From 1fc212192eff37f3f9627507fcd141d20536c25c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleh Astappiev Date: Mon, 20 Jan 2020 08:56:54 +0100 Subject: [PATCH] Update ukrainian translation (#992) --- po/uk.po | 798 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 424 insertions(+), 374 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2c0e1d0b7..cace5e6d8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-02 16:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-11 14:53+0100\n" "Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1305,7 +1305,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Невідома дія: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1387,6 +1386,18 @@ msgstr "" " -q, --quiet Не виводити індикацію прогресу " "(лише режим без GUI)\n" " -v, --version Показати версію\n" +" -S, --safe Запустити Gramps у \"безпечному " +"режимі\"\n" +" (тимчасово використовувати " +"налаштування за замовчуванням)\n" +" -D, --default=[APXFE] Скинути налаштування до " +"стандартних;\n" +" A - Очистити додатки\n" +" P - Очистити налаштування\n" +" X - Очистити книги, звіти та налаштування інструментів за " +"замовчуванням\n" +" F - Очистити фільтри\n" +" E - Встановите все за замовчуванням або очистити\n" "\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 @@ -1448,7 +1459,7 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Приклад використання GRAMPS з командного рядка\n" +"Приклад використання Gramps з командного рядка\n" "\n" "1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату за " "розширенням),\n" @@ -3809,11 +3820,11 @@ msgstr "Без опису" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "" +msgstr "Визначення фільтра містить цикл." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." -msgstr "" +msgstr "Одне правило посилається на інше, яке зрештою посилається на перше." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -3908,7 +3919,7 @@ msgstr "Вибирати цитати з вказаною кількістю п #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Цитати, примітки яких містять <текст>" +msgstr "Цитати, примітки яких містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" @@ -4088,7 +4099,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Цитати з Джерелом Id які містять <текст>" +msgstr "Цитати з Джерелом Id які містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" @@ -4234,7 +4245,7 @@ msgstr "Вибирати події з вказаною кількістю пр #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Події, примітки яких містять <текст>" +msgstr "Події, примітки яких містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" @@ -4323,6 +4334,8 @@ msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" +"Вибирає події, що відбулися в місцях, які відповідають вказаному фільтру " +"місць" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -4513,7 +4526,7 @@ msgstr "Вибирати сім'ї з вказаною кількістю при #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>" +msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -4638,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "" +msgstr "Сім’ї, де Id матері містить <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -4798,7 +4811,7 @@ msgstr "Вибирає медіа об’єкти з вказаними пара #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Медіа об'єкти з примітками, що містять <рядок>" +msgstr "Медіа об'єкти з примітками, що містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" @@ -4968,7 +4981,7 @@ msgstr "Вибирає примітки, вміст яких підпадає п #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr "Примітки, що містять запис " +msgstr "Примітки, що містять запис <частини рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" @@ -5328,7 +5341,7 @@ msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю при #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Особи з примітками, які містять <запис>" +msgstr "Особи з примітками, які містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" @@ -5397,6 +5410,8 @@ msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" +"Soundex вибірка людей із вказаним іменем. Ім'я, прізвище, ім'я в побуті та " +"псевдонім шукаються в основних та альтернативних іменах." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -5429,7 +5444,7 @@ msgstr "Враховувати регістр:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " -msgstr "Особи, які містять <запис>" +msgstr "Особи, які містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -6093,11 +6108,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "Місця, розташовані поруч іншого місця" +msgstr "Місця, що належать іншому місці" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "" +msgstr "Вибирає місця, що належать до певного місця" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6157,13 +6172,15 @@ msgstr "Вибирає місця на вказаній відстані до і #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Неможливо використовувати фільтр 'у межах області'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"Вибране місце містить погані координати. Будь ласка, запустіть інструмент " +"'очистити вхідні дані'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6195,7 +6212,7 @@ msgstr "Вибирає сховище із вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>" +msgstr "Сховища, примітки яких містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" @@ -6329,7 +6346,7 @@ msgstr "Вибирає джерела з вказаною кількістю п #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Джерела, примітки яких містять <текст>" +msgstr "Джерела, примітки яких містять <частину рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" @@ -6843,7 +6860,7 @@ msgstr "Відносини дитини" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Нагода" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:87 @@ -7973,7 +7990,7 @@ msgstr "<без статусу>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "Народився за угодою" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -8002,7 +8019,7 @@ msgstr "Виконано" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Do not seal" -msgstr "" +msgstr "Не блокувати" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -8018,7 +8035,7 @@ msgstr "Кваліфіковано" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "" +msgstr "Не блокувати/Відмінити" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -8528,7 +8545,7 @@ msgstr "Альтернативні імена" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 msgid "Death reference index" -msgstr "" +msgstr "Індекс посилання на смерть" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 msgid "Birth reference index" @@ -9154,9 +9171,8 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Додати правило" +msgstr "Правило" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -9460,14 +9476,12 @@ msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "Як буде намальовано лінії між об'єктами." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 -#, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Альтернативні імена" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Чи додавати посилання на веб-звіт" +msgstr "Чи по-різному додаються лінії до вузлів" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 @@ -9693,11 +9707,11 @@ msgstr "Заокруглено" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Розмах" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Сітка" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" @@ -9770,6 +9784,8 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"Один розмір вузла, в мм. Якщо час рухається вгору або вниз, то це ширина, " +"інакше - висота." