas version %(xmlversion)s de xml.\n" +"Vidu\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"por kromaj informoj." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 +msgid "Old xml file" +msgstr "Malnova xml-dosiero" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1199 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2681 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nome de atestanto: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1279 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Ĉiu ajn eventreferenco devas havi 'hlink'-atributon." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1552 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Ĉiu ajn personreferenco devas havi 'hlink'-atributon." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 +#, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"La genealogia arbo grupigas nomon \"%(key)s\" kune kun \"%(parent)s\", ĝi ne " +"ŝanĝis ĉi tiun grupigon al \"%(value)s\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743 +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Gamps ignoris nomgrupigon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Nekonata dum importado" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Ĉiu ajn notreferenco devas havi 'hlink'-atributon." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2501 +#, python-brace-format +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "Nevalida dato {date} en XML {xml}, konservas la daton kiel tekston" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Atestantokomento: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3204 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Eraro: familio '%(family)s' patro '%(father)s' ne referencas al sia familio. " +"Referenco aldonita." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3220 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Eraro: familio '%(family)s' patrino '%(mother)s' ne referencas al sia " +"familio. Referenco aldonita." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3242 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Eraro: familio '%(family)s' gefilo '%(child)s' ne referencas al sia familio. " +"Referenco aldonita." + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Estas miskongruo inter elektita sufikso %(ext)s kaj la aktuala formo.\n" +" Skribas la %(filename)s en formo %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 +msgid "Common Law Marriage" +msgstr "Kadroleĝa geedziĝo (brita)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 +msgid "Destination" +msgstr "Celo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 +msgid "DNA" +msgstr "DNA" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Mortokaŭzo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 +msgid "Employment" +msgstr "Profesio" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 +msgid "Eye Color" +msgstr "Okulkoloro" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 +msgid "Initiatory (LDS)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 +msgid "Military ID" +msgstr "Armea ID" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 +msgid "Mission (LDS)" +msgstr "Komisio (LDS)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 +msgid "Namesake" +msgstr "Homonima" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 +msgid "Ordinance" +msgstr "Ceremonio" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 +msgid "Separation" +msgstr "Disigo" + +#. Applies to Families +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 +msgid "Weight" +msgstr "Pezo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832 +msgid "Line ignored " +msgstr "Linio ignorita" + +#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430 +#, python-format +msgid "Illegal character%s" +msgstr "Nenorma signo%s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "La GEDCOM-dosiero estas difektita. Ŝajnas ke oni trunkis ĝin." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1784 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Importu el GEDCOM (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2620 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3070 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-importo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2648 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM-import-raporto: Neniu eraro detektita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM-import-raporto: %s eraroj detektitaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2963 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3000 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Linio ignorita ĉar nekomprenita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2989 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Etikedo rekonita sed ne subtenata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3025 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Subordigita linio transaltita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Rikordoj ne importitaj en " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Eraro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) mankas en GEDCOM. " +"Rikordo kreita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Eraro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) mankas en GEDCOM. " +"Rikordo kun la tipo de atributo 'Nekonata' kreita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3151 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Eraro: familo '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) persono %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) ne estas membro de la referencita familio. " +"Forigita la familireferenco disde la persono" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"La importita dosiero ne estis mem-entena.\n" +"Por korekti tion, estis kreitaj %(new)d objekjtoj\n" +"kaj ilia tipa atributo estis agordita al 'Nekonata'.\n" +"Kie eble ĉi tiuj 'Nekonataj' objektoj estas referencitaj\n" +"per noto %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3301 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "'%s' ignorita de elemento ADDR" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3321 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350 +msgid "(Submitter):" +msgstr "(Submetinto):" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM-datumoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3420 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Nekonata etikedo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3422 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3436 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3440 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 +msgid "Top Level" +msgstr "Supera nivelo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individua) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3655 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Malplena kromnomo ignorita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4823 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (familio) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5175 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Dosiernomo preterlasita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5198 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6569 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670 +msgid "Media-Type" +msgstr "Aŭdvidaĵa tipo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560 +msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" +msgstr "Plurobla dosiero (FILE) en unuopa OBJE ignorita" + +#. We have previously found a PLAC +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434 +msgid "A second PLAC ignored" +msgstr "Dua PLAC estis ignorita" + +#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572 +msgid "Detail" +msgstr "Detalo" + +#. We have perviously found an ADDR, or have populated location +#. from PLAC title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585 +msgid "Location already populated; ADDR ignored" +msgstr "La loko jam estas plenigita; ADDR ignorita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Averto: ADDR anstataŭigita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 +msgid "Citation Justification" +msgstr "Citaĵa ĝisrandigo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ignorita" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "ID %s sen titolo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6286 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (fonto) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6536 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (aŭdvidea objekto) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (deponejo) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 +msgid "Only one phone number supported" +msgstr "Eblas enmeti nu unu telefonnumeron" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +msgid "HEAD (header)" +msgstr "Head (Kaplinio)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Identigsistemo aprobita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 +msgid "Generated By" +msgstr "Kreita de" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7061 +msgid "Name of software product" +msgstr "Nomo de la programaro" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7075 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Versinumero de la programaro" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Entrepreno kiu produktis la produktaĵon: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 +msgid "Name of source data" +msgstr "Nomo de la fontdatumoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Kopirajto de la fontdatumoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Publikigodato de la fontdatumoj" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importu el %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Identigilo de rikordsendado" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Lingvo de la GEDCOM-teksto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"La importo de dosiero GEDCOM %(filename)s kun DEST=%(by)s, povus kaŭzi " +"erarojn en la rezultinta datumbazo!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Serĉu sennomajn eventojn." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263 +msgid "Character set" +msgstr "Signaro" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 +msgid "Character set and version" +msgstr "Signaro kaj versio" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "GEDCOM-versio nesubtenata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM-versio" + +#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 +msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" +msgstr "GEDCOM FORM devus esti majuskle skribita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 +msgid "GEDCOM FORM not supported" +msgstr "GEDCOM-formo nesubtenata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM-formo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Kreodato de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Kre- kaj hordato de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Malplena noto ignorita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE (Noto) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Transendo: Transendinto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Transendo: Familidosiero" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Transsendo: Templa kodo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Transendo: Generacioj de prauloj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Transendo: Generacioj de praidoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Transsendo: Indiko de ceremoniprocedo" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Nevalida templokodo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7836 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"La dosiero GEDCOM estas difektita. Ŝajnas ke la dosiero estis enkondita " +"uzante la signaron UTF16, sed mankas la markilo BOM." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7839 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "La GEDCOM-dosiero estas malplena." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unikodo UTF-8 (rekomendita)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Norma Kopirajto" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Krea Komunaĵo - By attribution" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, No derivations" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Share-alike" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Neniu kopirajta informo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +msgid "Invalid format" +msgstr "Nevalida formo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Camera" +msgstr "Fotilo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis je%(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "La persono naskiĝis je%(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Li naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Naskita %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis%(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Li naskiĝis %(modified_date)s %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Naskita %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis la %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Li naskiĝis la %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ŝi estis naskita la %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2020 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Naskita %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Li naskiĝis %(modified_date)s ." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Naskita %(modified_date)s ." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis la %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Li naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Naskita en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Li naskiĝis en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Naskita en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Li naskiĝis en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Naskita en %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo " +"de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mortis je%(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Mortis je %(death_date)s en %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo " +"de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mortis je%(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je%(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#. latin cross for html code +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2010 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Mortinta je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Mortinta je %(death_date)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je%(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo " +"de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Li mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Mortinta je %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Mortinta je %(month_year)s en %(death_place)s) (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Li mortis je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Mortinta je %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Mortinta je %(month_year)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mortis en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mortis en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis jen %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Li mortis en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ŝi mortis en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Mortinta en %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Mortinta en %(death_place)s) (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Li mortis je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Ŝi mortis je la aĝo de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Mortinta (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(month_year)s en " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigitan en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis entombigita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s en " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(christening_date)s en " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s en " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s en " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Baptita%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la gefilo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la gefilo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estas la gefilo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis la gefilo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Gefilo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estas la gefilo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estis la gefilo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estas la gefilo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis la gefilo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Gefilo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Li estas la filo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Filo de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Filino de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la gefilo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la gefilo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estas la gefilo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis la gefilo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Gefilo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Li estas la filo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Filo de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Filino de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi edziniĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi edziniĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li ankaŭ edziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li ankaŭ edziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li ankaŭ edziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi ankaŭ edziniĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi ankaŭ edziniĝis al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi ankaŭ edziniĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s je en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis ankaŭ al %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis ankaŭ al %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono geedziĝis al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edziĝis ankaŭ al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edziniĝis ankaŭ al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Geedziĝis ankaŭ al %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)sen " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(full_date)sen %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Parents" +msgstr "Gepatronombro" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Nombro de farotaj notoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "Laste modifita" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Add a new person" +msgstr "Aldonu novan personon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Redaktu la elektitan personon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Forigu la elektitan personon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Forigu la elektitajn personojn" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Forigu personon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:319 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Forigante la personon oni forigos ĝin ankaŭ el la datumbazo." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Forigu personon (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:431 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Persona filtrilredaktilo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:383 +msgid "Web Connection" +msgstr "Interretkonekto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:428 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan " +"personontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita persono." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Redaktu la elektitan lokon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Forigu la elektitan lokon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Kunfandu la elektitajn lokojn" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140 +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝargas..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Provo vidi elektitajn lokojn per Mapservo OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Elektu Mapservon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Serĉu per Mapservo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Provo vidi elektitan lokon per Mapservo (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Loka filtrilredaktilo" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "No map service is available." +msgstr "Neniu mapservo disponebla." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260 +msgid "Check your installation." +msgstr "Kontrolu vian instalon." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "No place selected." +msgstr "Neniu loko elektita." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Necesas elekti lokon por povi montri ĝin sur mapo. Kelkaj Mapservoj povas " +"subteni pluroblan elekton." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Ne eblas forigi lokon." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" +"Ĉi tiu loko estas aktuale referencita de alia loko. Unu forigu la lokojn " +"kiujn ĝi entenas." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Ne eblas kunfandi lokojn." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokontenante " +"premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita loko." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "La kunfando de ĉi tiu lokoj kreus cicklon en la lokhierarkio." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Provizas bibliotekon por uzi Cairo por generi dokumentojn." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Provizas procesfunkcion de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "Provizas rikurajn subprogramojn por raportoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Provizas komunan funkcion por Gramps-XML-Importo/eksporto." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Provizas festoinformojn por malsamaj landoj." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Administras HTML-dosieron kiu realigas DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Komunaj konstantoj por html-dosieroj." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Administras HTML-DOM-arbon." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Provizas bazan funkcion por mapservoj." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Provizas tekstan rakonton." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Administras ODF-doseiron kiu realigas DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Provizas la bazon necesan por la vidoj de la Personlistoj." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Provizas la bazon necesan por la vidoj de la Loklistoj." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Provizas variablan anstataŭigon en la linioj montritaj." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Provizas la bazon necesan por la grafikaj raportoj de prauloj kaj praidoj." + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Plej juna vivanta persono" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Plej maljuna vivanta persono" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Persono mortinta plej junaĝe" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Persono mortinta plej maljunaĝe" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Persono geedziĝinta plej junaĝe" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Persono geedziĝinta plej maljunaĝe" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Persono divorcita plej junaĝe" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Persono divorcita plej maljunaĝe" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest father" +msgstr "Plej juna patro" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Plej juna patrino" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest father" +msgstr "Plej maljuna patro" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Plej maljuna patrino" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Father with most children" +msgstr "Patro kun plej multaj gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Mother with most children" +msgstr "Patrino kun plej multaj gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Father with most grandchildren" +msgstr "Patro kun plej multaj genepoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Mother with most grandchildren" +msgstr "Patrino kun plej multaj genepoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Paro kun plej multaj gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Vivanta paro geedziĝinta plej laste" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Vivanta paro geedziĝinta antaŭ plejlonge" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Plej mallonga pasinta geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Plej longa pasinta geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 +msgid "Couple with smallest age difference" +msgstr "Paro kun la plej malgranda aĝdiferenco" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 +msgid "Couple with biggest age difference" +msgstr "Paro kun la plej granda aĝdiferenco" + +#. Add call name to first name. +#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 +#, python-format +msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" +msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 +msgid "Top Left" +msgstr "Supre maldekstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 +msgid "Top Right" +msgstr "Supre dekstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Malsupre maldekstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Malsupre dekstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printu..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Printu aŭ konservu la mapon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:347 +msgid "Map Menu" +msgstr "Mapmenuo" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:350 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Forigu celilon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Aldonu celilon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:359 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Malbloku zomilon kaj pozicion" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Bloku zomilon kaj pozicion" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:368 +msgid "Add place" +msgstr "Aldonu lokon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 +msgid "Link place" +msgstr "Ligu lokon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 +msgid "Add place from kml" +msgstr "Aldonu lokon el kml" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 +msgid "Center here" +msgstr "Encentrigu ĉi tie" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Anstataŭigu '%(map)s' per =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:415 +#, python-format +msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." +msgstr "Reŝargu ĉiujn videblajn kahelojn por '%(map)s'." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "Purigu la kahelan kaŝmemoran de '%(map)s'." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884 +msgid "You can't use the print functionality" +msgstr "Ne eblas uzi ĉi tiun printeblon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885 +msgid "Your Gtk version is too old." +msgstr "Via GTK versio estas tro malnova." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:740 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:460 +msgid "Center on this place" +msgstr "Encentrigu ĉi tiun lokon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 +msgid "Select a kml file used to add places" +msgstr "Elektu kml-dosieron uzotan por aldoni lokojn" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Oni havas almenaŭ du lokojn kun la sama titolo." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is:\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar: %(gid)s\n" +"You should eiher rename the places or merge them.\n" +"\n" +"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" +msgstr "" +"La titolo de la lokoj estas :\n" +"%(title)s\n" +"La sekvaj lokoj estas similaj : %(gid)s\n" +"Aŭ oni renomas la lokojn aŭ oni kunfandas ilin.\n" +"\n" +"%(bold_start)sNe eblas procedi kun la peto%(bold_end)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1200 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Nenio por ĉi tiu vido." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1201 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Specifaj parametroj" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1219 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Kie konservi la kahelojn por eksterreta reĝimo." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1223 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Se oni ne plu havas spacon en la dosiersistemo. Oni povas forigi ĉiujn " +"kahelojn metitajn en la supra vojo.\n" +"Estu atenta! Se oni ne havas interreton, oni ne havos mapon." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zomado uzita dum encentrigo" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1232 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "La maksimuma nombro de montrotaj lokoj" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1236 +msgid "" +"Use keypad for shortcuts :\n" +"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" +"or we use the characters from the keyboard." +msgstr "" +"Uzu la fulmoklavojn :\n" +"Aŭ ni elektas la + kaj - el la klavareto, se ni elektas tion,\n" +"aŭ ni uzas la signojn el la klavaro." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1242 +msgid "The map" +msgstr "La mapo" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 +msgid "Select tile cache directory for offline mode" +msgstr "Elektu la dosierujon de la kaheloj por eksterreta reĝimo" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Ne eblis krei kahelan kaŝmemoran dosierujon %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Ne eblis krei kahelan kaŝmemoran dosierujon por '%s'." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Lokelekto en regiono" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Elektu la radion de la selektaĵo.\n" +"Sur la mapo vi devus vidi cirklon aŭ ovalon dependajn de la latitudo." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "La verdaj valoroj en la linio kongruas kun la aktualaj lokvaloroj." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:195 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nova loko kun malplenaj kampoj" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 +msgid "Denmark" +msgstr "Danlando" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +msgid " parish" +msgstr " paroko" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 +msgid " state" +msgstr " ŝtato" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Latitudo ne inter '54.55' kaj '69.05'\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Longitudo ne inter '8.05' kaj '24.15'" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Mapo Eniro nedisponebla" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Koordinatoj necesaj en Danlando" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:182 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Latitudo kaj longitudo\n" +"aŭ strato kaj urbo necesaj" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Malfermiĝas en kartor.eniro.se" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Mafermu en maps.google.com" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Malfermu en openstreetmap.org" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Personoj kaj iliaj aĝoj je %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Personoj kaj iliaj aĝoj je %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Vivanta: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Mortinta: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" +"\n" +"Vivantoj: %(alive)d, Mortintoj: %(dead)d\n" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Ordigitaj eventoj de %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 +msgid "Event Date" +msgstr "Eventodato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 +msgid "Event Place" +msgstr "Eventoloko" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6848 +msgid "Event Type" +msgstr "Eventotipo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 +msgid "Not found" +msgstr "Ne trovita" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Ordigitaj eventoj de familio\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 +msgid "Family Member" +msgstr "Familiano" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personaj eventoj de la gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "Neagordita hejmpersono." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s estas la sama persono." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne estas rekte parencoj." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s havas la sekvajn boparencecojn:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Parenceco de %(person)s kun %(active_person)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detalita vojo de %(person)s ĝis komuna praulo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nomo de komuna praulo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Gepatro" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2780 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 +msgid "Partner" +msgstr "Partnero" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Parta" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Rimarkoj pri la bofamilio" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Rimarkoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Oni renkontis la sekvajn problemojn:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personoj kiuj havas la atributon '%s'." + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Estas %d personoj kongruaj kun atributnomo.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "ĉiujn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Personoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Familioj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Eventoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Lokoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Fontoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Deponejoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse Media" +msgstr "Aŭdvidaĵoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Notoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "ĉiuj personoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "ĉiuj familioj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "ĉiuj eventoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "ĉiuj lokoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "ĉiuj fontoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "ĉiuj deponejoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "ĉiuj aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "ĉiuj notoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "viroj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "virinoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "personoj kun nekonata sekso" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "nekompletaj nomoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "personoj sen naskiĝdato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "izolitaj personoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "unikaj familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "personoj kun aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "aŭdvidaĵaĵ referencoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "unikaj aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "aŭdvidaĵoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "aŭdvidaĵoj laŭ grando" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "listo de personoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Sumaj totaloj de la aktauala elekto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "" +"Dekstre-alklaku linion (aŭ premu KONFIRMU) por vidi la elektitajn elementojn." + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 +msgid "Count/Total" +msgstr "Sumo/Totalo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1364 +msgid "Object" +msgstr "Objekto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 +msgid "People" +msgstr "Personoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1356 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrado sur %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "Nomtipo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 +msgid "birth event but no date" +msgstr "naskiĝeventoj sed neniu dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 +msgid "missing birth event" +msgstr "naskiĝevento mankanta" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 +msgid "Media count" +msgstr "Aŭdvidaĵa totalo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "Referenco" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 +msgid "media" +msgstr "aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikaj aŭdivdaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 +msgid "Missing Media" +msgstr "Aŭdvidaĵoj mankantaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Grando en bitokoj" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 +#, python-brace-format +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "Filtrilo kongruas kun {number_of} rikordo." +msgstr[1] "Filtrilo kongruas kun {number_of} rikordoj." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Patra deveno por %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Ĉi tiu raporto montras la patran devenon, ankaŭ nomata patronoma deveno aŭ Y-" +"linio. Personoj el ĉi tiu deveno kunhavas ĉiuj la saman Y-kromosomon." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "Nomo de patro" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 +msgid "Remark" +msgstr "Rimarko" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Rektaj viraj praidoj" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Patrina deveno por %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Ĉi tiu raporto montras la patrinan devenon, ankaŭ nomata patrinonoma deveno " +"aŭ mtDNA-deveno.Personoj el ĉi tiu deveno kunhavas ĉiuj la saman mitokondrian " +"DNA (mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "Nomo de patrino" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Rektaj inaj praidoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ERARO : Tr multaj niveloj en la arbo (ĉu iteracio?)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Neniu naskrilato kun la gefilo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1065 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Nekonata sekso" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Referencligilo por ĉi tiu noto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Ligilkontrolo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 +msgid "Ok" +msgstr "Konfirmu" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Malsukceso: objekto mankanta" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 +msgid "Internet" +msgstr "Interreto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Neniu referencligilo por ĉi tiu noto" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Eventoj je %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Eventoj je ĉi tiu ekzakta dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Neniu evento je ĉi tiu ekzakta dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Aliaj eventoj je ĉi tiu monato/tago en historio" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Neniu alia evento je ĉi tiu monato/tago en historio" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Aliaj eventoj en %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Neniu alia evento en %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Montras personojn kaj aĝojn je aparta dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Atributkongruo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Montru personojn kun la sama atributo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 +msgid "All Events" +msgstr "Ĉiuj eventoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Montru personajn eventojn, kaj personajn kaj familiajn." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 +msgid "All Family Events" +msgstr "Ĉiuj famili-eventoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Montru familiajn kaj familianajn eventojn." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Rilato al la hejmpersono" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Montras ĉiujn parencecojn inter la perosno kaj la hejmpersono." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Montru filtritajn datumojn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 +msgid "Father lineage" +msgstr "Patra deveno" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Montru patran devenon" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Patrina deveno" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Montru patrinan devenon" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 +msgid "On This Day" +msgstr "Je ĉi tiu tago" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Montru eventojn de aparta tago" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Fonto aŭ citaĵo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Referencoj por %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Montru referencojn por %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 +msgid "Link References" +msgstr "Ligilreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Montru ligilreferencojn por noto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Montru la deponejan referencon por fontoj rilataj kun la aktiva deponejo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samaj familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Montru personojn kun la sama familinomo kiel persono." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samaj antaŭnomoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Montru personojn kun la sama antaŭnomo kiel persono." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Samaj antaŭnomoj - sendependaj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Montru gefratoj de persono." + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referencoj por ĉi tiu %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Neniu referenco por ĉi tiu %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +msgid "Call number" +msgstr "Telefonnumero" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Tipo de aŭdvidaĵo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personoj kun nekompletaj familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun mankanta familinomo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Personoj kongruaj kun " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun sama familinomo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Personoj kongruaj kun la " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun sama antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj antaŭnomoj" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Kongruas kun la personoj kun mankanta antaŭnomo" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Personoj kunhavantaj la familinomon '%s'" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, python-brace-format +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Estas {number_of} persono kun kongrua nomo, aŭ alternativa nomo.\n" +msgstr[1] "Estas {number_of} personoj kun kongrua nomo, aŭ alternativa nomo.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personoj kun la antaŭnomo '%s'" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Gefratoj de %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "Gefrato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "mem" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Kataluna parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Kalkulas parencecojn inter personoj" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Ĉeĥa parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Dana parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Germana parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Hispana parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Finna parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Franca parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kroata parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Hungara parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 +msgid "Icelandic Relationship Calculator" +msgstr "Islanda parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Itala parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Nederlanda parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norvega parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Pola parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugala parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Rusa parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovaka parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Slovena parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Sveda parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukraina parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 +msgid "Click to select a view" +msgstr "Alklaku por elekti vidon" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Kategoria flanka breto" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Flanka breto permesanta la elekton de kategorividoj" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 +msgid "Category" +msgstr "Kategorio" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "Flanka falbreto" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "Elekto de kategorioj kaj vidoj el falmenuaj listoj" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 +msgid "Drop-Down" +msgstr "Fala" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Etenda flankbreto" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "Elekto de vidoj el etendolistoj" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 +msgid "Expander" +msgstr "Etendo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Alfabeta indekso" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 +msgid "Index" +msgstr "Indekso" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 +msgid "Entire Book" +msgstr "Tuta libro" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Ĉu startigi novan paĝon post ĉiu generacio." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Aldonu liniinterrompon post ĉiu nomo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 +msgid "Whether a line break should follow the name." +msgstr "Ĉu liniinterrompo devas sekvi la nomon." + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Naskiĝtag- kaj datrevenraporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Mia naskiĝtaga raporto" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "La parenceco montritaj estas kun %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, naskiĝo%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 +#, python-brace-format +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Elektu filtrilon aplikotan al la raporto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +msgid "Title text" +msgstr "Titolteksto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +msgid "Title of report" +msgstr "Titolo de la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Unua tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Dua tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Tria tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Inkluzivu nur vivantojn en la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +msgid "Year of report" +msgstr "Jaro de la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 +msgid "Whether to include relationships to the center person" +msgstr "Ĉu inkluzivi parencecojn al la centra persono" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 +msgid "Title text style" +msgstr "Titolteksta stilo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 +msgid "Data text display" +msgstr "Datumteksta vidigo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 +msgid "Day text style" +msgstr "Tagteksta stilo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573 +msgid "Month text style" +msgstr "Monatteksta titolo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 +msgid "Custom Text" +msgstr "Propra teksto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 +msgid "Initial Text" +msgstr "Komenca teksto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 +msgid "Text to display at the top" +msgstr "Teksto montrota supre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 +msgid "Middle Text" +msgstr "Meza teksto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Teksto montrota meze" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 +msgid "Final Text" +msgstr "Fina teksto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 +msgid "Text to display at the bottom" +msgstr "Teksto montrota malsupre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "geed. %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" +msgstr "geed. vidu %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s geed." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 +msgid "Numbering system" +msgstr "Nombra sistemo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Simpla nombrado" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "nombrado de d'Aboville" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "Henry numbering" +msgstr "nombrado de Henry" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 +msgid "Modified Henry numbering" +msgstr "Modifita nombrado de Henry" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "nombrado de de Villiers/Pama" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "nombrado de Meurgey de Tupigny" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "La nombra sistemo uzota" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Montru geedziĝajn informojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Ĉu montri geedziĝajn informojn en la raporto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Montru divorcajn informojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Ĉu montri divorcajn informojn en la raporto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Montru duobligitajn arbojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:551 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Ĉu montri duobligitajn genealogiajn arbojn en la raporto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:593 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:604 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d de la geedzo." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:212 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Praulara raporto por %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:313 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s estas la sama persono kiel [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:873 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notoj por %s" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 +msgid "Address: " +msgstr "Adreso: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473 +#, python-format +msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s ĉe %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135 +msgid "; " +msgstr ";" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:675 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Gefiloj de %(mother_name)s kaj %(father_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(mother_name)s kaj %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:610 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Geedzo: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Parenceco kun: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "Sosa-Stradonitz-numero" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 +msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." +msgstr "La Sosa-Stradonitz-numero de la centra persono." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Paĝinterrompo antaŭ finaj notoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Ĉu komenci novan paĝon antaŭ la finaj notoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1054 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Uzu kompletajn frazojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Ĉu uzi kompletajn frazojn aŭ koncizan lingvon." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Ĉu uzi la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 +msgid "Compute death age" +msgstr "Kalkulu la aĝon je morto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Ĉu kalkuli la aĝon de persono je morto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Ĉu preterlasi. la duoblajn praulojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Uzu voknomo por komuna nomo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Ĉu uzi la voknomon kiel antaŭnomon." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Ĉu listigi la gefilojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 +msgid "Include spouses of children" +msgstr "Inkluzivu la geedzojn de gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 +msgid "Whether to list the spouses of the children." +msgstr "Ĉu listigi la geedzojn de la gefiloj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 +msgid "Include events" +msgstr "Inkluzivu eventojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Ĉu inkluzivi eventojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 +msgid "Include other events" +msgstr "Inkluzivu aliajn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 +msgid "Whether to include other events people participated in." +msgstr "Ĉu inkluzivi aliajn eventojn en kiuj partoprenis personoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 +msgid "Include descendant reference in child list" +msgstr "Aldonu praidaran referencon en la gefilolisto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Ĉu aldoni praidaran referencon en la gefilolisto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkluzivu Foton/Bildojn el la galerio" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Ĉu inkluzivi bildojn" + +#. #########################. ###############################: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 +msgid "Include (2)" +msgstr "Inkluzivu (2)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 +msgid "Include notes" +msgstr "Inkluzivu la notojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Ĉu inkluzivi la notojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 +msgid "Include sources" +msgstr "Inkluzivu fontojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Ĉu inkluzivi fontreferencojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Inkluzivu fontnotojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Ĉu inkluzivi fontonotojn en la Finnota sekcio. Funkcias nur se Inkluzivu " +"notojn estas elektita." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 +msgid "Include attributes" +msgstr "Inkluzivu atributojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Ĉu inkluzivi atributojn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 +msgid "Include addresses" +msgstr "Inkluzivu adresojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Ĉu inkluzivi adresojn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inkluzivu alternativajn nomojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Ĉu inkluzivi aliajn nomojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Anstataŭigu mankantajn lokojn per ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Ĉu anstataŭigi mankantajn Lokojn per blankaj spacoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Anstataŭigu mankantajn datojn per ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Ĉu anstataŭigi mankantajn Datojn per blankaj spacoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la gefilolisto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1204 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:895 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la gefilojn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 +msgid "The style used for the note header." +msgstr "La stilo uzota por la nota kaplinio." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "La stilo uzota por la unuanivelaj paĝkapoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "La stilo uzota por la duanivelaj paĝkapoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1043 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539 +msgid "The style used for details." +msgstr "La stilo uzota por la detaloj." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Praidara raporto por %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632 +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:759 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Notoj por %(mother_name)s kaj %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Rikorda nombrado" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +msgid "Report structure" +msgstr "Raportstrukturo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 +msgid "show people by generations" +msgstr "montras personojn laŭ generacioj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "show people by lineage" +msgstr "montru la personojn laŭ la deveno" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "How people are organized in the report" +msgstr "Kiel personoj estas organizitaj en la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 +msgid "Include spouses" +msgstr "Inkluzivu geedzojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Ĉu inkluzivi detalajn informojn pri geedzo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Inkluzivu lgeedzan referencon" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Ĉu inkluzivi referncon al geedzo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Inkluzivas signon de sukcedo ('+') en gefilolisto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Ĉu inkluzivi signon ('+') antaŭ la praida numero en la gefilolisto por indiki " +"ĉe gefilo havas sukcedanton." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Inkluzivu vojon al komenca persono" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "Ĉu inkluzivi la vojon de praidaro el komencpersono al ĉiu praido." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Raporto de linifino por %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Ĉiu prauloj de %s kun mankanta gepatro" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:513 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:948 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "F" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dN" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familigrupa raporto - Generacio %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familigrupa raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717 +msgid "Center Family" +msgstr "Centra familio" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 +msgid "The center family for the filter" +msgstr "La centra familio por la filtro" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 +msgid "Recursive (down)" +msgstr "Rikura (malsupren)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Kreu raportojn por ĉiuj praidoj de ĉi tiu familio." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Gepatra geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Ĉu inkluzivi geedziĝajn informojn por gepatroj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 +msgid "Parent Events" +msgstr "Gepatroeventoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Ĉu inkluzivi eventojn por gepatroj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresoj de gepatroj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Ĉu inkluzivi adresojn por gepatroj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Gepatronotoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Ĉu inkluzivi notojn por gepatroj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Gepatroatributoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternativaj nomoj por gepatroj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Ĉu inkluzivi alternativajn nomojn por gepatroj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 +msgid "Whether to include notes for families." +msgstr "Ĉu inkluzivi notojn por familioj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Datoj por familianoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Ĉu inkluzivi datojn por familianoj (patro, patrino, geedzo)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Gefilaj geedziĝoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Ĉu inkluzivi geedziĝajn informojn por gefiloj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generaciaj numeroj (nur rikuraj)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Ĉu inkluzivi la generacion sur ĉiu raporto (nur rikura)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:803 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Printu kampojn por mankantaj informoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:805 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Ĉu ikludi kampojn por mankantaj informoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:905 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 +#, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(str1)s en %(str2)s. " + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, parenceco: %(rel-type)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativaj gepatroj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 +msgid "Associations" +msgstr "Asocioj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:828 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Kompleta person-raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 +msgid "Male" +msgstr "Viro" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 +msgid "Female" +msgstr "Virino" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 +msgid "(image)" +msgstr "(bildo)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Listigu eventojn kronologie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Ĉu ordigi eventojn en kronologia ordo." + +#. ###############################: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097 +msgid "Include Notes" +msgstr "Inkluzivu notojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098 +msgid "Whether to include Person and Family Notes." +msgstr "Ĉu inkluzivi personon kaj familinotojn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inkluzivu fontinformojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Ĉu citi la fontojn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124 +msgid "Include Tags" +msgstr "Inkluzivu etikedojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 +msgid "Whether to include tags." +msgstr "Ĉu inkluzivi etikedojn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128 +msgid "Include Attributes" +msgstr "Inkluzivu atributojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 +msgid "Include Census Events" +msgstr "Inkluzivu popolnombrajn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 +msgid "Whether to include Census Events." +msgstr "Ĉu inkluzivi popolnombrajn eventojn." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 +msgid "Sections" +msgstr "Sekcioj" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 +msgid "Event groups" +msgstr "Eventogrupoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Marku se oni petas disigitan sekcion." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1220 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:979 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la tabuloj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249 +msgid "The style used for image notes." +msgstr "La stilo uzota por la bildnotoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259 +msgid "The style used for image descriptions." +msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildo." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Kinship-raporto por %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "La maksimuma nombro de praidaraj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "La maksimuma nombro de praulaj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Ĉu inkluzivi geedzojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 +msgid "Include cousins" +msgstr "Inkluzivu gekuzojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Ĉu inkluzivi gekuzojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Inkluzivu geonklojn/genevojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ĉu inkluzivi geonklojn/genevojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 +msgid "Note Link Check Report" +msgstr "Raporto de testo de notligiloj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 +msgid "Note ID" +msgstr "Nota ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 +msgid "Link Type" +msgstr "Ligiltipo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 +msgid "Links To" +msgstr "Ligas al" + +#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 +msgid "Failed" +msgstr "Malsukceso" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Nombro de prauloj por %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 +#, python-brace-format +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "Generacio {number} havas {count} individuon. {percent}" +msgstr[1] "Generacio {number} havas {count} individuojn. {percent}" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"La totala nombro de la prauloj por la generacioj de %(second_generation)d ĝis " +"%(last_generation)d estas %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 +msgid "Place Report" +msgstr "Lokkaporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:127 +msgid "Please select at least one place before running this." +msgstr "Bonvolu elekti almenaŭ unu lokon antaŭ ol ruli ĉi tion." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps-ID: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197 +#, python-format +msgid "places|All Names: %s" +msgstr "lokoj|Ĉiuj nomoj: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Eventoj okazintaj en ĉi tiu loko" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 +msgid "Type of Event" +msgstr "Eventotipo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s kaj %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personoj asociitaj kun ĉi tiu loko" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:331 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) kaj %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:441 +msgid "Select using filter" +msgstr "Elektu per filtrilo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Elektu lokon per filtrilo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 +msgid "Select places individually" +msgstr "Elektu lokojn unuope" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:450 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Listo de lokoj raportotaj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 +msgid "Center on" +msgstr "Encentrigu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:455 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Se raporto estas centrigita sur evento aŭ persono" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Nombro da vicoj montrotaj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 +msgid "Use call name" +msgstr "Uzu voknomo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Ne uzu voknomon" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Anstataŭigu la antaŭnomojn per la voknomoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Substreku voknomon en antaŭnomoj / aldonu voknomon al la antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 +msgid "Footer text" +msgstr "Paĝopieda teksto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titolo de la libro" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +msgid "book|Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Titolteskto de la libro" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitolo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subtitolo de la libro" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Subtitola teksto por la libro." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Kopirajto %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +msgid "Footer" +msgstr "Suba paĝotitolo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Paĝopieda teksto por la paĝo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps-ID de la aŭdvidea objekto uzota kiel bildo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgrando" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Grando de la bildo en cm. Valoro 0 indikas ke la bildo devas adaptiĝi al la " +"paĝo." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Datumbaza resumraporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Nombro de personoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Viroj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Virinoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Pesonoj kun nekonata sekso: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Nekompletaj nomoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personoj kun mankantaj naskiĝdatoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Izolitaj personoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Unikaj familinomoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Nombro de familioj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Nombro de unikaj aŭdvideaj objektoj: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 +msgid "Whether to count private data" +msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn datumojn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Enhavotabelo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 +msgid "Contents" +msgstr "Enteno" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "La stilo uzota por la trianivelaj paĝkapoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 +msgid "Tag Report" +msgstr "Etikedraporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Oni devas krei etikedon antaŭ ol plenumi ĉi tiun raporton." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Etikedraporto por elementoj %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668 +msgid "Email Address" +msgstr "Retadreso" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikaĵaj informoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "La etikedo uzota por la raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Kreas raporton por naskiĝdatoj kaj datrevenoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Aldonu propran tekstonal la libroraporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Praidara raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Kreas liston de praidoj de la aktiva persono" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detala genealogia raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Raporto de linifino" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Kreas tekstan raporton por linifino" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj " +"iliaj gefiloj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Kreas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Kinship-raportoj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Kreas tekstan kinship-raporton por difinita persono" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Kreas liston de personoj kun specifa etikedo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Raporto pri nombro de prauloj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Kreas tekstan lokraporton" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolpaĝo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Kreas titolpaĝon por libroraportoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Kreas enhavotabelon por libroraportoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Kreas alfabetan indekson por libroraportoj." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 +msgid "Records Report" +msgstr "Rikordraporto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 +msgid "Note Link Report" +msgstr "Raporto de notligiloj" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 +msgid "Shows status of links in notes" +msgstr "Montras la staton de la ligiloj en notoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Ĉi-malsupre estas familinomoj kiujn\n" +"Gramps povas konverti al ĝusta uskleco.\n" +"Elelktu la nomojn kiujn vi deziras ke Gramps konvertu. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" +msgstr "Korektu_usklecon_de_familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Usklecoŝanĝoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Kontrolas familinomojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Serĉas familinomojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neinu modifo farita" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ne estis detektitaj usklecoŝanĝojn." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 +msgid "Original Name" +msgstr "Origina nomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Usklecoŝanĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 +msgid "Building display" +msgstr "Konstruas la vidigon" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite, ne " +"eblos malfari per la regula Malfaru-funkcio." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 +msgid "Original event type:" +msgstr "Originala eventotipo:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 +msgid "New event type:" +msgstr "Nova eventotipo:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 +msgid "Change types" +msgstr "Ŝanĝu tipojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analizas eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Neniu eventrikordo estis modifita." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "{number_of} eventorikordo estis modifita." +msgstr[1] "{number_of} eventorikordoj estis modifitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:278 +msgid "Checking Database" +msgstr "Kontrolas datumbazon" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Serĉas duoblaĵojn en la kructabeloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"La genealogia arbo entenas duobligitajn tenilojn\n" +"de kructabeloj. Tio estas malbona kaj oni povas korekti\n" +"sekurkopiante sian genealogian arbon kaj importante ĝin\n" +"en malplenan genealogian arbon. La kroma kontrolado estas\n" +"preterlasita, la ilo Kontrolu kaj Riparu devus lanĉi novan\n" +"genealogian arbon." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrolu integrecon" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:281 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"La objektoj referencitaj de ĉi tiu noto estis refeencitaj sed mankantaj, pro " +"tio ili estis kreitaj kiam oni lanĉis Kontrolu kaj riparu %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:303 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Serĉas nevalidajn nomoformajn referencojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:355 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Serĉas duobligitajn geedzojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:377 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Serĉas signajn kodoprezentajn erarojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Serĉas stir-signojn en la notoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:444 +msgid "Looking for bad alternate place names" +msgstr "Serĉas malbonajn nomojn de alternativaj lokoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:473 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Serĉas interrompitajn famililigilojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:683 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Serĉas neuzitajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:761 +msgid "Select file" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:793 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +"%(file_name)s\n" +"is referenced in the database, but no longer exists.\n" +"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" +"You may choose to either remove the reference from the database,\n" +"keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"La dosiero:\n" +"%(file_name)s\n" +"estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas.\n" +"La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko.\n" +"Onii povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo,\n" +"ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:877 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Serĉas malplenajn personrikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Serĉas malplenajn familirikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Serĉas malplenajn eventorikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Serĉas malplenajn fontorikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Serĉas malplenajn citaĵorikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Serĉas malplenajn lokrikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Serĉas malplenajn aŭdvidobjektajn rikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Serĉas malplenajn deponejrikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Serĉas malplenajn notrikordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:977 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Serĉas malplenajn familiojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1012 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Serĉas interrompitajn gepatrajn parencecojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1051 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Serĉas eventproblemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1222 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Serĉas personreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1255 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Serĉas familireferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1281 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Serĉas deponejreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1316 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Serĉas lokreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1427 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Serĉas citaĵreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1545 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Serĉas fontreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1587 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Serĉas aŭdvideobjektajn referencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1709 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Serĉas notreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1837 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "Aktualigas konstrolsumojn de aŭdvidaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1863 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Serĉas etikedreferencajn problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Serĉas problemojn pri aŭdvidaĵaj fontreferencoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 +msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" +msgstr "Serĉas duobligitajn Gramps-ID-problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 +msgid "No errors were found" +msgstr "Neniu eraro estis trovita" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Neniu eraro trovita: la datumbazo trapasis internajn kontrolojn." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} interrompita gefilo/famililigilo estis korektita\n" +msgstr[1] "{quantity} interrompita gefilo/famililigiloj estis korektitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ne ekzistanta gefilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2337 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s estis forigita el la familio de %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} interrompita geedzo/famililigilo estis korektita\n" +msgstr[1] "{quantity} interrompita geedzo/famililigiloj estis korektitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ne ekzistanta persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2363 ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s estis restaŭrita al la familio de %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "{quantity} duobla geedzo/familia ligilo estis trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} duoblajj geedzo/familiaj ligiloj estis trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" +msgid_plural "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" +msgstr[0] "" +"{quantity} familio sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovita kaj forigita.\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} familiioj sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovitaj kaj forigitaj.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} difektita familia parenceco estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} difektitaj familiaj parencecojestis riparitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" +msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} alternativa nomo de loko estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} alternativaj nomoj de loko estis riparitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} persono estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} personoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2435 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} familio estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} familioj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "{quantity} dato estis korektita\n" +msgstr[1] "{quantity} datoj estis korektitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2454 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} deponejo estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} deponejoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 ../gramps/plugins/tool/check.py:2551 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} aŭdvidea objekto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} aŭdvideaj objektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475 +#, python-brace-format +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "Referenco al {quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis konservita\n" +msgstr[1] "" +"Referencoj al {quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis konservitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "{quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis anstataŭita\n" +msgstr[1] "{quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis anstataŭitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "{quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis forigita\n" +msgstr[1] "{quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis forigitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} evento estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} eventoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} nevalida naskiĝeventnomo estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} nevalidaj naskiĝeventnomoj estis riparitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} nevalida morteventnomo estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} nevalidaj morteventnomoj estis riparitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} loko estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} lokoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2532 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} citaĵo estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} citaĵoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} fonto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} fontoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2560 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} notobjekto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} notobjektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2570 ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} etikedobjekto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} etikedobjektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2590 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "{quantity} referenco al nevalida nomformo estis forigita\n" +msgstr[1] "{quantity} referencoj al nevalidaj nomformoj estis forigitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2601 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} nevalida fontcitaĵo estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} nevalidaj fontcitaĵoj estis riparitaj\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" +msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" +msgstr[0] "{quantity} Duobligita Gramps-id estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} Duobligitaj Gramps-id estis riparitaj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d malplenaj objektoj forigitaj:\n" +" %(person)d personobjektoj\n" +" %(family)d familobjektoj\n" +" %(event)d eventobjektoj\n" +" %(source)d fontobjektoj\n" +" %(media)d aŭdvideaj objektoj\n" +" %(place)d lokobjektoj\n" +" %(repo)d deponejobjektoj\n" +" %(note)d notobjektoj\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2664 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Rezultoj de integreckontrolo" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2670 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontrolu kaj riparu" + +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 +msgid "Start date test?" +msgstr "Ĉu startigi la datoteston?" + +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 +msgid "" +"This test will create many persons and events in the current database. Do you " +"really want to run this test?" +msgstr "" +"Ĉi tiu testo kreos multajn personojn kaj eventojn en la aktuala datumbazo. Ĉu " +"vere oni volas ruli ĉi tiun teston?" + +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 +msgid "Run test" +msgstr "Rulu teston" + +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 +msgid "Running Date Test" +msgstr "Datotesto ruliĝanta" + +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 +msgid "Generating dates" +msgstr "Generas datojn" + +#. test invalid dates +#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) +#. for l in range(1,len(dateval)): +#. d = Date() +#. try: +#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, +#. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") +#. dates.append( d) +#. except DateError, e: +#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) +#. dates.append( d) +#. except: +#. d = Date() +#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) +#. dates.append( d) +#. for l in range(1,len(dateval)): +#. d = Date() +#. try: +#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") +#. dates.append( d) +#. except DateError, e: +#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) +#. dates.append( d) +#. except: +#. d = Date() +#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) +#. dates.append( d) +#. self.progress.step() +#. d = Date() +#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, +#. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment") +#. dates.append( d) +#. d = Date() +#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, +#. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment") +#. dates.append( d) +#. d = Date() +#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, +#. Date.CAL_GREGORIAN, +#. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment") +#. dates.append( d) +#. d = Date() +#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, +#. Date.CAL_GREGORIAN, +#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") +#. dates.append( d) +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 +msgid "Date Test Plugin" +msgstr "Datotesta kromprogramo" + +#. create pass and fail tags +#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 +#, fuzzy +msgid "Pass" +msgstr "Procedo" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Seksostatistika ilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 +msgid "Guess" +msgstr "Supozo" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtrilo:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la " +"Redaktilo de Propraj Filtriloj." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events" +msgstr "Komparu_individuajn_eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Eventokompara ilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtril-elekto" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "Komparas eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 +msgid "Selecting people" +msgstr "Elektas personojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 +msgid "No matches were found" +msgstr "Neniu kongruo trovita" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Eventokomparaj rezultoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "Dato de %(event_name)s" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "Loko de %(event_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Komparas eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 +msgid "Building data" +msgstr "Konstruas datumojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 +msgid "Select filename" +msgstr "Elektu dosiernomon" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "Eventonoma ŝanĝoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Ekstraktu eventpriskribon" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 +#, python-brace-format +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "{quantity} eventpriskribo estis aldonita" +msgstr[1] "{quantity} eventpriskriboj estis aldonitaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modifoj faritaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Neniu eventpriskribo estis aldonita." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sojlo de kongrueco" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Ko_mparu" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" +msgstr "Trovu_eblajn_personojn_duoblajn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Ilo por trovi duoblaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 +msgid "Tool settings" +msgstr "Il-agordoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "Neniu kongruo trovita" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Neniu eventuala duobligita persono estis trovita" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Trovu duoblaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Serĉas duobligitajn personojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Paŝo 1: Kunmetas traktotajn listojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Paŝo 2: Kalkulas eventualajn kongruojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Eventualaj kunfandoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "Rating" +msgstr "Noto" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "First Person" +msgstr "Unua persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 +msgid "Second Person" +msgstr "Dua persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kunfandkandidatoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 +msgid "Merge persons" +msgstr "Kunfandu personojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56 +msgid "manual|Find_database_loop" +msgstr "Trovu_datumbazan_iteracion" + +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 +msgid "Find database loop" +msgstr "Trovu datumbazan iteracion" + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 +msgid "Starting" +msgstr "Komenco" + +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 +msgid "Looking for possible loop for each person" +msgstr "Serĉas eblan iteracion por ĉiu persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 +msgid "Ancestor" +msgstr "Praulo" + +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109 +msgid "Descendant" +msgstr "Praido" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Aŭdvidaĵa-administrilo..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 +msgid "Media Manager" +msgstr "Aŭdvidaĵa administrilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4736 +msgid "Introduction" +msgstr "Enkonduko" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 +msgid "Selection" +msgstr "Elekto" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 +#, python-format +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas komandoperaciojn sur aŭdvideaj objektoj enmemorigitaj en " +"Gramps. Oni devas fari gravan distingon inter aŭdvideaj objektoj de Gramps " +"kaj iliaj dosieroj.\n" +"\n" +"La aŭdvideaj objektoj de Gramps estas kolekto de datumoj pri aŭdvideobjektaj " +"dosieroj: ilia dosiernomo kaj/aŭ vojo, ilia priskribo, ilia ID, notoj, " +"fontreferencoj, ktp Ĉi tiuj datumoj %(bold_start)sne inkluzivas la dosieron " +"mem%(bold_end)s.\n" +"\n" +"La dosieroj entenantaj bildon, sonon, filmon, ktp, ekzistas aparte sur propra " +"fiksita disko. Ĉi tiuj dosieroj ne estas administrata de Gramps kaj ne estas " +"inkluzivitaj en la datumbazo de Gramps. La datumbazo de Gramps enmemorigas " +"nur la vojon kaj la dosiernomojn.\n" +"\n" +"Ĉi tiu ilo permesas nur modifi la rikordojn en la datumbazo de Gramps. Se oni " +"volas movi aŭ alinomi la dosierojn, oni devas fari mem ekster Gramps. Tiam " +"oni povas adapti la vojon uzante ĉi tiun ilon tiel ke la aŭdvideaj objektoj " +"estu enmemorigitaj en la ĝustaj dosierlokoj." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 +msgid "Affected path" +msgstr "Koncerna vojo" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por " +"ĉesigi." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operacio sukcese plenumita" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"La opracio petita sukcese finiĝis. Oni povas nun premi Fermu por daŭrigi." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacio malsukcesis" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Okazis eraro dum la plenumo de la petita operacio. Oni povas startigi denove " +"la ilon." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"La sekva ago estas plenumota:\n" +"\n" +"Operacio:\t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Anstataŭigu _subĉenojn en la vojo" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas anstataŭigi specifajn subĉenojn en la vojo de aŭdvideaj " +"objektoj per alia subĉeno. Tio povas utili kiam oni movas la aŭdvidaĵajn " +"dosierojn de unu dosierujo al alia" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Anstataŭigu subĉenajn agordojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 +msgid "_Replace:" +msgstr "An_stataŭigu:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 +msgid "_With:" +msgstr "_Per:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"La sekva ago estas plenumota:\n" +"\n" +"Operacio:\t%(title)s\n" +"Anstatauigu:\t\t%(src_fname)s\n" +"Per:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konvertu vojon de relativa al _absoluta" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas konverti relativajn aŭdvidaĵajn vojojn al absolutaj. Ĝi " +"faras tion antaŭmetante la bazan vojon kiel en la Agordoj, aŭ, se tio ne " +"estis agordita, ĝi antaŭmetas la dosierujon de la uzanto." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konvertu vojojn de absolutaj al r_elativaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas konverti absolutajn aŭdvidaĵajn vojojn al relativaj. La " +"relativa vojo estas relativa al la baza vojo donita en la Agordoj, aŭ se ne " +"agordita, al la dosierujo de la uzanto. Relativa vojo permesas ligi la " +"dosierlokigo al baza vojo, kiu povas ŝanĝiĝi laŭ propraj necesoj." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Aldonu bildojn ne inkluzivitajn en la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Kontrolu bilddosierujojn ne inkluzivitajn en la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Ĉi itu ilo aldonas bildojn en dosierujojn referencitajn de la ekzistantaj " +"bildojnen la datumbazo." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Ne kunfandu se la citaĵo havas notojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Kongruo pri Paĝo/Volumo, Dato kaj Konfido" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignoru daton" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Ignoru konfidon" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ignoru daton kaj konfidon" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 +msgid "manual|Merge_citations" +msgstr "Kunfandu _citaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Notoj, aŭdvideaj objektoj kaj datumelementoj de la kongruaj citaĵoj estos " +"kombinitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Ilo por kunfandi citaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Kontrolas fontojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Serĉas citaĵkampojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Nombro de kunfandoj faritaj" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 +#, python-brace-format +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "{number_of} citaĵo kunfandita" +msgstr[1] "{number_of} citaĵoj kunfanditaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tikedo" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related" +msgstr "Ne_rilata" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ne rilata al \"%s\"" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 +msgid "NotRelated" +msgstr "Nerilata" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Ĉiu en la datumbazo rilatas al %s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 +#, python-brace-format +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Agordas etikedon por {number_of} persono" +msgstr[1] "Agordas etikedon por {number_of} personoj" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 +#, python-brace-format +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "Serĉas parencecon por {number_of} persono" +msgstr[1] "Serĉas parencecon inter {number_of} personoj" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 +#, python-brace-format +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "Serĉas {number_of} personon" +msgstr[1] "Serĉas {number_of} personojn" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 +#, python-brace-format +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Serĉas la nomon de {number_of} persono" +msgstr[1] "Serĉas la nomojn de {number_of} personoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 +msgid "Copy from DB to Preferences" +msgstr "Kopiu de DB al Preferoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 +msgid "Copy from Preferences to DB" +msgstr "Kopiu de Preferoj al DB" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 +msgid "_Street:" +msgstr "_Strato:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 +msgid "_City:" +msgstr "_Urbo:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 +msgid "_Country:" +msgstr "_Provinco:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "P_oŝtkodo:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefono:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 +msgid "_Email:" +msgstr "_Retpoŝto:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 +msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" +msgstr "Dekstre alklaku por kopii de/al Preferoj de Esploranto" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" +msgstr "Radaktu_informojn_pri_datumbaz_mastrumanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Redaktilo de datumbaza mastrumanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redaktu informojn de la datumbaza mastrumanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Akceptu kaj finu" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre" +"\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Ĉi-malsupre estas listo de neformalaj nomoj, titoloj, antaŭfamilinomaj " +"vortetoj kaj kunmetitaj familinomoj, kiujn Gramps povas ekstrakti el la " +"genealogia arbo.\\ Se vi akceptas la ŝanĝojn, Gramps modifos la enigojn " +"elektitajn.\n" +"\n" +"Kunmetitaj familinomoj estas montrataj kiel listoj de [antaŭfamilinoma " +"vorteto, familinomo, kunligilo].\n" +"Ekzemple, kun la defaŭltaj agordoj, la nomo \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" montras:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Lanĉu ĉi tiun ilon diversajn fojojn por korekti nomojn kiuj havas multoblajn " +"informojn kiuj povas esti ekstraktitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Ekstraktu_informojn_el_la_nomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Defaŭltaj agordoj por antaŭfamilinoma vorteto kaj kunligilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Antaufamilinoma vorteto serĉota:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Kunligiloj disigantaj familinomojn:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Kunligiloj ne disigantaj familinomojn:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Kongruas kun informojn el la nomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizas nomojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "" +"Neniuj titolo, neformala nomo aŭ antaŭfamilinomaj vortetoj estis trovitaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 +msgid "Current Name" +msgstr "Aktuala nomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Vorteto antaŭ antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 +msgid "Compound surname" +msgstr "Kunmetita familinomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Rekonstruas sekundarajn indeksojn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Sekundaraj indeksoj rekonstruitaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Ĉiuj sekundaraj indeksoj estis rekonstruitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Rekonstruo de seksostatistikoj laŭ supozo de antaŭnomo..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Seksostatistikoj rekonstruitaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Seksostatistikoj laŭ supozo de antaŭnomo estis rekonstruitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Rekonstruas referencmapojn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referencmapoj rekonstruitaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Ĉiuj referencmapoj estis rekonstruitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Parenceckalkulilo: %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parenceco al %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencecon." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %(ancestor1)s kaj %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 +msgid "Search for events" +msgstr "Serĉu eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 +msgid "Search for sources" +msgstr "Serĉu fontojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 +msgid "Search for citations" +msgstr "Serĉu citaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 +msgid "Search for places" +msgstr "Serĉu lokojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 +msgid "Search for media" +msgstr "Serĉu aŭdvidaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Serĉu deponejojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 +msgid "Search for notes" +msgstr "Serĉu notojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:930 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marku ĉiujn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:946 +msgid "_Unmark all" +msgstr "M_almarku ĉiujn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:962 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_versigu markojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Duoble alklaku linion por montri/redakti datumojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Neuzataj objektoj" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:553 +msgid "Mark" +msgstr "Marku" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Forigu neuzatajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1368 +msgid "Enable ID reordering." +msgstr "Ebligu ID-reordigo." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1385 +msgid "" +"List next ID available\n" +"(maynot be continuous)." +msgstr "" +"Listigu la venontan ID disponeblan\n" +"(povus ne esti kontinua)." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388 +msgid " Actual" +msgstr "Aktuala" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402 +msgid "Amount of ID in use." +msgstr "Sumo de ID'oj uzataj" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404 +msgid " Quantity" +msgstr "Kvanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419 +msgid "Actual / Upcoming ID format." +msgstr "Aktuala / Venos ID-formo." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434 +msgid "Change" +msgstr "Ŝanĝu" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 +msgid "" +"Enable ID reordering\n" +"with Start / Step sequence." +msgstr "" +"Ebligu ID-reordigo\n" +"per sinsekvo Komencu/Paŝo." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454 +msgid "Start" +msgstr "Komencu" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458 +msgid "Reorder ID start number." +msgstr "Reordigu la komencan numeron de la ID." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473 +msgid "Step" +msgstr "Paŝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477 +msgid "Reorder ID step width." +msgstr "Reordigu la grandon de la ID-paŝo." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492 +msgid "Keep" +msgstr "Konservu" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496 +msgid "" +"Keep IDs with alternate\n" +"prefixes untouched." +msgstr "" +"Konservu la ID'ojn per alternativaj\n" +"antaŭfamilinomaj vortetoj nemodifitaj." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 +msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" +msgstr "Reordigu_Gramps-ID'ojn" + +#. set gramps style title for the window +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:422 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Reordigu Gramps-ID'ojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529 +#, python-format +msgid "Reorder %s IDs ..." +msgstr "Reordigu %sID'ojn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624 +msgid "Finding and assigning unused IDs." +msgstr "Trovado kaj atribuado de neuzataj ID'oj." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Ordigu eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Ordigu eventŝanĝojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ordigas personeventojn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ordigas famili-eventojn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 +msgid "Tool Options" +msgstr "Il-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Elektu personojn ordigotajn" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "Ordigu makreske" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Agordu la ordigmanieron" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Include family events" +msgstr "Inkluzivu familieventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Agordu familieventojn de la persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 +msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" +msgstr "Generu_usklecoteston_por_personoj_kaj_familioj" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generu usklecoteston" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 +msgid "" +"Generate low level database errors\n" +"Correction needs database reload" +msgstr "" +"Generas malaltnivelan datumbazajn erarojn\n" +"Korekto necesas reŝargo de la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 +msgid "Generate database errors" +msgstr "Generu datumbazajn erarojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 +msgid "Generate dummy data" +msgstr "Generu formalajn datumojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 +msgid "Generate long names" +msgstr "Generu longajn nomojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 +msgid "Add special characters" +msgstr "Aldonu specialajn signojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 +msgid "Add serial number" +msgstr "Aldonu serinumeron" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 +msgid "Add line break" +msgstr "Aldonu liniinterrompon" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 +msgid "" +"Number of people to generate\n" +"(Number is approximate because families are generated)" +msgstr "" +"Nombro de personoj generotaj\n" +"(La nombro estas proksimuma ĉar estas generitaj familioj)" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 +msgid "Generating testcases" +msgstr "Generado de usklecotestoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 +msgid "Generating low level database errors" +msgstr "Generado de malaltnivelaj datumbazaj eraro" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 +msgid "Generating database errors" +msgstr "Generado de datumbazaj eraroj" + +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 +msgid "Generating families" +msgstr "Generado de familioj" + +#. Create a family, that links to father and mother, but father does not +#. link back +#. Create a family, that misses the link to the father +#. Create a family, that misses the link to the mother +#. Create a family, that links to father and mother, but mother does not +#. link back +#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) +#. person2.add_family_handle(fam_h) +#. self.db.commit_person(person2, self.trans) +#. Create two married people of same sex. +#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py +#. Create a family, that contains an invalid handle to for the father +#. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother +#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) +#. person2.add_family_handle(fam_h) +#. self.db.commit_person(person2, self.trans) +#. Creates a family where the child does not link back to the family +#. child = self.db.get_person_from_handle(child_h) +#. person2.add_parent_family_handle(fam_h) +#. self.db.commit_person(child, self.trans) +#. Creates a family where the child is not linked, but the child links +#. to the family +#. Creates a family where the child is one of the parents +#. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the +#. database. +#. Creates a person having a non existing birth event handle set +#. Creates a person having a non existing death event handle set +#. Creates a person having a non existing event handle set +#. Creates a person with a birth event having an empty type +#. Creates a person with a death event having an empty type +#. Creates a person with an event having an empty type +#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py +#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place +#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:468 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:504 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:570 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:596 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:666 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:721 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:779 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:797 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:833 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:860 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:886 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:949 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:960 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:971 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:982 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:998 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1015 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1039 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1055 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1072 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1105 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1552 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1658 +#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 +#, python-format +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Kolumno %d" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Korektu usklecon de familinomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj korektas usklecon de la nomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Alinomu eventotipojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun difinita nomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " +"problemojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " +"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Kongruas kun eventpriskribojn el eventdatumoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " +"reprezenti la saman personon." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Administras komandoperaciojn sur aŭdvidaĵaj dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 +msgid "Not Related" +msgstr "Ne rilata" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Trovu personojn kiuj en neniu maniero rilatas al la elektita persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redaktu informojn pri la datumbaza mastrumanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permesu redaktadon de la informoj pri datubaza mastrumanto." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "" +"Kongruas kun titolojn kaj kunmetitajn familinomojn el antaŭnomo kaj " +"familinomo." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Rekonstruu sekundarajn indeksojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Rekonstruas sekundarajn indeksojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Rekonstruu referencmapojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Rekonstruas referencmapojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Rekonstruu seksostatistikojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Rekonstruas seksostatistikojn laŭ supozo de antaŭnomo..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulas la parencecon inter du personoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Forigu neuzatajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Forigas neuzatajn objektojn el la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reordigas la Gramps-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 +msgid "Sorts events" +msgstr "Ordigas eventojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Kontrolu la datumojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Kontrolas la datumojn laŭ testoj difinitaj de la uzanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/" +"Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante citaĵojn kiuj havas la samajn Volumon/" +"Paĝon, Daton kaj Konfidon." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 +msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." +msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante eventualajn iteraciojn." + +#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 +msgid "Dump Gender Statistics" +msgstr "Seksostatistikoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 +msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." +msgstr "Ŝutos la statistikojn por supozi la sekson de la antaŭnomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maksimuma_aĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimuma aĝo por geedziĝi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ksimuma aĝo por geedziĝi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Mak_simuma nombro de geedzoj por persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da ge_vidveco antaŭ posta geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Maksim_uma aĝo por negeedziĝinta persono" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Taksado de mankantaj aŭ n_eekzaktaj datoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identigu nevalidajn datojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimuma aĝo por naski gefilon" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ksimuma aĝo por naski gefilon" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maksimuma nombro _de gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Min_imuma aĝo por esti patro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Maks_imuma aĝo por esti patro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maksimuma nombro de jaroj i_nter gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Mak_simuma etendo de jaroj por ĉiuj gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 ../gramps/plugins/tool/verify.py:677 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Kaŝu markitajn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data" +msgstr "Kontrolu_la_datumojn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Datumkontrolilo" + +#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Datkontrola rezulto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667 +msgid "_Show all" +msgstr "_Montru ĉiujn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:948 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Bapto antaŭ naskiĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Morto antaŭ bapto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:980 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Entombigo antaŭ naskiĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:996 +msgid "Burial before death" +msgstr "Entombigo antaŭ morto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 +msgid "Death before birth" +msgstr "Morto antaŭ naskiĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1028 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Entombigo antaŭ bapto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051 +msgid "Old age at death" +msgstr "Maljunaĝa je morto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1078 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Tro da gepatroj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100 +msgid "Married often" +msgstr "Tro da geedziĝoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Maljuna kaj negeedziĝinta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156 +msgid "Too many children" +msgstr "Tro da gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1174 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Samseksa geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187 +msgid "Female husband" +msgstr "Virina edzo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200 +msgid "Male wife" +msgstr "Vira edzino" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1230 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1260 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Granda aĝdiferenco inter la geedzoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1296 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Geedziĝo antaŭ naskiĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1332 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Geedziĝo post morto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1373 +msgid "Early marriage" +msgstr "Fruaĝa geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Late marriage" +msgstr "Malfruaĝa geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1461 +msgid "Old father" +msgstr "Patro maljuna" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465 +msgid "Old mother" +msgstr "Patrino maljuna" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Young father" +msgstr "Patro juna" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1518 +msgid "Young mother" +msgstr "Patrino juna" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562 +msgid "Unborn father" +msgstr "Nenaskita patro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Nenaskita patrino" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1617 +msgid "Dead father" +msgstr "Patro mortinta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1621 +msgid "Dead mother" +msgstr "Patrino mortinta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1647 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Granda etendo de jaroj por ĉiuj gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1674 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Granda aĝdiferenco inter la gefiloj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1687 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Izolitaj personoj" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1714 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Nevalida naskiĝdato" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1741 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Nevalida mortodato" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1761 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Geedziĝa dato sed negeedziĝinta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1789 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Maljunaĝa sed sen morto" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Fonto: Titolo" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Fonto: ID" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Fonto: Aŭtoroj" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Fonto: Mallongigo" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Fonto: Publikaĵaj informoj" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Fonto: Privata" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Fonto: Laste modifita" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Aldonu novajn citaĵon kaj fonton" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Aldonu novan citaĵon al ekzistanta fonto" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Forigu la elektitan citaĵon" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Citaĵovido" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Citaĵfiltrila redaktilo" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun deponejreferencon. Aŭ la asociita " +"deponejo, aŭ alia deponejreferenco asociita al la sama deponejo estas nun " +"redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la deponejreferencon necesas fermi la deponejon." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Ne eblas kunfandi citaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du citaĵojn. Eblas elekti duan " +"citaĵontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita citaĵo." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"La du elektitaj citaĵoj devas havi la saman fonton por plenumi kunfandon. Se " +"oni volas kunfandi ĉi tiujn du citaĵojn, oni devas unue kunfandi la fontojn." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Redaktu la elektitan citaĵon aŭ fonton" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Forigu la elektitan citaĵon aŭ fonton" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn aŭ fontojn" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Citaĵ-arbvido" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301 +msgid "Add source..." +msgstr "Aldonu fonton..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306 +msgid "Add citation..." +msgstr "Aldonu citaĵon..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Etendu ĉiujn nodojn" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Maletendu ĉiujn nodojn" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun citaĵon. Aŭ la asociita Fontobjekto, aŭ " +"alia citaĵo asociita al la sama fonto estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la fonton necesas fermi la objekton." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Ne eblas plenumi kunfandon." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "Ambaŭ objektoj devas esti samtipaj, aŭ ambaŭ fontoj, aŭ ambaŭ citaĵoj." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panelo" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Restaŭru gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Aldonu novan eventon" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redaktu la elektitan eventon" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Kunfandu la elektitajn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Eventfiltrila redaktilo" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Ne eblas kunfandi eventobjektojn." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du eventojn. Eblas elekti duan " +"eventontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita evento." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Geedziĝdato" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Aldonu novan familion" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Redaktu la elektitan familion" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Forigu la elektitan familion" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Kunfandu la elektitajn familiojn" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Familifiltrila redaktilo" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Igu patron aktiva persono" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Igu patrinon aktiva persono" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 +msgid "_Delete Family" +msgstr "_Forigu familion" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 +#, python-format +msgid "Family [%s]" +msgstr "Familio [%s]" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:305 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Ne eblas kunfandi familiojn." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:306 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du familiojn. Eblas elekti duan " +"familiontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita familio." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Printu aŭ konservu la vidon de la ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 +msgid "Max ancestor generations" +msgstr "Maks. praulaj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 +msgid "Max descendant generations" +msgstr "Maks. praidaraj generacioj" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:294 +msgid "Text Font" +msgstr "Tekstotiparo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:305 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:302 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 +msgid "Gender colors" +msgstr "Seksokoloroj" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Kolortransiro bazita sur generacio" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Kolortransiro bazita sur aĝo (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:309 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:302 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Unuopa ĉefa (filtrila) koloro" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Kolortransiro bazita sur tempoperiodo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 +msgid "White" +msgstr "Blanka" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Klasika kolorskemo de raporto" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Klasika kolorskemo de vido" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:315 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:331 +msgid "Add global background colored gradient" +msgstr "Aldonu gradienton tutkolorigitan al la fono" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:321 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Komenca kolortransiro/Ĉefa koloro" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:337 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Fina kolortransiro/2a koloro" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Koloro por duoblaĵoj" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:342 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:340 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Distribuo de ventumilaj grafikaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:343 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Homogena gefildistribuo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:347 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Grando proporcia al praida nombro" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334 +msgid "Show names on two lines" +msgstr "Montru nomojn sur du linioj" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:339 +msgid "Flip name on the left of the fan" +msgstr "Rotaciigu la nomon maldekstren de la ventolilo" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:359 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:351 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2052 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709 +msgid "Layout" +msgstr "Aspekto" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:550 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:557 +msgid "No preview available" +msgstr "Neniu antaŭrigardo disponebla" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:326 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Ventumilgrafikaĵa tipo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 +msgid "Full Circle" +msgstr "Tutcirkla" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 +msgid "Half Circle" +msgstr "Duoncirkla" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 +msgid "Quadrant" +msgstr "Kvadranto" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:344 +msgid "Show children ring" +msgstr "Montru gefilringon" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Ĉu ili povis renkontiĝi?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 +msgid "GeoClose" +msgstr "GeoClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Referenco : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "La alia : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "La alia persono estas nekonata" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Oni devas elekti unu referencpersonon." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Iru al la person-vido kaj elektu la personojn kiujn oni volas kompari. Revenu " +"al ĉi tiu vido kaj uzu la historion." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 +msgid "reference _Person" +msgstr "referenc_persono" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Elektu la personon kiu estas la referenco por la vivlokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Elektu la personon kiu estos nia referenco." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Elektu kaj metu legosignon al nova referencpersono" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"La radio de la zono de la ebla renkontiĝo.\n" +"La kolorigita zono estas proksimuma.\n" +"La renkontiĝzono estas montrita nur por la referencita persono.\n" +"La valoro9 signifas ĉirkaŭ 42 mejloj aŭ 67 km.\n" +"La valoro 1 sifnicas ĉirkaŭ 4.6 mejloj aŭ 7,5 km.\n" +"La valoro estas en dekonoj de grado." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:792 +msgid "The selection parameters" +msgstr "La elektoparametroj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapo de eventlokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoEvento" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:258 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "ĉu nekompleta aŭ nereferencita evento ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308 +msgid "Selecting all events" +msgstr "Elektas ciujn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu evento" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:400 +msgid "Show all events" +msgstr "Montru ĉiujn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:404 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:409 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:485 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Encentrigas lokon" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Ĉu ĉi tiuj du familioj povis renkontiĝi?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s kaj %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Familireferenco : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "La alia familio : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Oni devas elekti unu referencfamilion." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Iru al la famili-vido kaj elektu la familiojn kiujn oni volas kompari. Revenu " +"al ĉi tiu vido kaj uzu la historion." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 +msgid "reference _Family" +msgstr "referenc_familio" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Elektu la familion kiu estas la referenco por la vivlokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Patro : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:617 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Patrino : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:629 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Gefilo : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:639 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Persono : %(id)s %(name)s ne havas familion" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:758 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Elektu kaj metu legosignon al nova referencfamilio" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:781 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"La radio de la zono de la ebla renkontiĝo.\n" +"La kolorigita zono estas proksimuma.\n" +"La renkontiĝzono estas montrita nur por la referencita familio.\n" +"La valoro9 signifas ĉirkaŭ 42 mejloj aŭ 67 km.\n" +"La valoro 1 sifnicas ĉirkaŭ 4.6 mejloj aŭ 7,5 km.\n" +"La valoro estas en dekonoj de grado." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapo de famililokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamilio" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Famililokoj por %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "OsmGpsMap-modulo neŝargita." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 +#, python-format +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" +msgstr "" +"La geografia funkcio ne estos disponebla.\n" +"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu persono" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Vido kiu montras la lokojn vizitataj de unu persono dum sia vivo." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202 +msgid "Geography" +msgstr "Geografio" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu familio" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Vido kiu montras la lokojn vizitataj de unu familio dum la vivo de siaj anoj." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +msgid "Every residence or move for a person and any descendants" +msgstr "Ĉiuj rezidejo aŭ translokiĝoj por unu persono kaj liaj praidoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for a person and any descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Vido kiu montras ĉiujn lokojn vizititajn de ĉiuj personoj dum sia vivo.\n" +"Tio estas por persono kaj liaj posteuloj.\n" +"Oni povas vidi la datojn kongruajn kun la periodo." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Viddo kiu montras la lokojn vizititajn de ĉiuj familianoj dum siaj vivoj: ĉu " +"povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Vido kiu montras la lokojn vizititajn de du personoj dum siaj vivoj: ĉu povis " +"ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 +msgid "All known Places" +msgstr "Ĉiuj konataj lokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Vido kiu montras ĉiujn lokojn de la datumbazo." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Ĉiuj lokoj rilataj al eventoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Vido kiu montras ĉiujn eventlokojn de la datumbazo." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Praidaro de aktiva persono." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Ĉiuj praidoj de %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu persono" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "La maksimuma nombro de generacioj.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Tempo en milisekundoj inter la desegnado de du generacioj.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "La parametroj por translokiĝoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 +msgid "Person places map" +msgstr "Mapo de la personlokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPersono" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Personlokoj por %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 +msgid "Animate" +msgstr "Movo" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Movrapido en milisekundoj (granda valoro signifas pli malrapida)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Kiom da paŝoj inter du markiloj en granda movo?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"La minimuma latitudo/longitudo por elekti grandan movon.\n" +"La valoroj estas en dekonoj de grado." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 +msgid "The animation parameters" +msgstr "La movparametroj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157 +msgid "Places map" +msgstr "Mapo de lokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoLokoj" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 +msgid "Selecting all places" +msgstr "Elektas ĉiujn lokojn" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 +msgid "" +"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " +"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " +"You can use filtering." +msgstr "" +"Dekstre alklaku sur la mapo kaj elektu 'montru ĉiujn lokojn' por montri ĉiujn " +"konatajn lokojn kun koordinatoj. Oni povas ŝanĝi la markilkoloron depende de " +"la loktipo. Oni povas uzi la filtradon." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 +msgid "" +"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " +"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " +"change the markers color depending on place type. You can use filtering." +msgstr "" +"Dekstre alklaku sur la mapo kaj elektu 'montru ĉiujn lokojn' por montri ĉiujn " +"konatajn lokojn kun koordinatoj. Oni povas uzi la historion por navigi sur la " +"mapo. Oni povas ŝanĝi la markilkoloron depende de la loktipo. Oni povas uzi " +"la filtradon." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "La lokonomo en la stata breto estas malebligita." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Oni atingis la maksimuman nombron de lokoj (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:404 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Mankas kelkaj informoj." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Uzu la filtrilon por malgrandigi ĉi tiun nombron." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Oni povas modifi ĉi tiun valoron en la geografia opcio." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "En ĉi tiu kazo, povus bezoni iom da tempo por montri ĉiun markilojn." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:466 +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu loko" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:481 +msgid "Show all places" +msgstr "Montru ĉiujn lokojn" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 +msgid "The places marker color" +msgstr "La koloro de la lokmarkiloj" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Redaktu la elektitan aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Forigu la elektitan aŭdvidean objekton" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Kunfandu la elektitajn aŭdvideajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Redaktilo de aŭdvidaĵfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Montru per defaŭlta vidigilo" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Malfermu la dosierujon entenanta la aŭdvidaĵan dosieron" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Ne eblis kunfandi aŭdvideajn objektojn." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du aŭdvideajn objektojn. Eblas elekti " +"duan objektontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita " +"objekto." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Forigu la elektitan noton" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Kunfandu la elektitajn notojn" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Redaktilo de notfiltrilo" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Ne eblas kunfandi notojn." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du notojn. Eblas elekti duan notontenante " +"premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita noto." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 +msgid "short for born|b." +msgstr "n." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 +msgid "short for died|d." +msgstr "m." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "bap." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "bap." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "fun." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Iru al gefilo..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1159 +msgid "Jump to father" +msgstr "Iru al patro" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1173 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Iru al patrino" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Oni trovis personon kiu estas sia propra paraulo." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 +msgid "Pre_vious" +msgstr "An_taŭa" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 +msgid "_Next" +msgstr "_Posta" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Musa rulumdirekto" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1603 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Supren <-> Malsupren" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1610 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Dekstren <-> Maldekstren" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1827 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Aldonu novajn gepatrojn..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Show images" +msgstr "Montru bildojn" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Montru geedziĝdatumojn" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Montru nekonatajn personojn" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 +msgid "Show tags" +msgstr "Montru etikedojn" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034 +msgid "Tree style" +msgstr "Arbostilo" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036 +msgid "Standard" +msgstr "Ordinara" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 +msgid "Compact" +msgstr "Maletendita" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038 +msgid "Expanded" +msgstr "Etendita" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2041 +msgid "Tree direction" +msgstr "Arbodirekto" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2048 +msgid "Tree size" +msgstr "Arbogrando" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Personvido" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Person-arbvido" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Lokvido" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Lok-arbvido" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Etendu la tutan grupon" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Maletendu la tutan grupon" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Reordigu" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Ŝanĝu ordono de gepatroj kaj familioj" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaktu..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Redaktu la aktivan personon" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:809 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Aldonu novan familion kun persono kiel gepatro" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Aldonu partneron..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Aldonu novan paron de gepatroj" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Aldonu personon kiel gefilon de ekzistanta familio" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Aldonu ekzistantajn gepatrojn..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 +msgid "Alive" +msgstr "Vivanta" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:708 ../gramps/plugins/view/relview.py:735 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Edit parents" +msgstr "Redaktu gepatrojn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:806 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Reordigu gepatrojn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:807 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Forigu personon kiel gefilon de ĉi tiuj gepatroj" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:813 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Forigu la personon kiel gepatron en ĉi tiu familio" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929 +#, python-brace-format +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " ({number_of} gefrato)" +msgstr[1] " ({number_of} gefratoj)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 frato)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 fratino)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:884 ../gramps/plugins/view/relview.py:940 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 fratino)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 ../gramps/plugins/view/relview.py:942 +msgid " (only child)" +msgstr " (nur gefilo)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:1452 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Aldonu novan gefilon al familio" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Aldonu ekzistantan gefilon al familio" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1238 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245 ../gramps/plugins/view/relview.py:1247 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1306 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Parencec-tipo: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1348 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1363 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Detektita difektita familio" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Startigu datumbazan Kontrol- kaj Ripar-ilon" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 +#, python-brace-format +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] " ({number_of} gefilo)" +msgstr[1] " ({number_of} gefiloj)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 ../gramps/plugins/view/relview.py:1438 +msgid " (no children)" +msgstr " (neniu gefilo)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698 +msgid "Use shading" +msgstr "Uzu kolorhelecon" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1701 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Montru redaktobutonojn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703 +msgid "View links as website links" +msgstr "Montru ligilojn kiel interretajn ligilojn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1720 +msgid "Show Details" +msgstr "Montru detalojn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1723 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Montru gefratojn" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "Hejma URL" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "Serĉu URL" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Aldonu novan deponejon" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Forigu la elektitan deponejon" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Forigu la elektitajn deponejojn" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Deponejfiltrila redaktilo" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Ne eblas kunfandi deponejojn" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du deponejojn. Eblas elekti duan " +"deponejontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita deponejo." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Redaktu la elektitan fonton" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Forigu la elektitan fonton" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Kunfandu la elektitajn fontojn" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Fontfiltrila redaktilo" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Ne eblas kunfandi fontojn." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du fontojn. Eblas elekti duan " +"fontontenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita fonto." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn eventojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 +msgid "The view showing all families" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn familiojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "La vido kiu montras Gramplet'ojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn aŭdvideajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn notojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn parencecojn de la elektita persono" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "La vido kiu montras praulan devenon de la elektita persono" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 +msgid "Charts" +msgstr "Grafikaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Vido kiu montras gepatrojn per ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Montras praidojn per ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 +msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" +msgstr "Montras praavojn kaj praidojn per ventumila grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "Grouped People" +msgstr "Grupigitaj personoj" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"La vido kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo grupigitajn per " +"familinomo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "" +"La vido kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo en plata listo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn lokojn en la genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +msgid "Place Tree" +msgstr "Lokoarbo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Vido montranta lokojn en arboformo." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn deponejojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn fontojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "La vido kiu montras ĉiujn citaĵojn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Citaĵoarbo" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Vido montranta citaĵojn en arboformo." + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 +msgid "Narrative" +msgstr "Rakonta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1523 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3888 +msgid "State/ Province" +msgstr "Ŝtato/distrikto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3028 +msgid "Postal Code" +msgstr "Poŝtkodo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" +msgstr "Kreita de %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 +#, python-format +msgid "Last change was the %(date)s" +msgstr "La lasta ŝanĝo estis la %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 +#, python-format +msgid " on %(date)s" +msgstr "je %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#, python-format +msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)sKreita por %(subject_url)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Bazblua" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Vidnekapablulo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 +msgid "Html|Home" +msgstr "Hejmo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974 +msgid "Download" +msgstr "Elŝuto" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 +msgid "Address Book" +msgstr "Adreslibro" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Retkalendaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5366 +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 +msgid "Next" +msgstr "Posta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +msgid "Web Links" +msgstr "Retligiloj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Alklaku por iri]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "EJKSLT-ceremonio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6587 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6895 +msgid "Family Map" +msgstr "Famili-mapo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paroko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 +msgid "Locations" +msgstr "Lokigoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 +msgid "" +msgstr "" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3293 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo kun " +"familinomo %s. Elektante la nomon de la persono oni aliros la individuanpaĝon " +"de la persono." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +msgid "Given Name" +msgstr "Antaŭnomo" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6116 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Rakonta Reteja raporto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3492 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Kreas famili-paĝojn..." + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj familioj/parencecoj en la datumbazo, " +"ordigitaj laŭ iliaj familinomoj. Alklakante nomon de persono oni aliros la " +"paĝon de familio/parenceco." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3569 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611 +msgid "Letter" +msgstr "Letero" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Familiojn komenciĝantaj per litero " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Kreas lok-paĝojn" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3858 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj lokoj en la datumbazo, ordigitaj laŭ " +"titolo. Alklakante loktitolon oni aliros tiun lokopaĝon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Lokoj komenciĝantaj per litero %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099 +msgid "Place Map" +msgstr "Lokmapo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Kreas event-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4236 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj eventoj en a datumbazo, ordigitaj " +"laŭtipo kaj dato (se ekzistanta). Alklakante Gramps-ID de evento oni " +"malfermos paĝon por tiu evento." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4333 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Eventotipoj komenciĝantaj per litero %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4573 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Familinomoj por persontotalo" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4580 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj familinomoj en la datumbazo. La alklako " +"de ligilo portos al listo de individuoj kun la sama familinomo en la " +"datumbazo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626 +msgid "Number of People" +msgstr "Nombro de personoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Familinomoj komenciĝantaj per litero %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4780 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:569 +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4869 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Kreas font-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4911 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj fontoj en la datumbazo ordigitan laŭ " +"iliaj titoloj. La alklako de fontotitolo portos al tiu fontopaĝo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4930 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikaĵaj informoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Kreas aŭdvidaĵajn paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la datumbazo, " +"ordigitan laŭ iliaj titoloj. La alklako de titolo portos al tiu " +"aŭdvideobjekta paĝo. Se oni vidas la aŭdvidaĵajn grandojn sur bildo, per " +"alklako sur la bildo oni vidos la plengrandan version." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 +msgid "Media | Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-tipo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 +msgid "Below unused media objects" +msgstr "Ĉimalsupre neuzitaj aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367 +#, python-format +msgid "" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgstr "" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s el %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537 +msgid "File Type" +msgstr "Dosiertipo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Aŭdvidea objekto mankanta:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5699 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo montras indeksitan liston de ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la " +"datumbazo. Ĝi estas ordigita laŭ aŭdvidaĵa titolo. Ekzistas indekso de ĉiuj " +"aŭdvideaj objektoj de ĉi tiu datumbazo. La alklako de miniaturo portos al la " +"paĝo de la bildo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5718 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Miniatur-antaŭrigardo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5897 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo estas por la uzanto/kreinto de ĉi tiu genealogia arbo/rakonta " +"retejon por kunhavigi kelkajn dosierojn de sia familio. Se estas kelkaj " +"dosieroj listigitaj ĉi-malsupre, alklakante ilin permesos ilian elŝuton. La " +"elŝutpaĝo kaj la dosieroj havas saman kopirajton kiel la cetero de ĉi tiuj " +"retpaĝoj." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 +msgid "File Name" +msgstr "Dosiernomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Last Modified" +msgstr "Laste modifita" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Kreas person-paĝojn" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6160 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo, ordigitan " +"laŭ iliaj familinomoj. La alklako de personnomo portos al la individua paĝo " +"de la persono mem." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Familinomoj %(surname)s komenciĝantajn per litero %(letter)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6747 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Ŝanĝospurado %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6751 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo reprezentas tiun personon kaj liajn praidojn kun ĉiuj iliaj " +"eventoj/lokoj. Se oni movas la muso super la markilo ĝi montors la loknomon. " +"La markiloj kaj la referencolisto estas ordigitaj laŭ dato (se ekzistanta). " +"La alklako de la loknomo en la Referenca sekcio portos al la paĝo de la loko." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6822 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Falmarkiloj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6847 +msgid "Place Title" +msgstr "Loktitolo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7340 +msgid "Call Name" +msgstr "Voknomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358 +msgid "Nick Name" +msgstr "Neformala nomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404 +msgid "Age at Death" +msgstr "Aĝo je morto" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7538 +msgid "Stepfather" +msgstr "Duonpatro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7548 +msgid "Stepmother" +msgstr "Duonpatrino" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ne gefratoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654 +msgid "Relation to the center person" +msgstr "Parenceco al la ĉefa persono" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Parenceco al la ĉefa persono" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Rilato kun ĉi tiu familio (se ne pro nasko)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Kreas deponej-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj deponejo en la datumbazo, ordigitan laŭ " +"iliaj titoloj. La alklako de deponeja titolo portos al la paĝo de la deponejo " +"mem." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7867 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Nomo" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo, ordigitan " +"laŭ iliaj familinomoj kun unu el la sekvaj: Adreso, rezidejo aŭ Retligiloj. " +"La alklako de la personnomo portos al la individua Adreslibra paĝo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +msgid "Full Name" +msgstr "Kompleta nomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +msgid "Database overview" +msgstr "Trarigardo de la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 +msgid "Narrative web content report for" +msgstr "Rakonta Reteja raporto por" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Nek %(current)s nek %(parent)s estas dosierujoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8495 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8513 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8518 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "La arkiva dosiero devas esti dosiero, ne dosierujo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8661 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, vojo=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8666 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Mankantaj aŭdvideaj objektoj:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8698 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Konstruas liston de aliaj objektoj..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933 +#, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Familio de %(husband)s kaj %(spouse)s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8939 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8943 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Familio de %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9225 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Kreas GENDEX-dosieron" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9278 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Kreas famili-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Kreas miniatur-antaŭrigardan paĝon..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307 +msgid "Creating statistics page..." +msgstr "Kreas statistikajn paĝojn..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Kreas adreslibrajn-paĝojn ..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Konservu retpaĝojn en arkivo .tar.gz" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Ĉu konservi la retpaĝojn en arkiva dosiero" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9752 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "La celdosierujo por la retdosieroj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mia genealogia arbo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 +msgid "Web site title" +msgstr "Retpaĝtitolo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759 +msgid "The title of the web site" +msgstr "La titolo de la retejo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9764 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Elektu filtrilon por malmultigi la personojn aperontajn en la retejo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784 +msgid "Html options" +msgstr "Html-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636 +msgid "File extension" +msgstr "Dosiersufikso" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "La sufikso uzota por la interretdosieroj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopirajto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9796 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "La kopirajto uzota por la retejaj dosieroj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1651 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilfolio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "La stilfolio uzota por la retpaĝoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Horizontala -- Defaŭlta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Verticala -- Maldekstraflanka" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Dissolva -- Nur foliumiloj WebKit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9826 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Kurtena -- Nur foliumiloj WebKit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9814 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Aspekto de la naviga menuo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Elektu la aspekton por la Naviga Menuo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normala konturstilo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Aspekto de citaĵoreferencantoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9833 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Determinas la defaŭltan aspekton por la sekcio de la referencantoj de " +"fontpaĝaj citaĵoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9837 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Inkluzivu praulan arbon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Ĉu inkluzivi praulan grafikaĵon sur ciu individua paĝo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generacioj en la grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "La nombro de generacioj inkluzivotaj en la praula grafikaĵo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 +msgid "This is a secure site (https)" +msgstr "Tio estas sekura retejo (https)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851 +msgid "Whether to use http:// or https://" +msgstr "Ĉu uzi http:// aŭ https://" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Forigu Gramps-ID" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Ĉu inkluzivi la Gramps-ID de objektoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Ordigu ĉiujn gefilojn laŭ naskiĝordo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Ĉu montri gefilojn laŭ naskiĝ- aŭ enig-ordo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882 +msgid "Page Generation" +msgstr "Paĝokreo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885 +msgid "Home page note" +msgstr "Hejmpaĝa noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Noto uzota sur la hejmpaĝo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9889 +msgid "Home page image" +msgstr "Hejmpaĝa bildo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Bildo uzota sur la hejmpaĝo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893 +msgid "Introduction note" +msgstr "Enkonduka noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Noto uzota kiel enkonduko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897 +msgid "Introduction image" +msgstr "Enkonduka bildo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Bildo uzota kiel enkonduko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Kontaktnoto de publikiginto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Noto uzota kiel kontakto de publikiginto.