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 msgid "Level size" @@ -9780,6 +9796,8 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"Один розмір вузла, в мм. Якщо час рухаєится вгору або вниз, то це висота, " +"інакше - ширина." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 msgid "Node color." @@ -11023,44 +11041,39 @@ msgid "Illegitimate" msgstr "Незаконний" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" msgstr "Хрещення (малям)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "Заручини" +msgstr "Заручені" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 msgid "Unmarried partnership" msgstr "Нешлюбне партнерство" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" -msgstr "Поховання" +msgstr "Поховані" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" msgstr "Кремовано / Похоронна урна" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Колекція" +msgstr "Убиті в бою" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Вимерлі" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "У межах" +msgstr "Нічого" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -11095,36 +11108,32 @@ msgid "West Syriac cross" msgstr "Сирійська хрест" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Останній доступ" +msgstr "Східносирійський хрест" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" msgstr "Грецький хрест" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 -#, fuzzy msgid "Latin cross" -msgstr "Латинська" +msgstr "Латинський хрест" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "Затінений білий латинський хрест" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 -#, fuzzy msgid "Maltese cross" -msgstr "Мальтійська" +msgstr "Мальтійський хрест" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" msgstr "Зірка Давида" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Чоловік, помер" +msgstr "Померлий" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11482,18 +11491,16 @@ msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Інформація про посилання" +msgstr "Інформація для дослідників" #: ../gramps/gui/configure.py:602 -#, fuzzy msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Вкажіть інформацію про себе, щоб особи могли зав'язатися з Вами, коли Ви " -"поширите Сімейне Дерево" +"Введіть інформацію про себе, щоб люди могли зв’язатися з вами, коли ви " +"розповсюджуєте своє сімейне дерево" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -11515,9 +11522,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "Дослідник" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Хибний формат імені %s" +msgstr "Налаштування формату Gramps ID" #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 @@ -11529,9 +11535,8 @@ msgid "ID Formats" msgstr "Формат ID" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Вкажіть кольори, що будуть використані для блоків діаграми" +msgstr "Кольори, що використовуються для блоків у графічному вигляду" #: ../gramps/gui/configure.py:683 msgid "Light colors" @@ -11554,100 +11559,83 @@ msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "Скинути кольори поточної теми до стандартних." #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Колір для дублікатів" +msgstr "Колір осіб жіночої статі" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" msgstr "Колір осіб жіночої статі" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(невідома особа)" +msgstr "Колір осіб невідомої статі" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Показати сімейні вузли" +msgstr "Кольори для сімейних вузлів" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Кольори статі" +msgstr "Інші кольори" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Колір фону" +msgstr "Колір фону для живих" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Колір фону" +msgstr "Колір фону для померлих" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Рамка, чоловіча, живий" +msgstr "Рамка для живих" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Рамка, Чоловік помер" +msgstr "Рамка для померлих" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Особа за замовчуванням" +msgstr "Фон за замовчуванням" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Колір фону" +msgstr "Колір фону для заміжніх" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Колір фону" +msgstr "Колір фону для незаміжніх" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Колір фону" +msgstr "Колір фону для громадянського союзу" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dU" +msgstr "Колір фону для невідомих" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Колір фону" +msgstr "Колір фону для розлучених" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Особа за замовчуванням" +msgstr "Рамка за замовчуванням" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Рамка, Розлучена сім'я" +msgstr "Рамка для розлучених" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Відношення до базової особи" +msgstr "Колір фону для базової особи" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "Чоловіки" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -11751,9 +11739,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Хибний формат імені %s" +msgstr "Налаштування зовнішності та формату" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11773,9 +11760,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Розглядати по-батькові/по-матері як прізвище" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Місця, що збігаються з назвою" +msgstr "Формат місця (автоматична назва місця)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." @@ -11833,11 +11819,12 @@ msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "Показувати текст поруч з кнопками навігації (потрібен перезапуск)" #: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." -msgstr "Показувати текст поруч з кнопками навігації (потрібен перезапуск)" +msgstr "" +"Показувати текст поруч з кнопками навігації (Люди, Родини, Події ...).\n" +"Потрібен перезапуск Gramps, щоб застосувати." #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -11973,6 +11960,8 @@ msgid "" "Specifed tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"Вказаний тег буде доданий при імпорті.