\n" +"Se ne estas informoj pri la publikiginto,\n" +"neniu kontaktpaĝo estos kreita" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Kontaktbildo de publikiginto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9909 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Bildo uzota kiel kontakto de publikiginto.\n" +"Se ne estas informoj pri la publikiginto,\n" +"neniu kontaktpaĝo estos kreita" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915 +msgid "HTML user header" +msgstr "Propra HTML-paĝokapo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Noto uzota kiel paĝa kaplinio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Propra HTML-paĝopiedo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9920 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Noto uzota kiel suba paĝotitolo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 +msgid "Images Generation" +msgstr "Bildokreo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inkluzivu bildojn kaj aŭdvideajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9932 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Ĉu inkluzivi galerion de aŭdvideaj objektoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 +msgid "Include unused images and media objects" +msgstr "Inkluzivu neuzitajn bildojn kaj aŭdvideajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 +msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" +msgstr "Ĉu inkluzivi neuzitajn aŭ nereferencitajn aŭdvideajn objektojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Kreu kaj uzu nur miniaturajn bildojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Ĉi tiu opcio permesas krei nur miniaturojn anstataŭ plengrandajn bildojn en " +"la Aŭdvidaĵa paĝo. Tio permesos alŝuti multe pli malgrandan kvanton da bajtoj " +"al via gastiga retejo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Maks. grando de komenca bildo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Tio permesos agordi la maksimuman grandon de la montrota bildo sur la " +"aŭdvidaĵa paĝo. Agordu al 0 por senlima." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Maks. alto de la komenca bildo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Tio permesos agordi la maksimuman alton de la montrota bildo sur la aŭdvidaĵa " +"paĝo. Agordu al 0 por senlima." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 +msgid "Include download page" +msgstr "Inkluzivu elŝutpaĝon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Ĉu inkluzivi datumbazan elŝutopcion" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996 +msgid "Download Filename" +msgstr "Elŝut-dosiernomo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9987 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Dosiero uzota por la elŝuto de la datumbazo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002 +msgid "Description for download" +msgstr "Priskribo por elŝutado" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Genealogia arbo de fam. Espero" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10004 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Donu priskribon pri ĉi tiu dosiero" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Genealogia arbo de fam. Senespero" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Kromaj opcioj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10016 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Signara kodoprezento" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1832 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "La kodoprezento uzota en la retdosieroj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Inkudu ligon al aktiva persono sur ĉiu paĝo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Inkudu ligon al la aktiva persono (se ili havas retpaĝon)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Inkudu kolumnon por naskiĝdatoj sur la indeksaj paĝoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10031 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Ĉu inkluzivi naskiĝkolumnon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10035 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Inkudu kolumnon por mortodatoj sur la indeksaj paĝoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Ĉu inkluzivi mortokolumnon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Inkudu kolumnon por partneroj sur la indeksaj paĝoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Ĉu inkluzivi partnerkolumojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Inkudu kolumnon por gepatroj sur la indeksaj paĝoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Ĉu inkluzivi gepatrokolumnon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Inkluzivu duon- kaj/aŭ vic-gefratojn en la paĝoj de individuoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10053 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Ĉu inkluzivi duon- kaj/aŭ vic-gefratojn kun gepatroj kaj gefratoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064 +msgid "Include family pages" +msgstr "Inkluzivu famili-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10065 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Ĉu inkluzivi aŭ ne famili-paĝojn." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 +msgid "Include event pages" +msgstr "Inkluzivu event-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10070 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Aldoni au ne kompletan eventoliston kaj gravajn paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Ĉu inkluzivi deponej-paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10075 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Ĉu inkluzivi aŭ ne deponejpaĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10079 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Inkluzivu GENDEX-dosieron (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10080 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Ĉu inkluzivi GENDEX-dosieron aŭ ne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10083 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Inkluzivu adreslibrajn paĝojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10084 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Ĉu aldoni aŭ ne paĝojn de Adreslibro, kiuj povas inkluzivi retadreson kaj " +"retejajn adresojn kaj personajn adresan/rezidejan eventojn." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10094 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Lokmapaj opcioj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10099 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10100 +msgid "Map Service" +msgstr "Mapservo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10104 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Elektu la preferatan mapservon por krei la Lokmapajn paĝojn." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Inkluzivu lokmapon en Lokpaĝoj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10112 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Ĉu inkluzivi lokmapon en Lokpaĝojn,kie Latitudo/Longitudo estas disponebla." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10117 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Inkluzivu familimapajn paĝojn kun ĉiuj lokoj montritaj sur la mapo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10121 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Ĉu aldoni aŭ ne individuan paĝmapon montrantan ĉiujn lokojn sur ĉi tiu paĝo. " +"Tio permesos vidi kiel la familio vojaĝis tra la lando." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129 +msgid "Family Links" +msgstr "Famililigiloj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130 +msgid "Drop" +msgstr "Demetu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131 +msgid "Markers" +msgstr "Markiloj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Familimapa Opcio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10137 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Elektu la opcion deziratan por la Google-mapo de familio Mappaĝoj..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141 +msgid "Google maps API key" +msgstr "API key de GoogleMaps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142 +msgid "The API key used for the Google maps" +msgstr "La API key uzota por Google maps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151 +msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" +msgstr "Alia enmeto (CMS, Retkalendaro, Pfp)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155 +msgid "Do we include these pages in a cms web ?" +msgstr "Ĉu enmeti ĉi tiujn paĝojn en interreta cms?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165 +msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" +msgstr "Kie lokigi vian retejon? defaŭlta = /NAVWEB" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172 +msgid "Do we include the web calendar ?" +msgstr "Ĉu ni inkluzivu la interretkalendaron?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182 +msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" +msgstr "Kie lokigi vian retejon? defaŭlta = /WEBCAL" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and +#. braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10671 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Alfabeta menuo: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Retkalendara raporto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Kalkulas la festojn por la jaro %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486 +#, python-format +msgid "" +"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " +"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "Kreita por %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Kreita por %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575 +msgid "Year Glance" +msgstr "Resumita jaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Rakont-Retejo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Kompeta jarkalendaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formatas monatojn..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Kreas jarkalendaron" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, Unuavide" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Ĉi tiu kalendaro estas celita por disponigi ĉiujn datumojn unuavide " +"kunpremitaj en unu paĝo. Alklako de dato portos ala paĝo montranta ĉiujn " +"eventojn por dato, se ekzistanta.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Unu tago en unu jaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s kaj %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +msgstr "Kreita de %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Kalendaro de mia familio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalendartitolo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Titolo de la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 +msgid "Content Options" +msgstr "Enten-opcioj" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Kreu plurobljarajn kalendarojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Ĉu krei aŭ ne plurobljarajn kalendarojn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Komencjaro por la kalendaro(j)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Enigu la komencan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Finjaro por la kalendaro(j)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Enigu la finan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Oni inkluzivos la festojn por la elektita lando" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 +msgid "Home link" +msgstr "Hejmligilo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"La ligilo inkluzivota por direkti la uzanto al la ĉefa paĝo de la retejo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn en la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Inkluzivu datrevenojn en la kalendaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notoj Jan - Jun" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 +msgid "January Note" +msgstr "Januara noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "La notoj de la monato Januaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775 +msgid "February Note" +msgstr "Februara noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "La notoj de la monato Februaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 +msgid "March Note" +msgstr "Marta noto:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "La notoj de la monato Marto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 +msgid "April Note" +msgstr "Aprila noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "La notoj de la monato Aprilo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 +msgid "May Note" +msgstr "Maja noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "La notoj de la monato Majo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 +msgid "June Note" +msgstr "Junia noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "La notoj de la monato Junio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notoj Jul-Dec" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 +msgid "July Note" +msgstr "Julia noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "La notoj de la monato Julio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 +msgid "August Note" +msgstr "Aŭgusta noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "La notoj de la monato Aŭgusto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 +msgid "September Note" +msgstr "Septembra noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "La notoj de la monato Septembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809 +msgid "October Note" +msgstr "Oktobra noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "La notoj de la monato Oktobro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 +msgid "November Note" +msgstr "Novembra noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "La notoj de la monato Novembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 +msgid "December Note" +msgstr "Decembra noto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "La notoj de la monato Decembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Kreu unutagajn eventpaĝojn por jarkalendaro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Ĉu krei unutagajn paĝojn aŭ ne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Ligilo al rakonta Reteja raporto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Ĉu ligi datumojn al rakonta Reteja raporto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 +msgid "Link prefix" +msgstr "Ligilprefikso" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Prefikso ĉe ligiloj por porti al Rakonta Reteja Raporto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2019 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s malnova" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, geedziĝo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036 +msgid "Until" +msgstr "Ĝis" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045 +#, python-brace-format +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "{couple}, {years} datreveno" +msgstr[1] "{couple}, {years} datreveno" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Rakonta Retejo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Kreas ret-(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Kreas retajn (HTML) kalendarojn." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 +msgid "Webstuff" +msgstr "Ret-enteno" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Provizas kolekton de risursoj por la reto" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. default style sheet in the options +#. Basic Ash style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Baza-cindra" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Baza-cipresa" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Baza-lila" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Baza-persika" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Baza-picea" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebrasko" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 +msgid "No style sheet" +msgstr "Neniu stilfolio" + +#, fuzzy +#~ msgid " %(item)s: %(summary)s" +#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#~ msgid "Preparing sub-filter" +#~ msgstr "Preparas subfiltrilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Relationship" +#~ msgstr "Familiaj parencecoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary name" +#~ msgstr "Ĉefa rolo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Probably alive" +#~ msgstr "Personoj verŝajne vivantaj" + +#~ msgid "" +#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " +#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is " +#~ "aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Oni kunfandos personon kun pluraj parencecoj kun la sama edzino. Tio " +#~ "superas la kapablon de la kunfandprogramo. La kunfando estas nuligita." + +#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Oni kunfandas pluraj familiojn. Tio estas nekutima, la kunfando estas " +#~ "nuligita" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " +#~ "for very long" +#~ msgstr "" +#~ "Tio permesas malmultigi informojn pri personoj kiuj ne mortis de longa " +#~ "tempo" + +#~ msgid "Check now" +#~ msgstr "Kontrolu nun" + +#~ msgid "Edit Tags" +#~ msgstr "Redaktu etikedojn" + +#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." +#~ msgstr "Necesas restartigi Gramps'on por vidi la novajn vidojn." + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +#~ msgstr "%(father)s kaj %(mother)s (%(id)s)" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Libromenuo" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" + +#~ msgid "Loading plugins..." +#~ msgstr "Ŝargas kromprogramojn ..." + +#~ msgid "Building View" +#~ msgstr "Kunmetas vidon" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Person-menuo" + +#~ msgid "Detached width" +#~ msgstr "Malligita larĝo" + +#~ msgid "Detached height" +#~ msgstr "Malligita alto" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Anstataŭigu" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "La baza stilo uzota por la titolmontro." + +#~ msgid "Text Options" +#~ msgstr "Tekst-opcioj" + +#~ msgid "The basic style used for the default text display." +#~ msgstr "La baza stilo uzota por la defaŭlta tekstomontro." + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Details" +#~ msgstr "Deponejdetaloj" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." + +#~ msgid "Applying filter..." +#~ msgstr "Aplikas filtrilon..." + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filtrilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "Geedziĝo" + +#, fuzzy +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "Personoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Traduku paĝokapojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "_Eksportu" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Ekskludu _notojn" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Referencoj por ĉi tiu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descendent Menu" +#~ msgstr "Praidara ventumilgrafikaĵo" + +#~ msgid "%(type)s: %(list)s" +#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#~ msgid "Include Gramps ID" +#~ msgstr "Inkluzivu Gramps-ID'on" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person or Place|Title" +#~ msgstr "Persono|Titolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birth place id" +#~ msgstr "Naskiĝloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Baptism place id" +#~ msgstr "Baptoloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burial place id" +#~ msgstr "Entombigloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Death place id" +#~ msgstr "Mortoloko" + +#~ msgid "Death cause" +#~ msgstr "Mortokaŭzo" + +#~ msgid "Gramps id" +#~ msgstr "Gramps-Id" + +#~ msgid "Parent2" +#~ msgstr "Gepatro2" + +#~ msgid "Parent1" +#~ msgstr "Gepatro1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enclosed by" +#~ msgstr "Ligita al" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Avertomesaĝoj" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Kreita de:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personoj:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodoprezento:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familioj:" + +#~ msgid "Importing individuals" +#~ msgstr "Importas personojn" + +#~ msgid "Importing families" +#~ msgstr "Importas familiojn" + +#~ msgid "Adding children" +#~ msgstr "Aldonas gefilojn" + +#~ msgid "Form omitted" +#~ msgstr "Formo preterlasita" + +#~ msgid "Empty event note ignored" +#~ msgstr "Malplena evento-noto ignorita" + +#~ msgid "BLOB ignored" +#~ msgstr "BLOB ignorita" + +#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +#~ msgstr "REFN:TYPE aŭdvidaĵa ignorita" + +#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" +#~ msgstr "RIN aŭdvidaĵa ignorita" + +#~ msgid "Remove the selected person" +#~ msgstr "Forigu la elektitan personon" + +#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +#~ msgstr "" +#~ "Elektu filtrilon por malgrandigi la nombron de la personoj aperontoj en la " +#~ "raporto" + +#~ msgid "Select the first day of the week for the report" +#~ msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la raporto" + +#~ msgid "Include birthdays in the report" +#~ msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn en la raporto" + +#~ msgid "Include anniversaries in the report" +#~ msgstr "Inkluzivu datrevenojn en la raporto" + +#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" +#~ msgstr "Inkluzivu parencecojn al la centra persono (pli malrapida)" + +#~ msgid "Text to display last." +#~ msgstr "Teksto montrota laste." + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Listigu la gefilojn" + +#~ msgid "Use Complete Sentences" +#~ msgstr "Uzu kompletajn frazojn" + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "La stilo uzota por la gefilolisto." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "La stilo uzota por la unua persona enigo." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "La stilo uzota por la paĝokapo de Ankoraŭ pri." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "La stilo uzota por kromaj detalaj datumoj." + +#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +#~ msgstr "" +#~ "La stilo uzota por la paĝokapo de la Kromaj Informoj kaj por la kaplinioj " +#~ "de la paruloj." + +#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#~ msgid "The basic style used for generation headings." +#~ msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la generacioj." + +#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +#~ msgstr "Ĉu inkluzivi Gramps-ID'on apud nomoj." + +#~ msgid "Missing Information" +#~ msgstr "Mankantaj informoj" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." + +#, fuzzy +#~ msgid "A style used for image facts." +#~ msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#~ msgid "The basic style used for sub-headings." +#~ msgstr "La baza stilo uzota por subpaĝokapoj." + +#~ msgid "The style used for the title of the report." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la raporto." + +#~ msgid "The style used for place title." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la loko." + +#~ msgid "The style used for a column title." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la kolumno." + +#~ msgid "The style used for each section." +#~ msgstr "La stilo uzota por ĉiu sekcio." + +#~ msgid "The style used for event and person details." +#~ msgstr "La stilo uzota por la evento kaj la personaj detaloj." + +#~ msgid "Person Records" +#~ msgstr "Personrikordoj" + +#~ msgid "Family Records" +#~ msgstr "Familirikordoj" + +#~ msgid "The style used for headings." +#~ msgstr "La stilo uzota por la paĝkapoj." + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete." + +#~ msgid "Gramps Media Manager" +#~ msgstr "Aŭdvidaĵa administrilo de Gramps" + +#~ msgid "Reordering Gramps IDs" +#~ msgstr "Reordigo de Gramps-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Reordigo de Person-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Reordigo de famili-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Event IDs" +#~ msgstr "Reordigo de Event-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Reordigo de aŭdvideobjektaj ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Reordigo de font-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Citation IDs" +#~ msgstr "Reordigo de Citaĵ-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Reordigo de lok-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Repository IDs" +#~ msgstr "Reordigo de deponej-ID'oj" + +#~ msgid "Reordering Note IDs" +#~ msgstr "Reordigo de not-ID'oj" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Farita." + +#~ msgid "Family Menu" +#~ msgstr "Familimenuo" + +#~ msgid "Gramps ID" +#~ msgstr "Gramps ID" + +#~ msgid "Applying Person Filter..." +#~ msgstr "Aplikas personfiltrilon..." + +#~ msgid "Exiting." +#~ msgstr "Eliras." + +#~ msgid "Living" +#~ msgstr "Vivanta" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "neniu" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " +#~ "needed to start Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vi ne havas la pitonan pakaĵon bsddb3 instalita. Ĝi necesas por startigi " +#~ "Gramps.\n" +#~ "Gramps finiĝos nun." + +#~ msgid "" +#~ "I have made a backup,\n" +#~ "please upgrade my tree" +#~ msgstr "" +#~ "Mi sekurkopiis la datumojn,\n" +#~ "bonvolu aktualigi mian arbon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" +#~ msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +#~ msgstr "" +#~ "Gramps_4.1_Vikia_Manlibro_-_Enigo_kaj_redaktado_de_datumoj:_detala_-" +#~ "_parto_3" + +#~ msgid "manpage section id|Name_Editor" +#~ msgstr "Nomredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +#~ msgstr "" +#~ "Gramps_4.1_Vikia_Manlibro_-_Enigo_kaj_redaktado_de_datumoj:_detala_-" +#~ "_parto_3" + +#~ msgid "lesser than" +#~ msgstr "malpli ol" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Inkluzivu originalan personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language in which the name is written." +#~ msgstr "Dato ĝis kiam la adreso validas" + +#~ msgid "Obtaining all rows" +#~ msgstr "Ricevas ĉiujn liniojn" + +#~ msgid "Applying filter" +#~ msgstr "Aplikas filtrilon" + +#~ msgid "Constructing column data" +#~ msgstr "Konstruas kolumnodatumojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Family Tree" +#~ msgstr "Genealogia arbo" + +#~ msgid "Metadata Viewer" +#~ msgstr "Metadatuma vidigilo" + +#~ msgid "Person Backlinks" +#~ msgstr "Personaj retroligiloj" + +#~ msgid "Event Backlinks" +#~ msgstr "Eventaj retroligiloj" + +#~ msgid "Family Backlinks" +#~ msgstr "Familiaj retroligiloj" + +#~ msgid "Place Backlinks" +#~ msgstr "Lokaj retroligiloj" + +#~ msgid "Source Backlinks" +#~ msgstr "Fontaj retroligiloj" + +#~ msgid "Citation Backlinks" +#~ msgstr "Citaĵaj retroligiloj" + +#~ msgid "Repository Backlinks" +#~ msgstr "Deponejaj retroligiloj" + +#~ msgid "Media Backlinks" +#~ msgstr "Aŭdvidaĵaj retroligiloj" + +#~ msgid "Note Backlinks" +#~ msgstr "Notaj retroligiloj" + +#~ msgid "Records Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet por rikordoj" + +#~ msgid "SoundEx Generator" +#~ msgstr "SoundEx-generilo" + +#~ msgid "Place Locations" +#~ msgstr "Loklokigoj" + +#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +#~ msgstr "Gramplet por montri la lokigojn de loko tra la tempo" + +#~ msgid "Incomplete names" +#~ msgstr "Nekompletaj nomoj" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personoj kun mankantaj naskiĝdatoj" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Izolitaj personoj" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personoj kun aŭdvideaj objektoj" + +#~ msgid "%(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "%(place)s" +#~ msgstr "%(place)s" + +#~ msgid "Marriage:" +#~ msgstr "Geedziĝo:" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Geedziĝoj/Gefiloj" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Resumo de %s" + +#~ msgid "Street: %s " +#~ msgstr "Strato: %s " + +#~ msgid "Parish: %s " +#~ msgstr "Paroko: %s " + +#~ msgid "Locality: %s " +#~ msgstr "Loko: %s " + +#~ msgid "City: %s " +#~ msgstr "Urbo: %s " + +#~ msgid "County: %s " +#~ msgstr "Provinco: %s " + +#~ msgid "State: %s" +#~ msgstr "Ŝtato: %s" + +#~ msgid "Country: %s " +#~ msgstr "Lando: %s" + +#~ msgid "The style used for the report title." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la raporto." + +#~ msgid "The style used for the report subtitle." +#~ msgstr "La stilo uzota por la subtitolo de la raporto." + +#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%(quantity)d familioj sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovitaj kaj " +#~ "forigitaj.\n" + +#~ msgid "Place title" +#~ msgstr "Loktitolo" + +#~ msgid "Extract Place data" +#~ msgstr "Ekstraktu lokdatumojn" + +#~ msgid "Checking Place Titles" +#~ msgstr "Kontrolas loktitolojn" + +#~ msgid "Looking for place fields" +#~ msgstr "Serĉas lokkampojn" + +#~ msgid "No place information could be extracted." +#~ msgstr "Eblis ektrakti neniun lokinformon." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " +#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi-sue estas listo de Lokoj kun eblaj datumoj ekstrakteblaj de la " +#~ "loktitolo. Elektu la lokojn kiujn oni deziras ke Gramps konvertu." + +#~ msgid "manual|Merge_citations..." +#~ msgstr "Kunfandu citaĵojn..." + +#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" +#~ msgstr "Ekstraktu lokdatumojn el loktitolo" + +#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +#~ msgstr "Provas ekstrakti urbon kaj ŝtato/provinco el loktitolo" + +#~ msgid "Cannot add citation." +#~ msgstr "Ne eblas aldoni citaĵon." + +#~ msgid "" +#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a " +#~ "source." +#~ msgstr "Por aldoni citaĵon al ekzistanta fonto, oni devas elekti fonton." + +#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +#~ msgstr "" +#~ "OsmGpsMap-modulo neŝargita. OsmGpsMap devas esti >= 0.8. la via estas %s" + +#~ msgid "Include Last Name Only" +#~ msgstr "Inkluzivu nur familinomon" + +#~ msgid "Include Full Name Only" +#~ msgstr "Inkluzivu nur kompletan nomon" + +#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +#~ msgstr "Kreu jarkalendaron" + +#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +#~ msgstr "Ĉu krei unupaĝan jarkalendaron kun datoj markitaj" + +#~ msgid "birth" +#~ msgstr "Naskiĝo" + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" + +#~ msgid "==== Authors ====\n" +#~ msgstr "==== Autoroj ====\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "==== Contributors ====\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "==== Kontribuantoj ====\n" + +#~ msgid "%s (copy, %s)" +#~ msgstr "%s (copy, %s)" + +#~ msgid "Cannot save place" +#~ msgstr "Ne eblas konservi lokon" + +#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +#~ msgstr "" +#~ "Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu loko. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +#~ "redaktado." + +#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." +#~ msgstr "Ne eblas konservi la lokigon. Titolo ne enigita." + +#~ msgid "You must enter a title before saving." +#~ msgstr "Oni devas enigi titolon antaŭ ol konservi." + +#~ msgid "Place Name:" +#~ msgstr "Loknomo:" + +#~ msgid "Cannot save place reference" +#~ msgstr "Ne eblas konservi lokreferencon" + +#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." +#~ msgstr "Neniu loko elektita. Bv elekti lokon aŭ rezigni pri redakto." + +#~ msgid "First add a source using the buttons" +#~ msgstr "Unue aldonu fonton per la butonoj" + +#~ msgid "ZIP/Postal code" +#~ msgstr "Poŝtkodo" + +#~ msgid "Church parish" +#~ msgstr "Paroko" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Aldonu legosignon" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Agordu" + +#~ msgid "Edit Date" +#~ msgstr "Redaktu daton" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tiparo" + +#~ msgid "Font Background Color" +#~ msgstr "Tipara fonkoloro" + +#~ msgid "Gramplets" +#~ msgstr "Gramplet'oj" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Publika" + +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "Kunfandu" + +#~ msgid "Add Parents" +#~ msgstr "Aldonu gepatrojn" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Raportoj" + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Aldonu geedzon" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Iloj" + +#~ msgid "Grouped List" +#~ msgstr "Grupigita listo" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Listo" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Zomu" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Malzomu" + +#~ msgid "Fit Width" +#~ msgstr "Alĝustigu larĝon" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Eksportu" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Alineo" + +#~ msgid "Confirm every deletion?" +#~ msgstr "Ĉu konfirmi ĉiun forigon?" + +#~ msgid "" +#~ " 1. How do I " +#~ "change the order of spouses?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 1. Kiel " +#~ "modifi la ordon de la geedzojn?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 2. How do I add " +#~ "an additional spouse?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 2. Kiel aldoni " +#~ "kroman geezon?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 3. How do I remove a " +#~ "spouse?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 3. Kiel forigi geedzon?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 4. How do I make backups " +#~ "safely?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 4. Kiel senrpobleme fari " +#~ "sekurkopion?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 6. How should information " +#~ "about marriages be entered?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 6. Kiel oni devus enmeti " +#~ "informon pri la geedziĝoj?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 9. How do you " +#~ "find unused media objects?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 9. Kiel oni " +#~ "povas trovi neuzitajn aŭdvideajn objektojn?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 10. How can I make a " +#~ "website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 10. Kiel oni povas " +#~ "krei retejon kun mia arbo per Gramps?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 11. Kiel oni povas registri la profesion de iu?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 12. What do I do " +#~ "if I have found a bug?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 12. Kion oni " +#~ "povas fari se oni rimarkas cimon?\n" + +#~ msgid "" +#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 13. Ĉu ekzistas manlibro pri Gramps?\n" + +#~ msgid " 15. How do I ...?\n" +#~ msgstr " 15. Kiel oni ...?\n" + +#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 16. Kiel oni povas kontribui al Gramps?\n" + +#~ msgid "http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" + +#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#~ msgid "Include private records" +#~ msgstr "Inkluzivu privatajn rikordojn" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "Ĉu inkluzivi nomojn, datojn kaj familiojn markitajn kiel privatajn." + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +#~ "the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Inkluzivu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, " +#~ "en la grafikaĵaj etikedoj." + +#~ msgid "Use place when no date" +#~ msgstr "Uzu lokon se mankas dato" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Se mankas Naskiĝ-, Geedziĝ- aŭ Mortdatoj, oni uzos la respondan lokokampon." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Inkluzivu ID'ojn" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Inkluzivu personojn kaj familiajn ID'ojn" + +#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +#~ msgstr "SUBM (Transendanto): @%s@" + +#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +#~ msgstr "Nevalida linio %d en GEDCOM-dosiero." + +#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" +#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#~ msgid "Include private data" +#~ msgstr "Inkluzivu privatajn datumojn" + +#~ msgid "Webkit module not loaded." +#~ msgstr "Modulo Webkit ne ŝargita." + +#~ msgid "" +#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +#~ "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +#~ msgstr "" +#~ "Modulo Webkit ne ŝargita. La montro de la enkorpigita retpaĝo ne estos " +#~ "disponebla. Uzu vian pakaĵadministrilon por instali gir1.2-webkit-3.0" + +#~ msgid "Html View" +#~ msgstr "Html-vido" + +#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +#~ msgstr "Vido kiu montras html-paĝojn enkorpigitajn en Gramps" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Reto" + +#~ msgid "HtmlView" +#~ msgstr "Html-vido" + +#~ msgid "Go to the previous page in the history" +#~ msgstr "Iru al la antaŭa paĝo en la historio" + +#~ msgid "Go to the next page in the history" +#~ msgstr "Iru al la posta paĝo en la historio" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "A_ktualigu" + +#~ msgid "Stop and reload the page." +#~ msgstr "Haltu kaj reŝargu la paĝon." + +#~ msgid "Start page for the Html View" +#~ msgstr "Komencpaĝo por la html-vido" + +#~ msgid "" +#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +#~ "webpage in this page\n" +#~ "
\n" +#~ "For example: http://gramps-project.org

" +#~ msgstr "" +#~ "Tajpu retpaĝan adreson supre, kaj puŝu la startbutonon por ŝargi la " +#~ "retpaĝon en ĉi tiu paĝo\n" +#~ "
\n" +#~ "Ekzemple: http://gramps-project.org

" + +#~ msgid "
Created for %(name)s" +#~ msgstr "
Kreita por %(name)s" + +#~ msgid "Whether to include private objects" +#~ msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn objektojn" + +#~ msgid "" +#~ "Created for %(author)s" +#~ msgstr "" +#~ "Kreita por %(author)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Kreita de Gramps je %(date)s" + +#~ msgid "Source: Publication" +#~ msgstr "Fonto: Publikigo" + +#~ msgid "Source: Note" +#~ msgstr "Fonto: Noto" + +#~ msgid "Citation: ID" +#~ msgstr "Citaĵo: ID" + +#~ msgid "Citation: Volume/Page" +#~ msgstr "Citaĵo: Volumo/Paĝo" + +#~ msgid "Citation: Date" +#~ msgstr "Citaĵo: Dato" + +#~ msgid "Citation: Note" +#~ msgstr "Citaĵo:Noto " + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +#~ "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different " +#~ "ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "" +#~ "Oni provis uzi la ekzistantan Gramps_id kun la valoro %(gramps_id)s. Ĉi " +#~ "tiu valoro estas jam uzata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman ID'on " +#~ "aŭ lasi malplenan por akiri la postan disponeblan ID-valoron." + +#~ msgid "Top level place" +#~ msgstr "Supernivela loko" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Python Evaluation" +#~ msgstr "Piton-taksado" + +#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +#~ msgstr "Gramplet por permesi la taksadon de pitonkodo" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" +#~ msgstr "Gramplet por montri nekolektitajn objektojn" + +#~ msgid "Sweden - Holidays" +#~ msgstr "Svedio - Festotagoj" + +#~ msgid "(%(x)d,%(y)d)" +#~ msgstr "(%(x)d,%(y)d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "Alia" +#~ msgstr[1] "Alia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "Personoj kun idoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Atestanto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Entombigo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Vertikala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Kreas novan fonton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Fontredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "_Eventotipo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "_Eventotipo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Person-evento:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "Loko" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Antaŭrigardo" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ĝenerala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "Tipara fasono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Morto" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Patro" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Patrino" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "_Familinom-dedukto:" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Noto" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bildo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Preferata nomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Lando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Informoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Fontoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Fontoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Fontoelekto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Evento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Evento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Nomoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Nomoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Fontoelekto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Fontoelekto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Noto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Noto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Viroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Viroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lokoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lokoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Loko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Parencecoj" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcioj" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Difino" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Priskribo" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valoroj" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grando" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Koloro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Fono" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Randoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "Aldonu personon" +#~ msgstr[1] "Aldonu personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Eraro legante %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "Lando" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "Ŝtato" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "Daŭrigu redaktadon" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "Lokoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ msgstr "Antaŭnomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Nevalida persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Neniu regulo elektita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Havas la person-atributon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "Aldonu gefilojn" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "Alia" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Person-faktoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s kaj %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" +#~ msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +#~ msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +#~ msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Praidara foliumilo" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Taksofenestro" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Eligofenestro" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Erarofenestro" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fermu la fenestron" + +#, fuzzy +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Virinoj" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Viroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Nomoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titolpaĝo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Lokredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "Montru familinodojn" +#~ msgstr[1] "Montru familinodojn" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] "Aldonu gefilojn" +#~ msgstr[1] "Aldonu gefilojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Indekso de la genealogia arbo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Patra familinomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Patrino" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Fermu la fenestron" + +#, fuzzy +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Fermu la fenestron" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Ŝtato/distrikto:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Poŝtkodo:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefono:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Retpoŝto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "_Elektu dosieron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Fontredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Geedzo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Kreu datumbazon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s kaj %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Lando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "_Raportu eraron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "_Raportu eraron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "_Raportu eraron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "_Raportu eraron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "_Raportu eraron" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Librolisto" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Libroraporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Publikaĵaj informoj:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "Mortodato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Ĝenerala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Priskribo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Aŭtoro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "_Kopirajto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Nomoj de la persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "L_atitudo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "_Longitudo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "L_atitudo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Generacioj" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Inversigu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Kompleta" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" +#~ msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Elektu dosieron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Prauloj de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s kaj %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Eventokomparo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "_Famili-rigardo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "_Plurmedia objekto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Notoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "_Parenceco:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Genealogio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "_Konservu Referencon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Fonto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Fontreferenca elekto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Redaktu notojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Redaktu notojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partneroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partneroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Persono" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "kaj li" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Referencoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Ĉiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Personoj kun idoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "defaŭlta" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Sekso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Familinomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Kreu raportojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "Fonto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Persa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "Edzo" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "Varto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "Persa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Trovu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Plurmediaĵoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "Inversigu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "KWord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Loko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Loko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "Maskloj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Marto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Edz(in)iĝinta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Masklo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "Maskloj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "Dosiero:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Ordenado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Teksto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Grafikaj raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "Rigardo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Bapto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Entombigo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "Aldonu fonton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "Forigu la elektitan geedzon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "Fontoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Elektu dosieron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "Kunfandu personojn" + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Neaplikebla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Inkludu fontinformojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Redaktu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Ekskludu fon_tojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "ALdonu novan personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Inkludu la notojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Genealogio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Genealogio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Familioj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" +#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" +#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" +#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Sources Gramplet" +#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Genealogio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Filtrilnomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Familifiltriloj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Filtrilnomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Lokredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Filtrilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Genealogio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Regulnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Parencecografikaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Raportoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s kaj %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum number of children to include." +#~ msgstr "Maksimuma nombro de idoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Montru familinodojn" + +#, fuzzy +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Li edzinigis %(name)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de " +#~ "%(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "La familinomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "de" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "Loko" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "_Persono:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "Evento" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#, fuzzy +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Loko" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "Naskiĝloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "Naskiĝloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "Mortoloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "Mortoloko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr "-%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Grafikaĵoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Nova persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "Familio" + +#, fuzzy +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "_Hejmo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources with particular parameters" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family:" +#~ msgstr "_Familio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "_Malsupra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Ma_ldekstra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "D_ekstra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "_Supra" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/County:" +#~ msgstr "Urbo/distrikto:"