\n" +"Очистіть, щоб встановити значення за замовчуванням." #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Enable spelling checker" @@ -11993,16 +11982,15 @@ msgstr "Показувати підказку дня" #: ../gramps/gui/configure.py:1597 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "Показати корисну інформацію про використання Gramps при запуску." #: ../gramps/gui/configure.py:1600 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запам'ятовувати останню відкриту вкладку" #: ../gramps/gui/configure.py:1602 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Запам'ятовувати останню відкриту вкладку" +msgstr "Запам’ятовувати останній вигляд і відкривати його наступного разу." #: ../gramps/gui/configure.py:1605 msgid "Max generations for relationships" @@ -12014,7 +12002,7 @@ msgstr "Базовий каталог для медіа" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Управління аддоном сторонніх організацій" #: ../gramps/gui/configure.py:1626 msgid "Once a month" @@ -12100,6 +12088,7 @@ msgstr "оновлення" #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" +"Налаштування бази даних сімейного дерева та управління резервними копіями" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 msgid "Database backend" @@ -12126,6 +12115,8 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"Не відкривати діалогове вікно, щоб вибрати сімейне дерево для завантаження " +"при запуску, завжди завантажувати останнє використане" #: ../gramps/gui/configure.py:1766 msgid "Backup path" @@ -12138,6 +12129,8 @@ msgstr "Резервування при виході" #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" +"Резервне копіювання вашого родинного дерева при виході за адресою резервного " +"копіювання, зазначеною вище." #: ../gramps/gui/configure.py:1779 msgid "Every 15 minutes" @@ -12235,16 +12228,24 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Ця вкладка дає можливість використовувати один шрифт, який здатний " +"відображати всі генеалогічні символи\n" +"\n" +"Якщо встановити прапорець \"використовувати символи\", Gramps " +"використовуватиме вибраний шрифт, якщо він існує." #: ../gramps/gui/configure.py:1952 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Це може бути корисно, якщо ви хочете додати фонетику в примітці, щоб " +"показати, як вимовляти ім’я, або якщо ви змішуєте кілька мов, як грецька та " +"російська." #: ../gramps/gui/configure.py:1959 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте символи" #: ../gramps/gui/configure.py:1964 msgid "" @@ -12252,12 +12253,17 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Будьте уважні, якщо натиснути кнопку \"Спробуйте знайти\", це може зайняти " +"деякий час, перш ніж ви зможете продовжити (10 хвилин і більше).\n" +"Якщо ви скасуєте процес, нічого не зміниться." #: ../gramps/gui/configure.py:1974 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Ви вже запустили інструмент для пошуку генеалогічних шрифтів.\n" +"Запустіть його ще раз, лише якщо ви додали шрифти в свою систему." #: ../gramps/gui/configure.py:1979 msgid "Try to find" @@ -12268,38 +12274,40 @@ msgid "Choose font" msgstr "Оберіть шрифт" #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням" +msgstr "Виберіть символ смерті за замовчуванням" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Генеалогічна система" +msgstr "Генеалогічні символи" #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Неможливо шукати генеалогічні шрифти" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"Я не в змозі відібрати генеалогічні шрифти. Будь ласка, встановіть модуль " +"fontconfig для python 3." #: ../gramps/gui/configure.py:2039 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Перевірка доступних генеалогічних шрифтів" #: ../gramps/gui/configure.py:2043 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Шукаємо всі шрифти з генеалогічними символами." #: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"У вас немає шрифту з генеалогічними символами у вашій системі. Gramps не " +"зможе використовувати ці символи." #: ../gramps/gui/configure.py:2154 msgid "What you will see" @@ -12443,7 +12451,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "" +msgstr "%s_-_Керування_сімейними_деревами" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" @@ -13064,14 +13072,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Вниз" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Вгорі ліворуч" +msgstr "Перемістити вліво" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Авторське право" +msgstr "Перемістити вправо" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13469,15 +13475,15 @@ msgstr "Альтернативні імена" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2696 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2714 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Належить" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Виявлено цикл місць" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Місце яке ви додаєте вже поруч до цього місця" +msgstr "Місце яке ви додаєте вже належить до цього місця" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -14802,7 +14808,7 @@ msgstr "Також сімейні події, в яких особа є в ст #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "Включити лише первинних учасників" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 @@ -15649,7 +15655,6 @@ msgstr "" "інвентарній книзі народжень. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -15667,7 +15672,7 @@ msgstr "" "Низька =Достовірність доказів під питанням (антерв'ю, перепис населення, " "усний переказ, потенційно суб'єктивна думка, (напр. автобіграфія)\n" "Висока =Вторинні докази, дані офіційно зафіксовані після події\n" -"Дуже Висока =Прямі і первинні докази " +"Дуже Висока =Прямі та первинні докази, або за домінуванням доказів." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -15783,7 +15788,7 @@ msgid "" "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" "Опис події. Залиште пустим, якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою " -"інструменту \"Видобути Опис події\"." +"інструменту 'Видобути Опис події'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -15802,7 +15807,7 @@ msgstr "Селектор" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Якого типу ця подія. \"Поховання\", \"Випуск\",..." +msgstr "Якого типу ця подія. 'Поховання', 'Випуск',..." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" @@ -15900,7 +15905,7 @@ msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" -"Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для " +"Тип відносин, напр. 'Одружені' або 'Розлучені'. Використовуйте події для " "детальнішої інформації." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 @@ -16553,6 +16558,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" +"Примітка: Будь-які зміни в інформації про місце, що додається, " +"відображатимуться в самому місці, у місцях які віно охоплює." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -17736,7 +17743,7 @@ msgstr "Помилка при розборі аргументів" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Gramps припиняється через відсутність DISPLAY" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775 msgid "" @@ -18076,6 +18083,10 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"Особи об'єднані.\n" +"Однак сім'ї для цього злиття були надто складними, щоб впоратися " +"автоматично. Ми рекомендуємо перейти до перегляду відносин і побачити, чи " +"потрібно додаткове ручне об’єднання сімей." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" @@ -18697,9 +18708,8 @@ msgid "See data not in Filter" msgstr "Переглянути дані, що не потрапили під фільтр" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Генерувати книгу" +msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -19392,7 +19402,7 @@ msgstr "Лише читання" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "У Gramps була проблема в останній раз, коли вон був запущений." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" @@ -19852,12 +19862,11 @@ msgstr "Додати особу" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 msgid "Add Child to Family" -msgstr "додати дитину до сім'ї" +msgstr "Додати дитину до сім'ї" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Ґрамплети" +msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 @@ -19974,6 +19983,8 @@ msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" +"Відповідає місцям на певній відстані від активного місця. У вас немає " +"активного місця." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" @@ -20373,7 +20384,7 @@ msgstr "Не можу створити jpeg версію зображення %( #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) не завантажується." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" @@ -20381,6 +20392,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" +"Виробництво зображень jpg із зображень, що не є jpg, у документах LaTeX буде " +"недоступним. Використовуйте менеджер пакунків, щоб встановити python-imaging " +"або python-pillow або python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20856,7 +20870,7 @@ msgstr "Одне покоління в пустому блоці, для нев #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Пусті блоки поколінь для невідомих предків" +msgstr " Пусті блоки поколінь для невідомих предків" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 @@ -21668,9 +21682,8 @@ msgid "%s born" msgstr "%s народження" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Лінк на особину" +msgstr "Особи народжені" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -21772,16 +21785,16 @@ msgstr "" "кругову діаграму і пояснення." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Друкувати поля для відсутньої інформації" +msgstr "Включати лічильники відсутньої інформації" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Чи включити інші події, в яких взяли участь особи." +msgstr "" +"Чи слід включати підрахунки кількості людей, яким не вистачає даної " +"інформації." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 msgid "Charts 3" @@ -22033,12 +22046,12 @@ msgstr "Переклад заголовків" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "Додано_до" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "Експорт CSV не підтримує прізвища, що не є первинними, {count} випадає" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -22127,9 +22140,8 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "Запис приміток" +msgstr "Запис медіа" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -22648,7 +22660,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "" +msgstr "Двосторонне віяло" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -23316,25 +23328,25 @@ msgstr "Ґрамплет генерую коди SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Місце належить до" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Ґрамплет показує місця поруч з активним місцем" +msgstr "Ґрамплет показує місця що належать до активного місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2736 msgid "Place Encloses" -msgstr "" +msgstr "Місце охоплює" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Ґрамплет показує місця поруч з якими знаходиться активне місце" +msgstr "Ґрамплет показує місця які охоплює активне місце" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" -msgstr "" +msgstr "Охоплює" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" @@ -23354,9 +23366,8 @@ msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "Ґрамплет показує події для всієї родини" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "Посилання" +msgstr "Довідник" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" @@ -23386,9 +23397,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Облишені Об'єкти: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Посилання" +msgstr "Помилка посилання" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -24139,12 +24149,10 @@ msgstr "" "сірий колір." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Використовувати заокруглення кутків" +msgstr "Закруглені кути" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "" "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та " @@ -24430,9 +24438,8 @@ msgid "Graph Style" msgstr "Стиль діаграми" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Звіт Предки (Ahnentafel)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -24442,15 +24449,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Звіт Предки (Ahnentafel)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" +"Показати номер Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel під усіма іншими " +"відомостями." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 @@ -24465,16 +24473,12 @@ msgstr "Визначає яких осіб показувати на діагр #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Використати затінення" +msgstr "Використовуйте шестикутники" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "" -"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та " -"жінкою." +msgstr "Використовуйте шестикутники для розмежування осіб невідомої статі." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 @@ -24518,14 +24522,14 @@ msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Чи включати дати та/або місця" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Показати сімейні вузли" +msgstr "Показати всі сімейні вузли" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Показати сімейні вузли, навіть якщо вихід містить лише одного члена родини." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" @@ -24538,7 +24542,7 @@ msgid "" "Web Site' report." msgstr "" "Включити URL до кожної вершини графіка так, щоб створений PDF та imagemap " -"містив посилання на файли створені звітом \"Вебсайт Розповідь\"." +"містив посилання на файли створені звітом 'Вебсайт Розповідь'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 @@ -24573,7 +24577,7 @@ msgstr "Показати опис останнього заняття (проф #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Включити дату, опис та місце всіх професій" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" @@ -24781,45 +24785,40 @@ msgid "person" msgstr "особа" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Опис версії" +msgstr "Опис професії" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "occupationdescr" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Професія" +msgstr "Дата праці" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "occupationdate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Професія" +msgstr "Місце праці" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "occupationplace" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Професія" +msgstr "Ідентифікатор місця праці" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "occupationplace_id" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Професія" +msgstr "Джерело професії" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "occupationsource" @@ -24827,7 +24826,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residence date" -msgstr "" +msgstr "дата проживання" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residencedate" @@ -24835,16 +24834,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residence place" -msgstr "" +msgstr "місце проживання" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residenceplace" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "місце смерті ID" +msgstr "ідентифікатор місця проживання" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "residenceplace_id" @@ -24852,7 +24850,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residence source" -msgstr "" +msgstr "джерело проживання" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residencesource" @@ -24860,7 +24858,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "attribute type" -msgstr "" +msgstr "тип атрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "attributetype" @@ -24868,7 +24866,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "attribute value" -msgstr "" +msgstr "значення атрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "attributevalue" @@ -24876,7 +24874,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "attribute source" -msgstr "" +msgstr "джерело атрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "attributesource" @@ -24948,7 +24946,7 @@ msgstr "код" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "належить до" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 msgid "enclosed_by" @@ -25171,7 +25169,7 @@ msgstr "" "Базовий шлях для цього Сімейного Дерева було встановлено як %s. Краще " "використати простіший шлях. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім " "перемістити файли до нового місця, та, використовуючи інструмент керування " -"медіа, виконати операцію \"Замінити підрядок в шляху\", щоб вказати вірний " +"медіа, виконати операцію 'Замінити підрядок в шляху', щоб вказати вірний " "шлях до Ваших медіа об’єктів." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 @@ -25224,21 +25222,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "Примітка до посилання на джерело" +msgstr "" +"Посилання на джерело\n" +"(поза налаштуваннями)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Довідковий текст джерела\n" +"(Текст та назва файлу при імпорті)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Атрибут" @@ -25247,6 +25247,8 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Текст атрибута джерела\n" +"(Текст, назва файлу при імпорті та (системна) дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 @@ -25258,29 +25260,36 @@ msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Рівень довіри цитування\n" +"(Дуже низький - дуже високий)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Обсяг цитування/текст сторінки\n" +"(Текст та (системна) дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Текст атрибуту цитування\n" +"(Текст, назва файлу при імпорті та (системна) дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Імпортер" +msgstr "Імпорт тексту" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Тегтекст за замовчуванням\n" +"(поза налаштуваннями)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 msgid "Import Filename." @@ -25288,7 +25297,7 @@ msgstr "Імпорт файлу" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Дата за замовчуванням (системна)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25298,88 +25307,101 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Комбінований текст за замовчуванням + назва файлу + дата." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Скопіюйте текст за замовчуванням\n" +"до тексту всіх міток '." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Скопіюйте ім'я файлу за замовчуванням\n" +"до всього чутливого тексту міток." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Скопіюйте дату за замовчуванням\n" +"до всього чутливого тексту міток." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" -msgstr "Об'єкти" +msgstr " Об'єкти" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Увімкнути/вимкнути\n" +"всі мітки об'єктів" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Звичайний текст" +msgstr "Текст мітки" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "_Вилучити об'єкт" +msgstr "Об'єкти імпорту" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Увімкнути/вимкнути\n" +"імпорт людей." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Увімкнути/вимкнути\n" +"імпорт сімей." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Увімкнути/вимкнути\n" +"імпорт дітей." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Використовуйте оригінальний ідентифікатор \n" +"особи як Gramps ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Використовуйте оригінальний ідентифікатор \n" +"сім'ї як Gramps ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Модифікатор" +msgstr "Ідентифікатор" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Востаннє змінено" +msgstr "Зміна імені" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Дата події" @@ -25401,17 +25423,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Різноманітний" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Зберігати REFN номер в\n" +"опис події" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25419,42 +25443,44 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Використовуйте інформацію про смерть\n" +"в якості причини події смерті." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" msgstr "(-причина)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Оберіть прізвище" +msgstr "Прізвище чоловіка" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Зміна імені чоловіка\n" +"на, наприклад, ім'я жінки." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Оберіть прізвище" +msgstr "Прізвище жінки" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Зміна імені жінки\n" +"на, наприклад, ім'я чоловіка." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Параметри" +msgstr "Вибір" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Так" +msgstr "_Добре" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" @@ -25473,9 +25499,8 @@ msgstr "Помилка даних Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Імпорт з Pro-Gen (%s)" +msgstr "Імпорт Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format @@ -25498,13 +25523,15 @@ msgstr "VCARD звіт імпорту: %s помилок виявлено\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Токен >%(token)s< невідомо. Рядок пропущено: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"Властивість BEGIN неправильно закрита властивістю END, Gramps не може " +"впоратися із вкладеними картками VC." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -25680,6 +25707,13 @@ msgid "" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" +"\n" +"Імпортований файл не був все-вмісний.\n" +"Дря виправлення цього було створено %(new)d нових об'єктів, та\n" +"їхнім типологічним атрибутом було вибрано 'Unknown'.\n" +"Розбивка на категорію зображена символом\n" +"число в дужках. Де можливо,\n" +"на об'єкти 'Unknown' створено посилання в примітці %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" @@ -25934,7 +25968,7 @@ msgstr "Висота" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Ініціатива (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" @@ -25942,11 +25976,11 @@ msgstr "ІД військової служби" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Місія (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Namesake" -msgstr "" +msgstr "Тезка" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Ordinance" @@ -26072,7 +26106,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 msgid "(Submitter):" -msgstr "" +msgstr "(Відправник):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318 @@ -26097,7 +26131,7 @@ msgstr "INDI (особа) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "" +msgstr "Порожній псевдонім <ІМ'Я ОСОБА> ігнорується" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024 #, python-format @@ -26123,12 +26157,12 @@ msgstr "Тип медіа" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "" +msgstr "Кілька FILE в одному OBJE ігнорується" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5658 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Другий PLAC ігнорується" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797 @@ -26139,7 +26173,7 @@ msgstr "Детально" #. location from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "" +msgstr "Місцезнаходження вже заселене; ADDR ігнорується" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099 @@ -26268,7 +26302,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "" +msgstr "Версія GEDCOM FORM не підтримується" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 msgid "GEDCOM form" @@ -30004,9 +30038,8 @@ msgstr "Редагувати..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "_Вперед" +msgstr "Вперед" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30090,6 +30123,8 @@ msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" +"На це місце зараз посилається інше місце. Спочатку видаліть місця, які воно " +"оточує." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 @@ -30107,7 +30142,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Об’єднання цих місць створило б цикл в ієрархії місць." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -30119,7 +30154,7 @@ msgstr "Надає функціонал для роботи з GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Надає рекурсивні процедури для звітів" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -30181,38 +30216,34 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Поле '%(fldname)s' не знайдено" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "Не можу знайти DEF файл: %(dname)s" +msgstr "Не (справний) DEF файл: %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Імпорт з Pro-Gen (%s)" +msgstr "Імпорт з Pro-Gen" #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "Встановлюю..." +msgstr "Ініціалізація." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "Мова Pro-Gen файлу імпорту не підтримується" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Імпорт з Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Пошук..." +msgstr "Збереження." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Імпорт з Pro-Gen" @@ -30223,15 +30254,14 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "Дати не співпадають: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "Живий(а): %s" +msgstr "Час: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Сортування особистих подій..." +msgstr "Імпорт осіб." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412 msgid "see address on " @@ -30251,7 +30281,6 @@ msgid "Importing families." msgstr "Імпортую сім'ї." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 -#, fuzzy msgid "Civil union" msgstr "Цивільний союз" @@ -30261,7 +30290,7 @@ msgstr "Весілля" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "майбутнє" #. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. F13: Father @@ -30272,14 +30301,12 @@ msgid "Adding children." msgstr "Додаю дітей." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "Не можу знайти батька для I%(person)s (батько=%(id)d)" +msgstr "Не можу знайти батька для I%(person)s (Батько=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "Не можу знайти маму для I%(person)s (мама=%(mother)d)" +msgstr "Не можу знайти мати для I%(person)s (Мати=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -30436,7 +30463,7 @@ msgstr "Замінити '%(map)s' з =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажте всі видимі плитки для '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:427 #, python-format @@ -30527,6 +30554,9 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Використовуйте клавіатуру для швидких клавіш:\n" +"Або ми виберемо + та - з клавіатури, якщо виберемо це,\n" +"або ми використовуємо символи з клавіатури." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1271 msgid "The map" @@ -30566,12 +30596,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"У наступній таблиці ви можете мати:\n" +" - зелений рядок, пов’язаний з обраним місцем." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +"- червоний рядок, пов'язаний з результатом геокодування." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -30584,12 +30619,12 @@ msgstr "Нове місце з порожніми полями" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "у вас неправильна широта для:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виправте це перед посиланням" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" @@ -31510,15 +31545,15 @@ msgstr "Категорія" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Бічна панель, що випадає" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Вибір категорій та представлень зі спадних списків" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" -msgstr "" +msgstr "Випадаючий" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Expander Sidebar" @@ -31526,7 +31561,7 @@ msgstr "Розширювач бічної панелі" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Вибір переглядів зі списків із розширювачами" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 msgid "Expander" @@ -31594,21 +31629,21 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Відносини показані до %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, народження%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, народження %(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[2] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[2] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" @@ -31618,7 +31653,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" @@ -31626,27 +31661,27 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} та\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} та\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} та\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} та\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[2] "" -"{spouse} та\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} та\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "{person}, {age}{relation}" +msgstr "✝ {person}, смерть {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[2] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[2] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 @@ -31679,23 +31714,20 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Включати до звіту лише осіб, що досі живі" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Мертва мама" +msgstr "Символ смерті" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Мітка, яка означає, що дослідження особи закінчено" +msgstr "Це буде відображено після імені, щоб вказати, що людина померла" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 msgid "Show event year" msgstr "Показати рік події" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Визначити яких осіб буде додано до звіту" +msgstr "Друкує рік коли відбуляся подія в звіту" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -31703,14 +31735,12 @@ msgid "Year of report" msgstr "Річний звіт" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Включати річниці" +msgstr "Включати річниці смерті" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Чи додавати річниці" +msgstr "Чи включати річниці смерті" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 @@ -31947,11 +31977,11 @@ msgstr "Відносини з: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Номер Sosa-Stradonitz" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "Номер Sosa-Stradonitz центральної особи." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 @@ -32996,7 +33026,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Показувати стан посилань у нотатках" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -33893,9 +33923,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Керування Медіа" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Допомога" +msgstr "Допомога" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 @@ -34196,11 +34225,11 @@ msgstr[2] "Пошук імен {number_of} осіб" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Копіювати з БД до налаштувань" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Копіювати з налаштувань у БД" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -34229,6 +34258,8 @@ msgstr "_Ел.пошта:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші, щоб скопіювати з/до Налаштування для " +"дослідників" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" @@ -34401,7 +34432,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Очистити вхідні дані" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" @@ -34409,22 +34440,23 @@ msgid "" "in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" +"Шукайте провідні та/або проміжні місця для осіб та місць. Шукати кому в " +"полях координат.\n" +"Двічі клацніть на рядку, щоб відредагувати її вміст." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Пошук можливого циклу (замикання) для кожної особи" +msgstr "Шукаєте можливі поля з провідними або кінцевими пробілами" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "нагода" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "ім'я невідоме" +msgstr "ім'я" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 @@ -34501,13 +34533,15 @@ msgstr "Вилучити об'єкти, що не використовуютьс #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути перепорядкування ідентифікаторів." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Перерахувати наступні доступні ID\n" +"(може бути безперервним)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" @@ -34523,7 +34557,7 @@ msgstr " Кількість" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Фактичний / майбутній формат ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 msgid "Change" @@ -34534,6 +34568,8 @@ msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Увімкнути перепорядкування ідентифікаторів\n" +"із \"Початок/Крок\" послідовністю." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 msgid "Start" @@ -34549,7 +34585,7 @@ msgstr "Крок" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "" +msgstr "Ширина кроку переупорядкування ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" @@ -34639,25 +34675,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 msgid "Generate testcases" -msgstr "" +msgstr "Створити тестові приклади" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Створити помилки бази даних низького рівня\n" +"Виправлення потребує перезавантаження бази даних" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" -msgstr "" +msgstr "Створити помилки бази даних" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 msgid "Generate dummy data" -msgstr "" +msgstr "Створити фіктивні дані" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 msgid "Generate long names" -msgstr "" +msgstr "Створити довгі імена" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" @@ -34676,12 +34714,14 @@ msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Кількість людей для генерації\n" +"(Кількість приблизна, оскільки створюються сім'ї)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393 msgid "Generating testcases" -msgstr "" +msgstr "Створення тестових прикладів" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" @@ -34761,7 +34801,7 @@ msgstr "Генерую сім'ї" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1685 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Крок генератора тестових шаблонів %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -34908,13 +34948,12 @@ msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "Пошук по всій базі даних, шукаючи можливий цикл (замикання)." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Перешуковує базу даних на наявність цитат, що мають ті ж том/сторінку, дату " -"та достовірність." +"Перешуковує базу даних шукаючи провідні або проміжні місця для осіб та " +"місць. Шукати кому в полях координат." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -35156,19 +35195,16 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Старшого віку, проте відсутня дата смерті" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Дата народження" +msgstr "Народження дорівнює смерті" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Найкоротший шлюб в минулому" +msgstr "Народження дорівнює шлюбу" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Пізній шлюб" +msgstr "Смерть дорівнює шлюбу" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -35358,14 +35394,13 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Редактор фільтру подій" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "Видалити подію (%s)" +msgstr "_Видалити подію" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "Видалити {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 msgid "Cannot merge event objects." @@ -35504,7 +35539,7 @@ msgstr "Тло" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Додати глобальний кольоровий градієнт фону" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 @@ -35537,9 +35572,8 @@ msgstr "Однорідний розподіл дітей" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Розмір пропорційний до кількості нащадків" +msgstr "Розмір пропорційний кількості нащадків" #. show names one two line #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 @@ -35557,9 +35591,8 @@ msgstr "" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "Показати останню сторінку" +msgstr "Показати Gramps ID" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -35604,9 +35637,8 @@ msgstr "Квадрант" #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "Gramps id" +msgstr "Показати Gramps id" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -35685,7 +35717,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "" +msgstr "Виберіть і додайте закладку до нового посилання на особу" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 msgid "" @@ -35731,6 +35763,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на карті та виберіть 'показати всі події', " +"щоб показати всі відомі події з координатами. Ви можете використовувати " +"історію для навігації по карті. Можна використовувати фільтрування." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 @@ -35821,7 +35856,7 @@ msgstr "Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "" +msgstr "Виберіть і додайте закладку до нового посилання на сім'ю" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 msgid "" @@ -35867,6 +35902,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"Функціонал географії не буде доступний.\n" +"Спробуйте встановити:\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 для fedora, ...\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 для openSuse\n" +" ...\n" +"Щоб побудувати його для Gramps, перегляньте Wiki ()\n" +" і шукайте 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -36027,6 +36070,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на карті та виберіть 'показати всі місця', " +"щоб показати всі відомі місця з координатами. Ви можете змінювати колір " +"маркерів залежно від типу місця. Можна використовувати фільтрування." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 msgid "" @@ -36034,6 +36080,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на карті та виберіть 'показати всі місця', " +"щоб показати всі відомі місця з координатами. Ви можете використовувати " +"історію для навігації по карті. Ви можете змінювати колір маркерів залежно " +"від типу місця. Можна використовувати фільтрування." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:462 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -36070,9 +36120,8 @@ msgid "Show all places" msgstr "Показати всі місця" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Повна назва місця" +msgstr "Спеціальна назва місця" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" @@ -36389,19 +36438,19 @@ msgid "Relationship type: %s" msgstr "Тип відносин: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s в %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s в %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 msgid "Broken family detected" @@ -36751,7 +36800,7 @@ msgstr "Розташування" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2943 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "близько" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945 msgid "around" @@ -37003,11 +37052,12 @@ msgid "Show the relationship between the current person and the active person" msgstr "Показує відносини між поточною та активною особою" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 -#, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Показує всі відносини між поточною та базовою особою." +msgstr "" +"На кожній сторінці особи, показвати всі відносини між поточною та базовою " +"особою." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675 msgid "Html options" @@ -37087,13 +37137,12 @@ msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Чи включати діаграму предків на кожну особисту сторінку" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 -#, fuzzy msgid "Add previous/next" -msgstr "Додати Подружжя" +msgstr "Додати попередній/наступний" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Додати попередній/наступний в панелі навігації." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" @@ -37104,14 +37153,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Використовувати http:// або https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Екстра великий" +msgstr "Додаткові сторінки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Екстра великий" +msgstr "Додаткова назва сторінки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" @@ -37136,19 +37183,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Чи відображаємо координати у списку місць?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Чи відображати широту / довготу в списку місць?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Сортуйте посилання на місця або за датою, або за назвою" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Сортуйте посилання на місця за датою чи назвою. Не встановити засоби за " +"датою." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" @@ -37160,13 +37209,15 @@ msgstr "Кількість поколінь для включення до гр #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Включайте розповідні замітки безпосередньо після імені, статі" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Включайте розповідні замітки безпосередньо після імені, статі та віку при " +"смерті (за замовчуванням) або включайте їх безпосередньо перед атрибутами." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" @@ -37423,24 +37474,20 @@ msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 -#, fuzzy msgid "Include places pages" -msgstr "Включати місця" +msgstr "Включати сторінки місць" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховищ." +msgstr "Чи потрібно додавати місця сторінок." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 -#, fuzzy msgid "Include sources pages" -msgstr "Включити примітки до джерел" +msgstr "Включити сторінки джерел" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховищ." +msgstr "Чи потрібно додавати джерела сторінок." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 msgid "Include repository pages" @@ -37555,7 +37602,7 @@ msgstr "Інші включення (CMS, Web Calendar, Php)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" +msgstr "Чи включаємо ми ці сторінки до cms сайту?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 @@ -38046,14 +38093,12 @@ msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включати річниці в календар" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "Включати дати" +msgstr "Включати дати смерті" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Включати річниці в календар" +msgstr "Включати річниці смерті в календар" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -38065,13 +38110,16 @@ msgstr "Чи додавати посилання на веб-звіт" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Показуйте дані лише через рік" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Показати дані лише після цього року. За замовчуванням - поточний рік - " +"'максимальний вік, ймовірно, живий', який визначено на вкладці " +"'Налаштування дати'." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Link prefix" @@ -38462,6 +38510,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. " #~ "Його видалення спричинить видалення залежних від нього фільтрів." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " #~ "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not " @@ -38480,7 +38529,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Низька =Достовірність доказів під питанням (антерв'ю, перепис населення, " #~ "усний переказ, потенційно суб'єктивна думка, (напр. автобіграфія)\n" #~ "Висока =Вторинні докази, дані офіційно зафіксовані після події\n" -#~ "Дуже Висока =Прямі і первинні докази " +#~ "Дуже Висока =Прямі та первинні докази, або за домінуванням доказів." #~ msgid "" #~ "Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and " @@ -40205,8 +40254,9 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Опис" +#, fuzzy #~ msgid "Values" -#~ msgstr "Значення" +#~ msgstr "Сім'ї" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Розмір"